Welcome in Art-En For Learning Languages (^_^)
It is currently Thu May 23, 2024 12:46 pm
Username : Remember me
Password :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


Latest Posts

  ... Art-En.com ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. last poster: محمدابو حمود  .:.  replies: 4   ... Art-En.com ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. last poster: محمد الربيعي  .:.  replies: 2   ... Art-En.com ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. last poster: Jordan  .:.  replies: 124   ... Art-En.com ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. last poster: aaahhhmad  .:.  replies: 6   ... Art-En.com ...   » تحميل ملف  .:. last poster: مصطفى العلي  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. last poster: المرعاش  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. last poster: bassam93  .:.  replies: 16   ... Art-En.com ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. last poster: ahmadaway  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. last poster: أبو عمر  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. last poster: أبو عمر  .:.  replies: 0

All times are UTC + 2 hours [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 12 posts ]  Go to page 1, 2  Next
Author Message
  • Post subject: كل ما يتعلق بمقرر  ترجمة تتبعية ومنظورة 1 كود (314) للفصل الدراسي الأول 2010-2011
Posted: Sun Jan 02, 2011 5:29 am 
مشرف ساحات طلاب الترجمة
مشرف ساحات طلاب الترجمة
User avatar
Joined: 18 October 2007
Topics: 146
Posts: 1087
Location: البــــــــــاب - Aleppo
Department: الترجمة
Grade: الرابـــعة ...
Name: Mohammad Noor Sheikh Ali Taleb
I have no topics yet

Gender: Male ::

مراسل محاضرات قسم الترجمة للسنة الثالثة و الرابعة
مراسل محاضرات قسم الترجمة للسنة الثالثة و الرابعة

Offline
السلام عليكم  ورحمة الله وبركاته

الزملاء الأعزاء ، تحية عربية طيبة وبعد:

لسهولة التنسيق ، ووضع المشاركات المتعلقة بالمواد بموضوع واحد ستجدون هنا إنشاء الله كل مايتعلق

بمادة: ترجمة تتبعية ومنظورة 1  .

للفصل الدراسي الأول 2010 / 2011.




مدرس المقرر: د. مي جرجور


موعد ومكان عقد اللقاءات الدورية المتعلقة بهذا المقرر:  الجمعة /12:00/ /مد3/.


موعد إمتحان المقرر: يوم الأحد 13-2-2011


NOOR TALEB wrote:
ملاحظة: ستجدون كل ما يتعلق بالمطلوب والمحذوف لكافة المواد، بموضوع خاص سوف نقوم بإحداثه بنهاية الفصل لهذا الغرض.




*1   مع أطيب التمنيات بالتوفيق للجيمع   *1

_________________
Signature
Image


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: كل ما يتعلق بمقرر  ترجمة تتبعية ومنظورة 1 كود (314) للفصل الدراسي الأول 2010-2011
Posted: Mon Jan 03, 2011 2:53 am 
مشرف ساحات طلاب الترجمة
مشرف ساحات طلاب الترجمة
User avatar
Joined: 18 October 2007
Topics: 146
Posts: 1087
Location: البــــــــــاب - Aleppo
Department: الترجمة
Grade: الرابـــعة ...
Name: Mohammad Noor Sheikh Ali Taleb
I have no topics yet

Gender: Male ::

مراسل محاضرات قسم الترجمة للسنة الثالثة و الرابعة
مراسل محاضرات قسم الترجمة للسنة الثالثة و الرابعة

Offline
من أرشيف المواضيع والمشاركات السابقة:

كل الشكر للأخ الغالي
adham assaf  *1

[
adham assaf wrote:
color=#0000FF]P.31 : [/color]
access
Should have access to  :عليه أن يحصلوا على
Foodstuff : كبينة لبيع المواد الغذائية
Effective :فعال – مؤثر   / efficient : ذو كفاءة
Accessibility :سهولة الوصول
The uneducated : الغير متعلمين
Have no access : لا يستفيد
Access to your library :استخدام  مكتبتك

