WELCOME1
WELCOME2
اليوم هو الثلاثاء يوليو 08, 2025 6:45 pm
اسم المستخدم : تذكرني
كلمة المرور :  

LATEST_POSTS

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 5 مشاركات ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: Let's See On Which Side the Camel Sits
مرسل: الخميس ديسمبر 25, 2008 2:28 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 01, 2007 9:01 pm
مشاركات: 7325
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة - متخرج
الاسم: أبو آدم
WWW: http://www.safwatpoetry.jeeran.com
مكان: حمص - دمشق



غير متصل
 


Let's See On Which Side the Camel Sits
ONCE a greengrocer and a potter jointly hired a camel and each filled one side of the pannier with his goods. The camel as he went along the road took a mouthful every now and then, as he had a chance, from the green-grocer's bag of vegetables. This provoked a laugh from the potter, who thought he had the best of the bargain. But the time came for the camel to sit, and he naturally sat on the heavier side, bearing down on the pots, and also to have his mouth free to operate on the bag of greens. This caused the pots to break in the bag, and then the greengrocer had all the laugh to himself.

تعالوا لنرى على أيّ جانب يجلس الجمل

استأجر بقّال و خزفي معاً جملاً و ملأ كلّ واحدٍ منهما جانباً من السلّة بسلعه. و بينما كان الجمل يمشي على طول الطريق كان يأخذ لقمةً بين الحين و الآخر من حقيبة البقّال للخضار و حينما تسمح الفرصة. أثار هذا الشيء ضحكةً من الخزفي الذي ظنّ أنّ لديه الورقة الرابحة في هذه الصفقة. لكن الوقت حان ليجلس الجمل حيث جلس بشكل طبيعيّ على الجانب الأثقل متثاقلاً على الخزفيات و محرراً فمه ليتعامل مع حقيبة الخضروات . تسببّ هذا الشيء في كسر الأواني الخزفية و هذا ما جعل البقّال يضحك كلّياً عليه.


-------------------------------------------------------------------------------------------------------




bear down on + bite The soldier had to bear down on the leather strap while the doctor removed a bullet from the soldier's arm.
bear down on + take strong measures against The U.S.A. is bearing down on drug traffickers.





Every now and then
: بين الحين و الآخر


SAFWAT
11/2/2008

_________________
صورة
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: Let's See On Which Side the Camel Sits
مرسل: الخميس ديسمبر 25, 2008 3:26 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 08, 2007 1:56 pm
مشاركات: 1579
القسم: English Language
السنة: MA
WWW: http://www.targamh.com
مكان: Manchester - UK



غير متصل
Safwat,

مشكور صفوة عالقصة اللطيفة والترجمة

وجه نظر ببعض الكلمات
اقتباس:
ONCE
هي يبدو سقطت سهواً وترجمتها .. ذات يوم .. او في يوم من ذات الأيام
اقتباس:
mouthful
معنى لقمة صحيح بس بعتقد مع الحيوانات غلط استخدامه لان لقمة الإنسان غير لقمة الجمل
ممكن نشرح المعنى ونقول .. واكل بعضاً من
اقتباس:
green-grocer's bag of vegetables
الأفضل تقول .. من الخضار الطازجة الموجودة في ..
مشان نتجنب الخضار الخضراء ..
اقتباس:
But the time came for the camel to sit
ممكن نترجم المعنى .. وعندما اراد الجمل ان يجلس .. (يبرك)
لان اذا قلنا وعندما حان الوقت للجمل ان يجلس .. صار فيها معنى الإرادة
ولو انو المعنى غير واضح هل جلس لحاله او خلوه يجلس

وحتى كلمة "يجلس" لازم تقول "برك" لان عادة هي متلازمة لفظية مع الجمل ..
برك الجمل
اقتباس:
bearing down on the pots
الافضل نقول .. اتكأ على
او متكأً على
اقتباس:
This caused the pots to break in the bag
مافي داعي نترجم حرفيا .. هذا الشيء ادى .. او أدى هذه الشيء
ترجمة this كلها ممكن نهملها مشان تكون الصياغة عربية
ممكن نقول .. مما أدى إلى

هي بعض الاقتراحات ..
اهم شي انو مانلحق النص الاصلي كلمة كلمة .. بل نحاول ننقل المعنى بحيث تكون الصياغة عربية اكتر مانها ترجمة ..

موفق

*ورود

_________________
BA in English Language + Diploma in Translation

Dreams pass into the reality of action. From the actions stems the dream again; and this interdependence produces the highest form of living


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: Let's See On Which Side the Camel Sits
مرسل: الخميس ديسمبر 25, 2008 11:41 am 
محاضر في جامعة حلب
محاضر في جامعة حلب
اشترك في: الخميس يوليو 03, 2008 1:41 pm
مشاركات: 487
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة
WWW: http://www.msallam.com
Yahoo Messenger: msalkom
مكان: حماة



غير متصل
شكرا يا نعيم على هذه الملاظات القيمة وشكرا لمشاركاتك القليلة . صار لنا زمان ماشفنا أي مشاركات في قسم الترجمة . أهلا وسهلا بالاخ والاستاذ الكبير نعيم كيشي في قسمك أولا ( قسم الترجمو في اللغة الإنجليزية نورت القسم *1 *1 *1

_________________
[align=center]دع الأيام تفعل ما تشـــــاء***** وطب نفساً إذا حل القضاء[/align][/color][/font]


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: Let's See On Which Side the Camel Sits
مرسل: الخميس ديسمبر 25, 2008 2:40 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 01, 2007 9:01 pm
مشاركات: 7325
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة - متخرج
الاسم: أبو آدم
WWW: http://www.safwatpoetry.jeeran.com
مكان: حمص - دمشق



غير متصل
Naim Kishi, أ. مسلم قمباز,


انا محظوظ كتييييييييييييييييير 0............... انو العملاقة عم يصححولي *ورود *1

_________________
صورة
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: Let's See On Which Side the Camel Sits
مرسل: الأحد ديسمبر 28, 2008 9:21 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 08, 2007 1:56 pm
مشاركات: 1579
القسم: English Language
السنة: MA
WWW: http://www.targamh.com
مكان: Manchester - UK



غير متصل
أ. مسلم قمباز,
العفو اخي أ مسلم
كل الاعتذار عن مشاركاتي القليلة في الفترة الأخيرة لانني كمن يهرب من الترجمة إلى الترجمة بالإضافة إلى ضغط الحياة السريعة هنا وبعض العقبات التي أعمل على تذليلها بإذن الله .. ولكني على اطلاع دائم على القسم
بارك الله بك وبمساعدتك الدائمة للطلبة في كافة الجوانب اللغوية
ودمت بخير

Safwat,
*1

_________________
BA in English Language + Diploma in Translation

Dreams pass into the reality of action. From the actions stems the dream again; and this interdependence produces the highest form of living


أعلى .:. BACK_TO_END
إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 5 مشاركات ] 

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00

الموجودون الآن

المتصفحون للمنتدى الآن: لا يوجد أعضاء مسجلين متصلين وزائران


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال إلى:  

RIGHTS_RESERVED . DESIGNBY . CONTACTUS . سياسة الخصوصية . شروط الاستخدام
Powered by phpBB© . الترجمة برعاية المنتديات العربية