WELCOME1
WELCOME2
اليوم هو الثلاثاء يونيو 24, 2025 10:22 am
اسم المستخدم : تذكرني
كلمة المرور :  

LATEST_POSTS

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 40 مشاركةً ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: مراسلات تجارية للترجمة (للي بفكروا يشتغلوا بالترجمة) ..
مرسل: الاثنين يوليو 23, 2007 3:33 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الأحد إبريل 15, 2007 4:36 pm
مشاركات: 4580
القسم: E
السنة: ماستر/ELT...
Yahoo Messenger: sanahyt@yahoo.com
مكان: حماه



غير متصل
رسالة بين شركة تجارية مصدرة للمواد الغذائية مع شركة مستوردة...
يالله يا شطار هزو عزماتكم بالمراسلات التجارية....

Dear Sir,

[align=left]Please note that starting from this month we launched the new volume from the glass jars (500G) both cheddar and cream.
If you are interested in this new volume, kindly don't hesitate to contact us regarding any clarifications and to send you the prices as well.

Your prompt reply is highly appreciated.


Thanks & Best Regards,[/align][/color]

_________________
There is no easy walk to freedom anywhere, and many of us will have to pass through the valley of the shadow of death again and again before we reach the mountaintop of our desires.
 
Nelson Mandela
 


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الثلاثاء يوليو 24, 2007 12:33 am 
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
اشترك في: الخميس مارس 15, 2007 5:14 pm
مشاركات: 4712
القسم: English
السنة: Graduated
مكان: حماة



غير متصل
سيدي العزيز,
اردنا اعلامك باننا قد اصدرنا هذا الشهر القياس الجديد من العلب الزجاجية (الطاربين ) بقياس 500g للجبنة و القشدة. اذا اعجبك القياس الجديد نرجوا ان لا تتردد في مراسلتنا من اجل اي استفسارات و لنرسل لك الأسعار النهائية.


نقدر ردك السريع جدا

شكرا لك مع اطيب الأمنيات


شكرا ارتي
يا ريت تتاكدوا من الترجمة (نعيم *1 )
شكرا

_________________
صورة
[align=center]يقول ابن القيم رحمه الله: لو أن رجلا وقف أمام جبل و عزم أن يزيله لأزاله[/align]


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الثلاثاء يوليو 24, 2007 9:36 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الأحد إبريل 15, 2007 4:36 pm
مشاركات: 4580
القسم: E
السنة: ماستر/ELT...
Yahoo Messenger: sanahyt@yahoo.com
مكان: حماه



غير متصل
Obada

برافو... بما انك شطور رح أعطيك وظيفة تانية...
كمان مراسلات ..
عربي أما انكليزي؟؟
هلأ بشوف.....

_________________
There is no easy walk to freedom anywhere, and many of us will have to pass through the valley of the shadow of death again and again before we reach the mountaintop of our desires.
 
Nelson Mandela
 


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الثلاثاء يوليو 24, 2007 10:39 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 08, 2007 1:56 pm
مشاركات: 1579
القسم: English Language
السنة: MA
WWW: http://www.targamh.com
مكان: Manchester - UK



غير متصل
شكرا أرتي فكرة كتيير حلوة .. *1
اقتباس:
new volume
بعتقد هنا الافضل ترجمتها " الدفعة الجديدة" بما اننا نتحدث عن انتاج كمية ..
اقتباس:
don't hesitate to contact us regarding any clarifications and to send you the prices as well.
بهالجملة في خطأ بالتركيب لان to send you معطوفة على to contact لان بينهما AND وهيك صار كانو الجملة عم تقول
don't hesitate to contact us and to send you the prices as well.

فالأفضل برايي نوضع قبل TO SEND

enabling us لتوضيح المعنى ..
وهيك بتصير ..
don't hesitate to contact us regarding any clarifications enabling us to send you the prices as well.
اقتباس:
as well
تستخدم عن التحدث عن شيئين بينما في النص .. هم يعرضون ارسال الأسعار فقط .. فالإستخدام هنا خاطىء ..


