آرتين لتعليم اللغات https://forum.art-en.com/ |
|
ألفاظ أجنبية مستخدمة في حياتنا اليومية https://forum.art-en.com/viewtopic.php?t=2719 |
صفحة 1 من 2 |
الكاتب: | توت عنخ امون [ الجمعة يوليو 27, 2007 2:05 am ] |
عنوان المشاركة: | ألفاظ أجنبية مستخدمة في حياتنا اليومية |
I have read this subject. it is admirable. i decided 2 bring it 2 u thanx 2 the writer * بعض من الألفاظ الأجنبية المستخدمة في حديثنا ربما لا يستغرب شخص أن تأخذ لغة ألفاظاً من لغة أخرى … لا سيما إذا كان أصحاب اللغة الآخذة معتمدين على أصحاب اللغة المأخوذ منها في كثير من حاجياتهم . قد يظن البعض أنها عربية لكثرة استخدامنا لها . 1 - (( أمبير )) و هو وحدة لقياس قوة التيار الكهربي بالفرنسية a.m.ampara يمكن إبدال تلك اللفظة بـ(( المقياس )) . 2 - (( إسمنت )) مادة البناء المعروفة إنجليزي camant وفي العربية (( المسلح )) . 3 - (( أتوماتيكي )) ما يتحرك بنفسه فرنسي autometigua عن اليونانية وفي العربية (( تلقائي )) . 4 - (( ألكتروني )) إنجليزي elactron عن اليونانية وفي العربية (( الكُهَيْرب )) . 5 - ( بلكاش ) من الفرنسية blocega معناه (( الحاجز )) لوح من خشب خفيف . 6 - (( إتريك )) لفظ إنجليزي elactric (( مصباح يدوي )) . 7 - (( برغي )) مسمار ملولب ، وجمعه براغٍ تركي burgu (( المثقب )) . 8 - (( بسترة )) مأخوذة من اسم العالم الفرنسي pestaur ومعناه : (( تعقيم )) . 9- (( بطارية )) جهاز يخزن القوة الكهربية و هو نوعان جاف و سائل إيطالي bettarie ومعناه : (( مشحن كهربي )) . 10 - (( بلوك )) من التركية boluk و تدل على أجزاء البناء الحائطي ، وفي العربية (( لَبِّنَه )) . 11 - (( بوجي )) فرنسي bovgie ، وفي العربية (( شمعة التشغيل أو التحريك )) . 12 - (( بنزين )) و العامية تنطقها ( بنزيم ) تركي banzin عن الايطالية banzine ، وفي العربية (( وقود )) . 13 - (( ترمومتر )) فرنسي tharmomatra عن اليونانية عربيته (( ميزان الحرارة )) أو (( المحّر )) . 14 - (( تلفزيون )) فرنسية talavision و هو مركب من tala اليونانية بمعنى البعيد و vision الفرنسية بمعنى الرؤية وضع له علماء اللغة كلمة (( المرناة )) و (( الرائي )) و لكن الأفضل أن تكون (( تلفاز )) لأنها كلمة على بناء عربي و الفعل منه ( تَلْفَزَ ) و المصدر ( تلفزة ) . 15 - (( تلفون )) إنجليزي talaphona عن اليونانية و معناه الصوت من بعيد ، وفي العربية (( الهاتف )) أو (( المسرة )) . 16 - (( ديكور )) فرنسي dacor ، وفي العربية (( تزيين )) . 17 - (( دينمو )) فرنسي dynemo ، وفي العربية (( موَُلِد )) . 18 - (( دنميت )) فرنسي dynamite عربيه (( ناسف )) . 19 - (( رادار )) إنكليزي radar جهاز يرى من خلاله الأشياء الصلبة الداخلية و يمكن تعريبه بـ(( الكشاف )) أو (( الراصد )) . 20 - (( شاسي )) فرنسي chassis ، وفي العربية (( هيكل )) . 21 - (( شاكوش )) بالتركية جكيج gekig وفي العربية (( مطرقة )) . 