WELCOME1
WELCOME2
اليوم هو الثلاثاء يوليو 01, 2025 6:34 pm
اسم المستخدم : تذكرني
كلمة المرور :  

LATEST_POSTS

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 11 مشاركةً ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: ترجمة3 + الترجمة المقترحة
مرسل: الخميس يناير 31, 2008 12:00 am 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
اشترك في: الجمعة مارس 02, 2007 12:46 am
مشاركات: 1915
القسم: E
السنة: ؟؟؟
مكان: Homs



غير متصل
An yone who has experienced an earthquake will never forget it. The first reaction to the sudden , violent shaking is usually confusion .Then as plates tumble form shelves and crash to the floor and lights overhead begin to sway , one begins to comprehend what is happening. Earthquake! Even though scientists have learned a great deal about the cause of earthquakes, they remain one of the most unpredictable of all naturally occurring events. After pondering the pattern of earthquakes over long period of time, scientists do know that earthquakes are not simply random events. They also know that certain areas of the earth are more likely to produce earthquakes than others. Their sudden occurrence and capacity for massive destruction have made earthquakes the cause of some of history's greatest disasters. The earthquake in Portugal in 1755 occurred while many people were attending church services. In the commotion that followed the first tremor people rushed form church, only to be crushed by the collapsing walls. About 60'000 people died in that tragedy

_________________
[align=center]فقدت الوقوف بدون صلاة نهارك

يا (أمي)[/align][/font]


آخر تعديل بواسطة Hiba في الخميس يناير 31, 2008 12:11 am، تم التعديل مرة واحدة.

أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمة3
مرسل: الخميس يناير 31, 2008 12:05 am 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
اشترك في: الجمعة مارس 02, 2007 12:46 am
مشاركات: 1915
القسم: E
السنة: ؟؟؟
مكان: Homs



غير متصل
يعطيك العافي سلفا استاذ نعيم

هلى انا حطيت كل ترجمة بموضوع لانو كبيرة شوف عاد انت شو بتحب تظبط

_________________
[align=center]فقدت الوقوف بدون صلاة نهارك

يا (أمي)[/align][/font]


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمة3
مرسل: الخميس يناير 31, 2008 2:00 am 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
اشترك في: الجمعة مارس 02, 2007 12:46 am
مشاركات: 1915
القسم: E
السنة: ؟؟؟
مكان: Homs



غير متصل
اقتباس:
شكرا هبة على تعبك بالكتابة يسلمو

لا عادي اخت كندة بس والله من حرقتي على هل التراجم

_________________
[align=center]فقدت الوقوف بدون صلاة نهارك

يا (أمي)[/align][/font]


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمة3
مرسل: الجمعة فبراير 01, 2008 1:02 am 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
اشترك في: الجمعة مارس 23, 2007 7:56 pm
مشاركات: 2811
القسم: English
السنة: MA in Linguistics
WWW: http://www.art-en.com
Yahoo Messenger: adahhik@yahoo.com
مكان: Hims



غير متصل
السلام عليكم
بدي أسأل أخي نعيم كم سوال
هلئ من الواجب على المترجم وقت بدو يترجم للعربي انو دايما يضع أدوات ربط بين كل مقطع ومقطع...يعني ما فينو الواحد يحط نقطة ويبليش بجملة منفصلة..
وليش بالجامعة بيركزو على هالنقطة انو لازم الواحد دايما يحط روابط بين المقاطع
سوال تاني ليش التركيز على انو الجملة العربية لازم تبلش بفعل متل الجملة:
الاتصالات هي تبادل المعلومات....ليش التركيز متل ما لاحظت شخصيا أنو هيك ضعيفة ولا زم تكون:تعد الاتصالات أو تعرف الاتصالات
وشي كماان انو هل بأمكاني في الترجمة إلى العربية انو اتجاهل كلمة عبارة أو حتى جملة قصيرة ليتناسب المعنى أو التركيب العربي
وشكرا مسبقا
شكرا هبة عالموضوع
*1 *1

_________________
من أروع ما قرأت " يومئذٍ يتذكّر الإنسان وأنّى له الذكرى * يقول يا ليتني قدّمت لحياتي "


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمة3
مرسل: الجمعة فبراير 01, 2008 7:15 am 
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
اشترك في: الخميس مارس 15, 2007 5:14 pm
مشاركات: 4712
القسم: English
السنة: Graduated
مكان: حماة



غير متصل
الأسئلة سم يا الله
و الله يستر
يعني انسم بدني منها و الله منظر الورقة بيرعب
يعني شو كان بيصير لو قالتلنا الدكتورة انوا رح تغير النموذج
:?: :?: :?: :?:
بس حصل خير و الله يستر

_________________
صورة
[align=center]يقول ابن القيم رحمه الله: لو أن رجلا وقف أمام جبل و عزم أن يزيله لأزاله[/align]


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمة3
مرسل: الأحد فبراير 03, 2008 11:55 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 08, 2007 1:56 pm
مشاركات: 1579
القسم: English Language
السنة: MA
WWW: http://www.targamh.com
مكان: Manchester - UK