P.34  
action
Deteriorated : تدهور
What is need is action : المطلوب هو العمل
Words are of no valid  any longer :  لم تعد تجدي الكلمات نفعاً
NATO action :حرب النيتو – التدخل العسكري للنيتو
Actionable : فعل يعاقب عليه القانون
P.37
Overdraw :سحب زائد
To settle :يحسن
ملاحظات مهمة في الترجمة :
الافعال التي تبدأ ب التاء هي غالبا مبني للمجهول
تتطور : هو الذي يطور نفسه
ُطور : تم تطويره من قبل أشخاص
ومن الأفضل ان نترجم إلى مبني للمعلوم
It was written by : كتبه

Healthy : بصحة جيدة    /                            health : للتكلم عن الوضع الصحي
A healthy person :شخص بصحة جيدة  /     health program : برنامج صحي
 
P.42  
control
STANDARDS : معايير          /  RELAXED :  التهاون
3- chairman : مدير – رئيس مجلس الإدارة
The power : السلطة
Veto : إبطال – إلغاء – تعطيل – منع
Control over : تحكم – سيطرة
ملاحظة : عند البحث عن control over   في المعجم علينا أن بحث عن control  ومن ثم نرى أحرف الجر التي من الممكن أن تلحق بهذه الكلمة.أي يجب ألا نبحث كل على حدا

p.46  
develop  
1- مصر دولة نامية/ متقدمة
2- يجب دراسة خطة لتحسين لغتك الانكليزية
3- استثمار استصلاح الأراضي يتطلب رأس المال
4- هل قمت بتحميض الصور ؟
5- و هي تقنيات الطباعة الأحدث
6-يأمل ب تطوير/ ايجاد / وضع/ ابتكار نظام ادارة جديد

p.49
facility  
1- ما هي المستلزمات الاساسية لمكتبة الجامعة
3- هل تعتقد بان تجهيزات مطار القاهرة يجب ان تتطور
5- اتمنى ان تكون لي( براعتك / طلاقتك) في (الكلام / الحديث)
6-  وسائط النقل تحسنت بشكل كبير . اليس كذلك ؟







P.54
FORMULA
1- الصيغة – الشكل
2- طريقة – خطة – منهج
3- تركيب – مكون
4- وضع – صياغة – دراسة
5 وُضعت –صيغت
6- طريقة
7- صيغة – تركيب – إعداد

P.61
Imply
1- يعني – يدل
2-مضامين – دلائل
3-نتائج – عواقب
4 الى ماذا ترمي ؟
5- متورط – مشترك
6- يقصد
7- قصد
8– التعاون مع المجرمين هو جريمة بحد ذاته
9-ضمنيا
10- اشتراك integration
ممنوعة – مستبعدة barred
مؤيدون advocates
ادوار مؤثرة vital roles
يقولون  have argued
تفكيك disruption
انحلال disintegration
لامبالاة apathy
رباطة الجأش :cynicism

P.68  
package
1 - من المحتمل
2-حزمة – مجموعة متكاملة
3-  set of : مجموعة
  Package deal : صفقة متكاملة
Turn it down : يرفض – يعتذر عن
4- are not package : ليست في صيغتها النهائية
Still being debated :مازالت تناقش

5- reformulate : إعادة صياغة
Last clause :البند الاخير
Set form : الصيغة النهائية
6- packaging :صياغة – اعداد
Proceeded : تقدمت
Potential : محتملة
7-fall through : تخفق – تفشل
8-Potential writer : مشروع كاتب
9-   Plot :قصة
Great potential :مضامين كثيرة
-Description :وصف بشكل عام
-Depiction : وصف للشخصيات
-Prescription : وصفة طبية
    10- mislaid :وضعه في مكان غير مكانه
  11-participation :مشاركين
13- main speaker : المتحدث رئيسي – أول  
Keynote speaker :متحدث رئيسي  
Show up : يظهر
Eventually :في النهاية
14 – facility : ببراعة
Soloist :عازف منفرد
Apart from :الى جانب
CELLO: الكمان الضخم   / CELLIST : عازف الكمان
End up :ينتهي به المطاف      end up  + ( v) + (ing)  e.g. end up taking ….
Break down :تعطل
Transition :انتقال سريع
Tackle : يعالج  