ممكن ارتي نعرف هل النص مأخوذ من كتاب ولا من عندك ؟
*ورود

_________________
BA in English Language + Diploma in Translation

Dreams pass into the reality of action. From the actions stems the dream again; and this interdependence produces the highest form of living


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الثلاثاء يوليو 24, 2007 10:51 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الأحد إبريل 15, 2007 4:36 pm
مشاركات: 4580
القسم: E
السنة: ماستر/ELT...
Yahoo Messenger: sanahyt@yahoo.com
مكان: حماه



غير متصل
اقتباس:
don't hesitate to contact us regarding any clarifications enabling us to send you the prices as well
اي هيك صارت أحسن.. شكرا كتيير ..
أصبح رح ضل اكتب عيك اشيا مشان تضل تصلحلي ياهون..
آر يو ريدي ؟؟ :wink: :wink: :wink:

_________________
There is no easy walk to freedom anywhere, and many of us will have to pass through the valley of the shadow of death again and again before we reach the mountaintop of our desires.
 
Nelson Mandela
 


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الثلاثاء يوليو 24, 2007 11:08 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 08, 2007 1:56 pm
مشاركات: 1579
القسم: English Language
السنة: MA
WWW: http://www.targamh.com
مكان: Manchester - UK



غير متصل
ان شاء الله أرتي ...
بس ضروري توضعي الترجمة الصحيحة للنص مشان الاعضاء يعرفوا الاخطاء *ورود

_________________
BA in English Language + Diploma in Translation

Dreams pass into the reality of action. From the actions stems the dream again; and this interdependence produces the highest form of living


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الثلاثاء يوليو 24, 2007 1:04 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الأحد إبريل 15, 2007 4:36 pm
مشاركات: 4580
القسم: E
السنة: ماستر/ELT...
Yahoo Messenger: sanahyt@yahoo.com
مكان: حماه



غير متصل
[align=left]تتمة المراسلات التجارية..

Dear Sir,

The attached file is Customer Satisfaction Quuestionaire.
Plz complete the questionaire and send it by return in order to improve our product and service.

Thank you for your cooperation.
plz = please
questionaire = استبيان

هي سهلة...
ترجموها انكشولي الأخطاء (اذا فيها)[/align][/color]

_________________
There is no easy walk to freedom anywhere, and many of us will have to pass through the valley of the shadow of death again and again before we reach the mountaintop of our desires.
 
Nelson Mandela
 


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الثلاثاء يوليو 24, 2007 2:09 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 01, 2007 9:01 pm
مشاركات: 7325
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة - متخرج
الاسم: أبو آدم
WWW: http://www.safwatpoetry.jeeran.com
مكان: حمص - دمشق



غير متصل
الله يعطيكن الف عافية .0..... ارجو التثبيت

_________________
صورة
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الثلاثاء يوليو 24, 2007 2:19 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الأحد إبريل 15, 2007 4:36 pm
مشاركات: 4580
القسم: E
السنة: ماستر/ELT...
Yahoo Messenger: sanahyt@yahoo.com
مكان: حماه



غير متصل
Safwat

ليه ما ترجمتها؟؟؟
يالله عم استني ترجمتك ... :wink: :wink:

_________________
There is no easy walk to freedom anywhere, and many of us will have to pass through the valley of the shadow of death again and again before we reach the mountaintop of our desires.
 
Nelson Mandela
 


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الأربعاء يوليو 25, 2007 10:37 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الأحد إبريل 15, 2007 4:36 pm
مشاركات: 4580
القسم: E
السنة: ماستر/ELT...
Yahoo Messenger: sanahyt@yahoo.com
مكان: حماه



غير متصل
معقول صعبت عليكم. مع انو والله نقيت أسهل الشي .. طيب يوم فرصة وبعدين بكرا بترجملكون ياها...

_________________
There is no easy walk to freedom anywhere, and many of us will have to pass through the valley of the shadow of death again and again before we reach the mountaintop of our desires.
 
Nelson Mandela
 


أعلى .:. BACK_TO_END
إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 40 مشاركةً ] 

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00

الموجودون الآن

المتصفحون للمنتدى الآن: لا يوجد أعضاء مسجلين متصلين وزائر واحد


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال إلى:  

RIGHTS_RESERVED . DESIGNBY . CONTACTUS . سياسة الخصوصية . شروط الاستخدام
Powered by phpBB© . الترجمة برعاية المنتديات العربية