LYLA,
شكرا الك رح اقتبس وعلق
اقتباس:
The Benefits and Importance of Tears
بما ان في حرف عطف فالافضل يكون الاول متل التاني لذلك Benefit وحتى بالنص الاصلي مانها جمع .
اقتباس:
almost
تعني تقريبا وليس على الاغلب وترجمتها mostly
اقتباس:
while others consider that, almost, Man can see further through a tear than through a telescope
ابتعدتي بالترجمة عن المعنى المطلوب كتير ان كان بالكلمات او الترتيب الافضل تكون بدايتها
while others consider tears the telescope through which people can look ...
اقتباس:
accompanied with
by
اقتباس:
That is like dew on plants at dawn and we all admit that dawn is more marvellous with the scene of dews on plants.
ابتعدتي عن النص كتير

بغض النظر عن لاخطاء
اقتباس:
However, we should cry; yes we should cry
غير موجودة في النص الاصلي ..
اقتباس:
those who donnot
do not
مافي غير cannot ممكن كتابتها كلمة واحدة ..
بشكل عام في عندك ابتعاد بمواضع عدة عن النص و برأي الشخصي اذا فعلا هيك كتبتي بالامتحان النجاح عالحد يعتبر جيد جداً
على كل ان شاء الله بالتدريب بتتحسن ترجماتك
موفقة

_________________
BA in English Language + Diploma in Translation
Dreams pass into the reality of action. From the actions stems the dream again; and this interdependence produces the highest form of living