آرتين لتعليم اللغات
https://forum.art-en.com/

ألفاظ أجنبية مستخدمة في حياتنا اليومية
https://forum.art-en.com/viewtopic.php?t=2719
صفحة 1 من 2

الكاتب:  توت عنخ امون [ الجمعة يوليو 27, 2007 2:05 am ]
عنوان المشاركة:  ألفاظ أجنبية مستخدمة في حياتنا اليومية

I have read this subject. it is admirable. i decided 2 bring it 2 u

thanx 2 the writer



* بعض من الألفاظ الأجنبية المستخدمة في حديثنا
ربما لا يستغرب شخص أن تأخذ لغة ألفاظاً من لغة أخرى …
لا سيما إذا كان أصحاب اللغة الآخذة معتمدين
على أصحاب اللغة المأخوذ منها في كثير من حاجياتهم .

قد يظن البعض أنها عربية لكثرة استخدامنا لها .



1 - (( أمبير )) و هو وحدة لقياس قوة التيار الكهربي بالفرنسية a.m.ampara يمكن إبدال تلك اللفظة بـ(( المقياس )) .

2 - (( إسمنت )) مادة البناء المعروفة إنجليزي camant وفي العربية (( المسلح )) .

3 - (( أتوماتيكي )) ما يتحرك بنفسه فرنسي autometigua عن اليونانية وفي العربية (( تلقائي )) .

4 - (( ألكتروني )) إنجليزي elactron عن اليونانية وفي العربية (( الكُهَيْرب )) .

5 - ( بلكاش ) من الفرنسية blocega معناه (( الحاجز )) لوح من خشب خفيف .

6 - (( إتريك )) لفظ إنجليزي elactric (( مصباح يدوي )) .

7 - (( برغي )) مسمار ملولب ، وجمعه براغٍ تركي burgu (( المثقب )) .

8 - (( بسترة )) مأخوذة من اسم العالم الفرنسي pestaur ومعناه : (( تعقيم )) .

9- (( بطارية )) جهاز يخزن القوة الكهربية و هو نوعان جاف و سائل إيطالي bettarie ومعناه : (( مشحن كهربي )) .

10 - (( بلوك )) من التركية boluk و تدل على أجزاء البناء الحائطي ، وفي العربية (( لَبِّنَه )) .

11 - (( بوجي )) فرنسي bovgie ، وفي العربية (( شمعة التشغيل أو التحريك )) .

12 - (( بنزين )) و العامية تنطقها ( بنزيم ) تركي banzin عن الايطالية banzine ، وفي العربية (( وقود )) .

13 - (( ترمومتر )) فرنسي tharmomatra عن اليونانية عربيته (( ميزان الحرارة )) أو (( المحّر )) .

14 - (( تلفزيون )) فرنسية talavision و هو مركب من tala اليونانية بمعنى البعيد و vision الفرنسية بمعنى الرؤية وضع له علماء اللغة كلمة (( المرناة )) و (( الرائي )) و لكن الأفضل أن تكون (( تلفاز )) لأنها كلمة على بناء عربي و الفعل منه ( تَلْفَزَ ) و المصدر ( تلفزة ) .

15 - (( تلفون )) إنجليزي talaphona عن اليونانية و معناه الصوت من بعيد ، وفي العربية (( الهاتف )) أو (( المسرة )) .

16 - (( ديكور )) فرنسي dacor ، وفي العربية (( تزيين )) .

17 - (( دينمو )) فرنسي dynemo ، وفي العربية (( موَُلِد )) .

18 - (( دنميت )) فرنسي dynamite عربيه (( ناسف )) .

19 - (( رادار )) إنكليزي radar جهاز يرى من خلاله الأشياء الصلبة الداخلية و يمكن تعريبه بـ(( الكشاف )) أو (( الراصد )) .

20 - (( شاسي )) فرنسي chassis ، وفي العربية (( هيكل )) .

21 - (( شاكوش )) بالتركية جكيج gekig وفي العربية (( مطرقة )) .

22 - (( صامولة )) محرفة عن التركية somun و هي : قطعة من الحديد المجوفة لولبيا و يدخل فيها المسمار ( المثقب ) عربيتها (( المحوَّى )) . هي بالفرنسية acrou و بالإنجليزية .

female screw . 23 - (( صنفرة )) تركي zimpara نوع من الورق يستخدم لصقل الخشب و المعدن و غيرها و لعلها تكون (( الصاقل )) .

24 - (( طرمبة )) تركي tulumba عن الإيطالية tromde ، وفي العربية : (( مضخة )) .

25 - (( فيش )) فرنسي ficha ، وفي العربية : (( موصل )) .

26 - (( كُريك )) تركي kurak ، وفي العربية : (( مجرفة )) .

27 - (( كفر )) إيطالي copartora ، وفي العربية (( إطار )) .

28 - (( كنديشن )) إنجليزي air-conditionao ، وفي العربية : (( مكيف )) .

29 - (( كوبري )) تركي kopru ، وفي العربية : (( جسر )) .

30 - (( لمبة )) تركي lembe عن الإيطالية lempe و هي يونانية الأصل ، وفي العربية : (( مصباح )) .

31 - (( ماسورة )) تركي mesure ، وفي العربية ( أنبوبة )) .

32 - (( مكينة )) إيطالي mecchine ، وفي العربية : (( محرك )) .

33 - (( موتوسكل )) (( سيكل )) إنجليزية motor-cycla ، وفي العربية : (( دراجة هوائية )) و للدباب (( دراجة نارية )) .

34 - (( موديل )) فرنسي modal ، وفي العربية ( طراز ))

35 - (( ميكرفون )) إنجليزي microphona ، وفي العربية : (( مكبر صوت )) .

36 - (( هليكوبتر )) إنجليزية halicoptar من اليونانية الأصل معناه لولبي الجناح و هي طائرة عامودية ، وفي العربية : (( الحوامة )) .


37 - (( ونش )) إنجليزية winch ، وفي العربية : (( رافعة )) .

الكاتب:  Obada Arwany [ الجمعة يوليو 27, 2007 2:18 pm ]
عنوان المشاركة: 

شو هاد شغلة يسلمهن
كمان حفظتهم و هلق رح اقراهم

الكاتب:  Lina [ الجمعة يوليو 27, 2007 3:11 pm ]
عنوان المشاركة: 

توت عنخ امون,

شكرا كتير *1 *1

الكاتب:  Raghad [ الجمعة يوليو 27, 2007 4:28 pm ]
عنوان المشاركة: 

توت عنخ امون مشكور كتير *ورود

بس يمكن كلمة اسمنت ترجمتها cement وليس camant

الكاتب:  Yamen [ الأحد يوليو 29, 2007 12:45 pm ]
عنوان المشاركة: 

مشكور اخي بس اتوقع الموضوع لازم يكون بقسم الترجمة ...تم النقل

الكاتب:  سنا [ الأحد يوليو 29, 2007 12:56 pm ]
عنوان المشاركة: 

حلوين .....
.. *1 *1 *1 *1

الكاتب:  thefuturist92 [ السبت أغسطس 04, 2007 8:40 pm ]
عنوان المشاركة: 

Amazing!!
Thanks for reminding us !!

الكاتب:  claire de lune [ السبت أغسطس 04, 2007 11:33 pm ]
عنوان المشاركة: 

شكرا كتيييييييير على الموضوع :D :D :D :D :D :D
ولازم ننتبه لكلامنا صح :? :? :? :? :? :? :? :?

الكاتب:  هارون الرشيد [ الاثنين أغسطس 06, 2007 6:28 pm ]
عنوان المشاركة: 

مشكور اخي الكريم على المعلومات

الكاتب:  باسل العمروش [ الاثنين أغسطس 06, 2007 6:37 pm ]
عنوان المشاركة: 

شكراً كتيير *1 *1 *1

صفحة 1 من 2 جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/