وبالنسبة للمحاضرات ، رح نقوم بهادا الفصل بتنزيلهم بقسم الدكتورة: Sorry, you have to register to see the link If you are a member, just sign in [color=#0000FF]قريبا

_________________
Signature
Image


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: كل ما يتعلق بمقرر  ترجمة تتبعية ومنظورة 1 كود (314) للفصل الدراسي الأول 2010-2011
Posted: Fri Jan 07, 2011 3:04 am 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
User avatar
Joined: 04 December 2009
Topics: 5
Posts: 13
Location: حلب
Department: الترجمه
Grade: الثالثة
I have no topics yet

Gender: Female ::


Offline
مرحبا للأعضاء بس سؤال عن التتبعية شو حذفت الدكتورة وفي نصوص من خارج الكتاب

_________________
Signature جلست والخوف بعينيها
تتأمل فنجاني المقلوب
قالت:
يا ولدي...لا تحزن
فالحب عليك هو المكتوب


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: كل ما يتعلق بمقرر  ترجمة تتبعية ومنظورة 1 كود (314) للفصل الدراسي الأول 2010-2011
Posted: Sun Jan 16, 2011 12:01 pm 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
User avatar
Joined: 27 December 2010
Topics: 6
Posts: 46
Location: فصط حلب
Department: ترجمة
Grade: الثالثة
I have no topics yet

Gender: Female ::


Offline
النصوص التي قامت الدكتورة بتنزيلها حتى الان مع ترجمتها وتوزيع العلامات


The White House says that the duties of up to 30% on imported steel are designed to give the struggling US steel industry a three-year respite from international competition so that it could restructure . A number of countries responded by lodging a complaint with the World Trade Organization . The Organization concluded that the tariffs violated international trade rules allowing countries to protect themselves against sudden surges of imports. The decision came from the WTO's Appeals Body, the Organization's highest tribunal, meaning that the decision is final . US industries that use steel have been pressing for a repeal of tariffs, meaning that the decision is final. US industries that use steel have been pressing for repeal of the tariffs, complaining that higher steel prices are eroding their profits in a generally tough environment for US manufacturing. Last but not least, the tariffs make US claims to free trade sound hollow.
الترجمة : الكلمات التي بين قوسين عليها خمس علامات :


يقول البيت الأبيض أن الرسوم التي تصل إلى 30% على (الفولاذ) المستورد فرضت بهدف إعطاء صناعة الفولاذ الأمريكية( المتخبطة / التي تمر بأزمة / التي تواجه مشاكل ) استراحة لمدة ثلاث سنوات من المنافسة العالمية حتى تستطيع (إعادة هيكلة نفسها) وقد ردت مجموعة من الدول على ذلك (بتقديم شكوى/ برفع شكوى )

إلى (منظمة التجارة العالمية) واستنتجت المنظمة أن الرسوم خرقت
قواعد التجارة الدولية التي تسمح للدول بحماية نفسها من (الزيادات / الارتفاعات ) المفاجئة في (الواردات) وجاء القرار من هيئة الاستئناف بالمنظمة , وهي أعلى محكمة فيها مما يعني بأن القرار (نهائي / لا رجعة فيه ) ,
وكانت الصناعة الأمريكية التي تستخدم الفولاذ كمادة رئيسية في صناعتها تضغط من أجل إلغاء تلك الرسوم بدعوى أن ارتفاع أسعار الفولاذ (يقلل
كثيرا من أرباحها / يدمر أرباحها )
في ظروف قاسية عموما في التصنيع الأمريكي .
وأخيرا وليس آخرا فإن (الرسوم /الضرائب ) تجعل من إدعاءات الولايات المتحدة المنادية بالتجارة الحرة ( تبدو)
(فارغة من محتواها / جوفاء /بلا معنى )

_________________________

النص الثاني

In The culture Of Israel's domestic politics, The equation is simple. The price for one captured Israeli soldier: 1,000Palestinian prisoners . The one is Gilad Shalit, a gawky 19-year-old when he was taken by the Hamas guerrillas who overran an Israeli army position outside Gaza four years ago, and held captive ever since. The 1,000 Palestinians have not yet been named, but Prime Minister Benjamin Netanyahu made clear that is number he is willing to set free in exchange for Gilad Shalit. "This is the price I am prepared to pay to bring Gilad home," Netanyahu announced Thursday , as thousands of marchers, led by Shalit's parents, approached the prime minister's weekend home in a cross-country march aimed at forcing a deal for his release.

الترجمة : الكلمات التي تحتها خط عليها خمس علامات :

في حسابات السياسة الداخلية الإسرائيلية تبدو المعادلة بسيطة , فثمن جندي إسرائيلي أسير واحد هو ألف سجين فلسطيني والأسير الإسرائيلي هو جلعاد شاليط وهو فتى كان يبلغ التاسع عشرة من عمره عندما أسرته حركة حماس , عندما اقتحمت موقعا للجيش الإسرائيلي خارج غزة قبل أربعة أعوام ومازال محتجزا لديها منذ ذلك الوقت , أما بالنسبة لألف سجين الفلسطيني فلم يتم تحديد أسمائهم بعد ولكن رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو أوضح استعداده لإطلاق سراح هذا العدد من الأسرى الفلسطينيين مقابل جلعاد شاليط , " هذا هو الثمن الذي أرضى أن أدفعه من أجل إعادة جلعاد إلى وطنه ( ذويه ) " , هذا ما أعلنه نتنياهو يوم الخميس عندما قام آلاف المتظاهرين يقودهم والدا جلعاد بالاقتراب من منزل رئيس الوزراء الصيفي في مظاهرة عمّت جميع أنحاء البلاد هدفت لفرض إبرام صفقة من أجل إطلاق سراحه.

_________________
Signature
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up: To more than I can be
.


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: كل ما يتعلق بمقرر  ترجمة تتبعية ومنظورة 1 كود (314) للفصل الدراسي الأول 2010-2011
Posted: Sun Jan 16, 2011 12:06 pm 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
User avatar
Joined: 27 December 2010
Topics: 6
Posts: 46
Location: فصط حلب
Department: ترجمة
Grade: الثالثة
I have no topics yet

Gender: Female ::


Offline
النص الثالث
Members of the Kimberley Process diamond watchdog failed to agree on Thursday to allow Zimbabwe to resume exports of the gems from its controversial Marange fields , officials said. " We hoped to have a consensus today; we believe it will take a few more days, " Foaz Hirsch, chairman of the watchdog group , told reporters at the end of talks in Jerusalem. The organization, which is meant to ensure diamonds are " conflict free, " suspended its certification of the Marange fields last year, over claims of forced labour and torture at the diamond mines . So-called conflict diamonds have been used by rebel movements to finance wars against legitimate governments and have fueled decades of conflict in Angola , Ivory Coast ,the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone


الترجمة : الكلمات التي تحتها خط عليها خمس علامات :
صرّح مسؤولون بأن أعضاء هيئة كمفرلي بروسس للرقابة على استخراج الماس لم يتوصلوا إلى اتفاق يوم الخميس بشأن السماح لزمبابوي بمتابعة تصدير أحجار الماس من حقول مارانغ المثيرة للجدل والتابعة لها ,
" كنّا نأمل أن نجمع على رأي واحد اليوم ونعتقد أن الموضوع سيستغرق بضعة أيام أخرى " هذا ما أعلنه فواز هيرتش رئيس الهيئة للصحفيين عند نهاية المحادثات في القدس , وقد قامت المنظمة التي مهمتها ( المكلفة بـ / عملها أن ) أن تضمن أن أحجار الماس لا يدور عليها صراع ( خلاف ) بتعليق ترخيصها لحقول مارانغ العام الماضي , على إثر ( بسبب / على خلفية ) مزاعم حول القيام بإجبار العمال العمل وتعذيبهم في مناجم الماس , وقد استخدمت أحجار الماس المسماة بأحجار الماس التي يدور حولها خلاف من قبل حركات المتمردين من أجل تمويل حروب ضد حكومات شرعية وساهمت ( غزّت / أجّجت ) في استمرار الصراعات لعشرات السنين ( لعقود ) في كل من أنغولا , وساحل العاج وجمهورية الكونغو الديمقراطية و سيراليون .

____________________

النص الرابع
Shell is in trouble after overestimating its proven oil reserves . The bad news broke in January. Investors were livid . An investigation into what went wrong has revealed long-term

failings by Shell's most senior executives to act when they discovered serious problems . The chief officer resigned on April 19 , following the investigation's conclusion that she failed to take the initiative in checking the levels of reserves personally . Shell booked profits of 6.4$ billion in 2003 , and it still one of the world's best-run companies. To improve its procedures , Shell is tightening its internal controls , revising its revising its reserves reporting guidelines , and increasing the number of staff dedicated to managing reserves .

تقع شركة شل في (ورطة) بعد المبالغة في تقدير احتياطياتها المثبتة من النفط وقد انتشرت الأخبار السيئة في شهر ( كانون الثاني ) وثارت ثائرة المستثمرين

وقد كشفت التحقيقات فيما حدث عن (عجز ) أعلى إداريي الشركة لفترة طويلة عن ( اتخاذ ) أية إجراءات عند اكتشاف ( مشكلات كبيرة ) وقد استقالت المسؤولة المالية في 19 نيسان عقب النتائج التي توصلت إليها التحقيقات

بأنها لم تأخذ زمام المبادرة في تفقّد مستويات الاحتياطي (بنفسها ) وقد سجلت شل أرباحًا مقدارها 6.4 مليار دولار في عام 2003

وماتزال إحدى أفضل شركات العالم من حيث ( الإدارة ) ولكي تحسن أساليبها تقوم الشركة بتشديد ( رقابتها الداخلية ) ومراجعة (لوائح ) التقارير المتعلقة بالاحتياطي وزيادة عدد (الموظفين ) المسؤولين عن إدارة الاحتياطات .

_________________
Signature
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up: To more than I can be
.


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: كل ما يتعلق بمقرر  ترجمة تتبعية ومنظورة 1 كود (314) للفصل الدراسي الأول 2010-2011
Posted: Sun Jan 16, 2011 12:10 pm 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
User avatar
Joined: 27 December 2010
Topics: 6
Posts: 46
Location: فصط حلب
Department: ترجمة
Grade: الثالثة
I have no topics yet

Gender: Female ::


Offline
النص الخامس:

Plenty of places have no Internet access . The south Pole is the only place that cannot have it in theory , simply because satellites do not over fly the region regularly to provide reliable access . Africa is the least connected area in the world . The US , South Korea and the whole of Europe dominate Internet connections, while heavily populated area such as India and china barely register . Central Asia and South America are only lightly represented . The cost is also prohibitive . Regions without wire connections can rely on satellites for communication connections . Fibre optic cables provide far more bandwidth . Hundreds of thousands of kilometers of undersea cables have been laid to provide high speed connection across the globe . Those cables port into Africa as well, although the amount of cabling laid through Africa pales in comparison to the US or Europe .
الترجمة :