22 - (( صامولة )) محرفة عن التركية somun و هي : قطعة من الحديد المجوفة لولبيا و يدخل فيها المسمار ( المثقب ) عربيتها (( المحوَّى )) . هي بالفرنسية acrou و بالإنجليزية . female screw . 23 - (( صنفرة )) تركي zimpara نوع من الورق يستخدم لصقل الخشب و المعدن و غيرها و لعلها تكون (( الصاقل )) . 24 - (( طرمبة )) تركي tulumba عن الإيطالية tromde ، وفي العربية : (( مضخة )) . 25 - (( فيش )) فرنسي ficha ، وفي العربية : (( موصل )) . 26 - (( كُريك )) تركي kurak ، وفي العربية : (( مجرفة )) . 27 - (( كفر )) إيطالي copartora ، وفي العربية (( إطار )) . 28 - (( كنديشن )) إنجليزي air-conditionao ، وفي العربية : (( مكيف )) . 29 - (( كوبري )) تركي kopru ، وفي العربية : (( جسر )) . 30 - (( لمبة )) تركي lembe عن الإيطالية lempe و هي يونانية الأصل ، وفي العربية : (( مصباح )) . 31 - (( ماسورة )) تركي mesure ، وفي العربية ( أنبوبة )) . 32 - (( مكينة )) إيطالي mecchine ، وفي العربية : (( محرك )) . 33 - (( موتوسكل )) (( سيكل )) إنجليزية motor-cycla ، وفي العربية : (( دراجة هوائية )) و للدباب (( دراجة نارية )) . 34 - (( موديل )) فرنسي modal ، وفي العربية ( طراز )) 35 - (( ميكرفون )) إنجليزي microphona ، وفي العربية : (( مكبر صوت )) . 36 - (( هليكوبتر )) إنجليزية halicoptar من اليونانية الأصل معناه لولبي الجناح و هي طائرة عامودية ، وفي العربية : (( الحوامة )) . 37 - (( ونش )) إنجليزية winch ، وفي العربية : (( رافعة )) . |
الكاتب: | Obada Arwany [ الجمعة يوليو 27, 2007 2:18 pm ] |
عنوان المشاركة: | |
شو هاد شغلة يسلمهن كمان حفظتهم و هلق رح اقراهم |
الكاتب: | Lina [ الجمعة يوليو 27, 2007 3:11 pm ] |
عنوان المشاركة: | |
توت عنخ امون, شكرا كتير ![]() ![]() |
الكاتب: | Raghad [ الجمعة يوليو 27, 2007 4:28 pm ] |
عنوان المشاركة: | |
توت عنخ امون مشكور كتير ![]() بس يمكن كلمة اسمنت ترجمتها cement وليس camant |
الكاتب: | Yamen [ الأحد يوليو 29, 2007 12:45 pm ] |
عنوان المشاركة: | |
مشكور اخي بس اتوقع الموضوع لازم يكون بقسم الترجمة ...تم النقل |
الكاتب: | سنا [ الأحد يوليو 29, 2007 12:56 pm ] |
عنوان المشاركة: | |
حلوين ..... .. ![]() ![]() ![]() ![]() |
الكاتب: | thefuturist92 [ السبت أغسطس 04, 2007 8:40 pm ] |
عنوان المشاركة: | |
Amazing!! Thanks for reminding us !! |
الكاتب: | claire de lune [ السبت أغسطس 04, 2007 11:33 pm ] |
عنوان المشاركة: | |
شكرا كتيييييييير على الموضوع ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ولازم ننتبه لكلامنا صح ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
الكاتب: | هارون الرشيد [ الاثنين أغسطس 06, 2007 6:28 pm ] |
عنوان المشاركة: | |
مشكور اخي الكريم على المعلومات |
الكاتب: | باسل العمروش [ الاثنين أغسطس 06, 2007 6:37 pm ] |
عنوان المشاركة: | |
شكراً كتيير ![]() ![]() ![]() |
صفحة 1 من 2 | جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |