اقتباس:
الدكتور مزعل من متابعين ارتين بشكل عام ومتابع لهالمواضيع المتعلقة بالترجمة وترا سمّع بعض كلام عن تراجمكن وانو ماكان في تفاعل بترجمة النص التاني وانو لازم يكون مستوانا احسن من هيك
ولهيك الفائدة الوحيدة بتبئا انو نكتب ونحاول و
نحنا نصلح لبعض..
و شكراً لإلك ع هالفكرة المفيدة
بس انو برأي عصام انو إذا شخص ما من البشر متعلم وحابب يفييد الناس الآخرين بعلمو فبتحيّن أي فرصة وأي منبر لينشر علمو و نصائحو ....و طبعا و دائما و أبدا
إذا كان بدو يفيد حقاً بعلمو.
اقتباس:
للاسف الطلاب دائما ما شاطرين الا يحكوا على الدكاترة .. فلان و فلان و بيبلشوا
بجد و الله بحبه للدكتور مزعل من كل قلبي و خص الترجمات الأدبية و الأسلوب الرائع..
دكتور الله يجزيك الخير عنا ..
برأي أنو الموضوع بكل بساطة نص و ترجمة و تصليح
ما بحاجة لكل هالكليشة سواء اكنت بتحب الدكتور او لا فهالشي مومكانو هون ..فينك تنزل موضوع منفصل بتعبر فيه عن محبتك لهالدكتور و تشكرو مثلاً.
Oh my father, my sweet angel,
Oh!the relief whom people,tired of life, seek.
Without you life turns to desert
'cos you, you give it its meaning.
I'm trying hard to find out new meanings that can fairly descripe you, but oh in vain!What can I say about you when all words fall short of your greatness.
You, alone, implant happiness in myself, light the hope,and with the both my life sparks.
You made me love life, and adore the same nature till my soul absorbs every beauty in it.
Oh great man! the source of love and compassion , the icon of generosity and selflessness
_________________
وَمَا يُلَقَّـاهَـا إِلَّا الَّذِينَ صَـبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا ذُو حَـظٍّ عَظِيمٍ