الكلمات التي بين قوسين عليها خمس علامات : العديد من المناطق ( لا تصل إليها / لا تتصل بالانترنت ) شبكة الانترنت و ( القطب الجنوبي ) هو المكان الوحيد الذي لا يمكن لشبكة الانترنت أن تصل إليه ( نظريا ) وذلك لسبب بسيط هو أن ( الأقمار الصناعية _الستالايت خطأ_) لا تدور فوق المنطقة بانتظام لتوفير تغطية كافية والقارة الإفريقية هي ( أقل )

مناطق العالم اتصالا بالانترنت , وبالكاد تظهر مناطق (كثيفة السكان ) مثل الهند والصين على الساحة ويكون تمثيل آسيا وأمريكا الجنوبية ( قليلا / طفيفا ) جدا كما أن التّكلفة ( باهظة ) ويمكن للمناطق التي لا تمتلك توصيلات سلكية أن تعتمد على الأقمار الصناعية ولتوفير الاتصالات وتوفر الكابلات المصنوعة من (الألياف البصرية ) عرضا أكبر بكثير للحزمة وفد تم تمديد ( مئات آلاف ) الكيلومترات من الكابلات تحت الماء من أجل توفير اتصال ( عالي السّرعة ) في جميع أنحاء العالم وهذه الكابلات ( تمر عبر ) إفريقيا أيضا ولكنّ كمّيّتها أقل بكثير مقارنة (بالولايات المتّحدة) أو أوربّا .

_________________
Signature
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up: To more than I can be
.


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: كل ما يتعلق بمقرر  ترجمة تتبعية ومنظورة 1 كود (314) للفصل الدراسي الأول 2010-2011
Posted: Wed Jun 22, 2011 11:21 pm 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
User avatar
Joined: 27 December 2010
Topics: 6
Posts: 46
Location: فصط حلب
Department: ترجمة
Grade: الثالثة
I have no topics yet

Gender: Female ::


Offline
النص السادس:
Plenty of places have no Internet access . The south Pole is the only place that cannot have it in theory , simply because satellites do not over fly the region regularly to provide reliable access . Africa is the least connected area in the world . The US , South Korea and the whole of Europe dominate Internet connections, while heavily populated area such as India and china barely register . Central Asia and South America are only lightly represented . The cost is also prohibitive . Regions without wire connections can rely on satellites for communication connections . Fibre optic cables provide far more bandwidth . Hundreds of thousands of kilometers of undersea cables have been laid to provide high speed connection across the globe . Those cables port into Africa as well, although the amount of cabling laid through Africa pales in comparison to the US or Europe .

الترجمة :

العديد من المناطق ( لا تصل إليها / لا تتصل بالانترنت ) شبكة الانترنت و ( القطب الجنوبي ) هو المكان الوحيد الذي لا يمكن لشبكة الانترنت أن تصل إليه ( نظريا ) وذلك لسبب بسيط هو أن ( الأقمار الصناعية _الستالايت خطأ_) لا تدور فوق المنطقة بانتظام لتوفير تغطية كافية والقارة الإفريقية هي ( أقل )

مناطق العالم اتصالا بالانترنت , وبالكاد تظهر مناطق (كثيفة السكان ) مثل الهند والصين على الساحة ويكون تمثيل آسيا وأمريكا الجنوبية ( قليلا / طفيفا ) جدا كما أن التّكلفة ( باهظة ) ويمكن للمناطق التي لا تمتلك توصيلات سلكية أن تعتمد على الأقمار الصناعية ولتوفير الاتصالات وتوفر الكابلات المصنوعة من (الألياف البصرية ) عرضا أكبر بكثير للحزمة وفد تم تمديد ( مئات آلاف ) الكيلومترات من الكابلات تحت الماء من أجل توفير اتصال ( عالي السّرعة ) في جميع أنحاء العالم وهذه الكابلات ( تمر عبر ) إفريقيا أيضا ولكنّ كمّيّتها أقل بكثير مقارنة (بالولايات المتّحدة) أو أوربّا


ترجمة التمرينات صفحة 68 من الوحدة السابعة

1- كان هذا الرجل واقفا بقرب مسرح الجريمة ولذلك فهو شاهد عيان.
2- قال رئيس المجلس بأنه هناك فرصة ضئيلة لتغيير العقد, فهو مجموعة متكاملة.
3- إذا كانت مجموعة المقترحات المقدمة تشكل صفقة متكاملة فربما ينبغي علينا أن نرفضها لأننا لا نقبل أن نكون بموقف يحتم علينا إما القبول بها أو تركها.
4- إن مجموعة اللوائح غير متكاملة فهي ما تزال عرضة للجدل حيث يمكن تبديل بعض منها وإجراء تغييرات أساسية أو ثانوية.
5- هل من الممكن برأيك إعادة صياغة البند الأخير من العقد؟ فمن المؤكد أنه ليس قالباً جاهزاً أو صيغة نهائية, أليس كذلك؟
6- لقد سُرفت مجموعة القوانين المحلية بسهولة, هل تعتقد أن هناك لوائح جديدة؟
7- من المحتمل أن تفشل الصفقة برمتها إن لم تناقش جيداً.
8- إن لكل مترجم لقدرات الكامنة للكاتب.
9- إن حبكة الرواية متماسكة بشكل رائع لكن وصفك للشخصيات غير واضح.
10- أضعت الكتاب, ربما نسيت أين وضعته.
11- هذه هي قائمة بأسماء المشاركين المحتملين في حلقة البحث.
12- إن اهتمامك بتلك الفتاة واضح جداً فمن المحتمل أنه واقع بحبها.
13- هل لديك علم بالأسباب المحتملة لغياب المتحدث الرئيسي؟ فإذا لم يأتِ قد نستبدله بآخر على الرغم من أنني لا أستطيع التفكير بمتحدث مثله لديه نفس الموهبة في الفصاحة, لذا سنرجئ قرارنا حتى آخر لحظة.
14- إن الصبي يعزف على الكمان بحرفية نادرة وأعتقد أن لديه إمكانات العازف المنفرد عدا الإمكانات الأخرى لديه كعازف بيولينيسل ومن المحتمل أن ينتهي به الأمر بأن يأخذ مكان عازف الكمان الحالي في مجموعة الأوركسترا.
ترجمة التمرينات صفحة 76 من الوحدة الثامنة
1- أدانت الأمم المتحدة الممارسات الإسرائيلية لضم الأراضي العربية إلى مستعمراتها.
2- إنه يؤمن بالمساواة نظرياً, أما عملياً فهو يفضل توظيف الرجال على توظيف النساء.
3- السيادة الوطنية مبدأ يأخذ أشكال متناقضة عند التطبيق.
4- يتطلب اللفظ الصحيح سنوات طويلة من التمرين.
5- هل جرت العادة في مصر ألا يكون الناس دقيقين في المواعيد؟
6- نحن بحاجة إلى التوعية بمسألة الدقة في المواعيد والالتزام بها, فعادة الوصول متأخراً تعكس عدم احترام متأصل بقيمة الوقت.
7- كيف تدعو إلى تعزيز الديمقراطية في بلد يسمي نفسه جمهورية ديمقراطية؟
8- أصبحت المبيعات الترويجية ظاهرة مألوفة في حياتنا اليومية.
9- إذا كنت تسعى لإقامة علاقات ودية في مكان العمل, وبإمكانك أن تبدأ بإظهار المودة للآخرين. وهذا يتطلب التخلص من أي شعور بالاستعلاء أو الفوقية الذي يمكن أن يتمتع به الموظفون الأقدم بالإضافة إلى بث روح الإحترام لجميع الأشخاص باعتبارهم أخوة بالإنسانية.
10- لا تزال بعض الدول تمارس التمييز حتى وهي تطالب بتعزيز المساواة فممارسة حقوق المواطن تتطلب تغييراً في المواقف وتعزيز الاحترام المتبادل الذي يعتبر الخطوة الأولى للغرس الحقيقي لمشاعر الحب