غير متصل
Hiba,
هي الترجمة المقترحة للنص السابق


لن يستطيع أي شخص تعرض لزلزال أن ينساه.عادة ما يكون الارتباك أول ردة فعل على تلك الهزة المفاجئة والقوية. ولكن عندما تبدأ الأطباق والرفوف وبالسقوط والتكسر وتأخذ المصابيح المعلقة بالاهتزاز يبدأ المرء بإدراك حقيقة ما يحدث.. إنه زلزال! رغم أن العلماء اكتشفوا الكثير عن سبب حدوث الزلازل إلا أنها بقيت إحدى أكثر الظواهر الطبيعة التي لا يمكن التنبؤ بها. وبعد قيام العلماء بإجراء دارسة متعمقة حول نمط الزلازل اكتشفوا أنها ليست مجرد ظواهر عشوائية وأنها قد تنشأ من بعض المناطق في الكرة الأرضية بشكل اكبر من غيرها. أن حدوث الزلازل المفاجئ وقدرتها الهائلة على التسبب بدمار شامل كان سبباً في جعلها المسبب لبعض من أهم الكوارث في التاريخ, ففي عام 1755 حدث زلزال في البرتغال بينما كان العديد من الأشخاص يؤدون الشعائر الدينية في الكنيسة ونتيجة للفوضى التي عمت تدافع الأشخاص المذعورون للخروج من الكنسية فتهاوت جدرانها عليهم وسحقتهم. وكانت النتيجة مقتل 60 ألف شخص

*ورود *Hi

_________________
BA in English Language + Diploma in Translation

Dreams pass into the reality of action. From the actions stems the dream again; and this interdependence produces the highest form of living


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمة3
مرسل: الأحد فبراير 03, 2008 12:05 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 08, 2007 1:56 pm
مشاركات: 1579
القسم: English Language
السنة: MA
WWW: http://www.targamh.com
مكان: Manchester - UK



غير متصل
Adnan,
أهلين عدنان ..
اقتباس:
هلئ من الواجب على المترجم وقت بدو يترجم للعربي انو دايما يضع أدوات ربط بين كل مقطع ومقطع...يعني ما فينو الواحد يحط نقطة ويبليش بجملة منفصلة..
النقطة توضع لما ينتهي الكلام نهائيأ في النص العربي ..
لذلك يفضل استخدام الفاصلة بشكل اكبر ..
اقتباس:
وليش بالجامعة بيركزو على هالنقطة انو لازم الواحد دايما يحط روابط بين المقاطع
سوال تاني ليش التركيز على انو الجملة العربية لازم تبلش بفعل
الاجابة بالمختصر لازم النص المترجم يكون " نص عربي" بتراكيبة وطريقة ربطه وترتيب الجملة ..
اقتباس:
وشي كماان انو هل بأمكاني في الترجمة إلى العربية انو اتجاهل كلمة عبارة أو حتى جملة قصيرة ليتناسب المعنى أو التركيب العربي
وشكرا مسبقا
المفروض انك تكون امين على النص الاصلي للترجمة وتحاول قد الامكان توصل المعنى كاملاً ..
واذا كان النص صعب لدرجة كبيرة بدك تجرب على الاقل تقليل الخروج عن النص الاصلي باكبر شكل ممكن ..
على كل هالموضوع طويل ومتشعب .. وانا مابقدر فيدك فيه بشكل كبير ..

حاول تقرأ ترجمات متنوعة وتقارن النص الاصلي وشو التغيرات اللي عملها المترجم .. متل خالد حداد و انطوان العبد الله مثلا و من خلالها رح تزداد معرفتك بهالامور ..
وانا دائما بفضل هالجانب العملي من الترجمة اكتر من اعطاء القواعد بس لان الاساس التطبيق ...

موفق

_________________
BA in English Language + Diploma in Translation

Dreams pass into the reality of action. From the actions stems the dream again; and this interdependence produces the highest form of living


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمة3 + الترجمة المقترحة
مرسل: الأحد فبراير 03, 2008 12:22 pm 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الأربعاء يناير 30, 2008 3:11 pm
مشاركات: 5
القسم: لغة إنجليزية
السنة: الثالثة
Yahoo Messenger: ShaKooB@YAHOO.COM
مكان: صنعاء



غير متصل
ما شاء الله عليكم

جميل ما أراهـ يا أبنـــاء سورية الشقيقة

لكم استفدت من الموقع هذا

أراقبكم عن قريب

شكيب - طالب في كلية الأدآب بجامعة صنعاء - اليمن

_________________
صورة


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمة3 + الترجمة المقترحة
مرسل: الأحد فبراير 03, 2008 9:17 pm 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
اشترك في: الجمعة مارس 23, 2007 7:56 pm
مشاركات: 2811
القسم: English
السنة: MA in Linguistics
WWW: http://www.art-en.com
Yahoo Messenger: adahhik@yahoo.com
مكان: Hims



غير متصل
Naim Kishi,
شكرا أخي نعيم الله يجزيك الخير
*1

_________________
من أروع ما قرأت " يومئذٍ يتذكّر الإنسان وأنّى له الذكرى * يقول يا ليتني قدّمت لحياتي "


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمة3 + الترجمة المقترحة
مرسل: الاثنين فبراير 04, 2008 2:28 am 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
اشترك في: الجمعة مارس 02, 2007 12:46 am
مشاركات: 1915
القسم: E
السنة: ؟؟؟
مكان: Homs



غير متصل
شكرا نعيم على ترجمة النص

عم نعذبك معنا

شكرا الك

_________________
[align=center]فقدت الوقوف بدون صلاة نهارك

يا (أمي)[/align][/font]


أعلى .:. BACK_TO_END
إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 11 مشاركةً ] 

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00

الموجودون الآن

المتصفحون للمنتدى الآن: لا يوجد أعضاء مسجلين متصلين وزائر واحد


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال إلى:  

RIGHTS_RESERVED . DESIGNBY . CONTACTUS . سياسة الخصوصية . شروط الاستخدام
Powered by phpBB© . الترجمة برعاية المنتديات العربية