_________________
Signature
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up: To more than I can be
.


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: كل ما يتعلق بمقرر  ترجمة تتبعية ومنظورة 1 كود (314) للفصل الدراسي الأول 2010-2011
Posted: Thu Jun 23, 2011 1:10 am 
مشرف ساحات طلاب الترجمة
مشرف ساحات طلاب الترجمة
User avatar
Joined: 18 October 2007
Topics: 146
Posts: 1087
Location: البــــــــــاب - Aleppo
Department: الترجمة
Grade: الرابـــعة ...
Name: Mohammad Noor Sheikh Ali Taleb
I have no topics yet

Gender: Male ::

مراسل محاضرات قسم الترجمة للسنة الثالثة و الرابعة
مراسل محاضرات قسم الترجمة للسنة الثالثة و الرابعة

Offline
asmaa87,  

الله يعطيكي ألف ألف عافية يا أسما على كل شي عمتقدميه للمنتدى ، انا عاجز عن إيجاد كلمات أتشكرك فيها ... بس بدعيلك الله يوفقك يارب وينجحنا وإياكم ...

وهي شوية ورد  

*1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1

وهي باقة كمان  :mrgreen:  

*ورود

كل الود  *1

_________________
Signature
Image


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: كل ما يتعلق بمقرر  ترجمة تتبعية ومنظورة 1 كود (314) للفصل الدراسي الأول 2010-2011
Posted: Thu Jun 23, 2011 1:22 am 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
User avatar
Joined: 27 December 2010
Topics: 6
Posts: 46
Location: فصط حلب
Department: ترجمة
Grade: الثالثة
I have no topics yet

Gender: Female ::


Offline
NOOR TALEB wrote:
asmaa87,  

الله يعطيكي ألف ألف عافية يا أسما على كل شي عمتقدميه للمنتدى ، انا عاجز عن إيجاد كلمات أتشكرك فيها ... بس بدعيلك الله يوفقك يارب وينجحنا وإياكم ...

وهي شوية ورد  
*1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1
وهي باقة كمان  :mrgreen:  
*ورود
كل الود  *1


:oops:  :oops:  :oops:  :oops:
عنجد خجلتني نووووور ... يعافي قلبك يارب.. خلص دعواتك بتكفي ..
ولو هاد واجبي وواجب اي طالب عنده شي يفيد فيه زملاؤه

_________________
Signature
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up: To more than I can be
.


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: كل ما يتعلق بمقرر  ترجمة تتبعية ومنظورة 1 كود (314) للفصل الدراسي الأول 2010-2011
Posted: Sun Jul 03, 2011 5:23 am 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
Joined: 30 June 2008
Topics: 29
Posts: 141
Location: دمشق
Department: الترجمة
Grade: الثانية
I have no topics yet

Gender: Male ::


Offline
هلأ كأنو النصوص الخمسة الاولى من الفصل الماضي ما هيك !!!
هدول داخلين بالفصل هاد شي أرجو التوضيح
مشكورين على جهودكن

_________________
Signature Image      
لا تنسى أن تعطي ما لديك طالما عندك ... و لا تكن ممن يأخذون فقط


Top .:. Bottom
 Profile  
 
Post new topic Reply to topic  [ 12 posts ]  Go to page 1, 2  Next

All times are UTC + 2 hours [ DST ]


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  

All rights reserved Art-En.com© 2011 . Design by Art-En . Contact Us . Privacy policy . Terms of use
Powered by phpBB© .