WELCOME1
WELCOME2
اليوم هو الثلاثاء يوليو 01, 2025 8:04 am
اسم المستخدم : تذكرني
كلمة المرور :  

LATEST_POSTS

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الفرنسية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 9 مشاركات ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: الشاطر بالترجمة يساعدني ضروري جدا جدا
مرسل: الاثنين ديسمبر 19, 2011 3:12 pm 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الاثنين أكتوبر 29, 2007 5:35 pm
مشاركات: 163
القسم: اللغة الفرنسية
السنة: Diplome
مكان: حمص



غير متصل
عندي خطاب بدي ابعته لجهة رسمية فرنسية ولازم يكون خال من الاخطاء ياريت التمكن جدا من الترجمة يساعدني ويشوف الاخطاء يلي عندي اذا انوجدت ويصلحا وياريت اليوم لانه بكرا بدي ابعت الخطاب وشكرا للجميعز
الخطاب كالتالي:
 
Je voudrais vous préciser que je suis envoyée par le ministère de l’enseignement supérieur dans le royaume d’Arabie saoudite (une bourse d'étude).
Pour les moyens financiers nécessaires, le ministère de l’enseignement est le responsable des frais d’étude en entier dont il va me donner une salaire mensuelle environ (4816)CHF.
le ministère de l’enseignement a choisi la suisse parce que les universités suisses sont les mieux dans le domaine de la Business Administration (le tourisme et l’hôtellerie).
Je voudrais vous informe que j’ai déjà obtenue une acceptation universitaire de l’institut (Glion Institute of Higher Education)et j’ai obtenu aussi un visa mais lorsque je suis commencé à l’étude j’étais étonnée qu’ils n’acceptent pas de prolonger la durée de l’étude de la langue plus de 6 mois et si je ne puisse pas réussir dans l’examen de la langue sera annulé mon séjour et m’empêché d’entrer l’université.
Ensuite, j’ai informé l’attachée culturelle où le superviseur académique dans l ‘attachée culturelle saoudite qui est responsable de mes affaires académique(ou universitaire) m’a conseillée de déplacer à Genève et précisément l'étude à l'Institut d'Inlingua parce qu’ il a une bonne réputation et il a choisi l’institut d’Inlingua parce qu'il est soutenu par l'attaché culturel et la durée de l'étude 9 mois dont je peux être capable de maitriser la langue anglaise.
ce qui nie votre accusé à douter du bien-fondé de ma demande d’entrée et de séjour pour études, notamment par rapport aux conditions d’admission , mon désir d'être engagée aux lois de sejour en Suisse en demandant un permis de séjour à Genève et je n'ai aucune intention de manipuler les conditions de résidence,en oute les études ne constituent pas pour moi le moyen d’éluder des conditions d ‘admission plus sévères.
Je vous confirme que j’ai transmis les documents et informations complémentaires demandes à l’ ambassade de suisse en Arabie Saoudite.
Je réfère à votre demande du 15 août2011,je n'ai pas reçu aucune demande de l'ambassade de Suisse à Riyad malgré que je suis en contact permanant avec l'ambassade pour se renseigner sur ma commande pour obtenir un permis d'études .
Pour le logement, l'ambassade saoudite va me chercher un logement approprié avant mon arrivée la suisse Et le traitement de toutes les mesures nécessaires.
je vais vous fourni de ma curriculum vitae détaillé , de plan d’études détaillé spécifiant l’ensemble des titres visés et mes intentions au terme de la formation .
Messieurs, je voudrais préciser un élément très important pour moi, le retard affecte sur mes études.
S'il vous plaît veuillez accepter ma demande d'étudier et de me donner de visa dès que possible pour être capable d’enregistrer en 2012.
Dans cette attente, vous prie d'agrée, Monsieur, l'expression de mes salutations les plus respectueuses
.


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: الشاطر بالترجمة يساعدني ضروري جدا جدا
مرسل: الاثنين ديسمبر 19, 2011 5:13 pm 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الاثنين إبريل 04, 2011 10:50 pm
مشاركات: 439
القسم: English
السنة: Second year



غير متصل
اقتباس:
عندي خطاب بدي ابعته لجهة رسمية فرنسية ولازم يكون خال من الاخطاء ياريت التمكن جدا من الترجمة يساعدني ويشوف الاخطاء يلي عندي اذا انوجدت ويصلحا وياريت اليوم لانه بكرا بدي ابعت الخطاب وشكرا للجميعز
الخطاب كالتالي:
 
Je voudrais vous préciser  que je suis envoyée par le ministère de l’enseignement supérieur  dans le royaume d’Arabie saoudite (une bourse d'étude).
Pour  les moyens financiers nécessaires, le ministère de l’enseignement  est le responsable des frais d’étude en entier dont il va me donner une salaire mensuelle environ (4816)CHF.
le ministère de l’enseignement a choisi la suisse parce que les universités suisses sont les  mieux dans le domaine de la Business Administration (le tourisme et l’hôtellerie).
Je voudrais vous informe que j’ai déjà obtenue j'ai obtenu une acceptation universitaire de l’institut (Glion Institute of Higher Education)et j’ai obtenu aussi  un visa mais lorsque je suis commencé  à l’étude j’étais étonnée qu’ils n’acceptent pas  de prolonger la durée de l’étude de la langue plus de 6 mois et si je ne puisse pas réussir dans l’examen de la langue sera annulé mon séjour et m’empêché d’entrer l’université.
Ensuite, j’ai informé l’attachée culturelle où le superviseur académique dans l ‘attachée culturelle saoudite qui est responsable de mes affaires académique(ou universitaire) m’a conseillée qui??de déplacer à Genève  et précisément l'étude à l'Institut d'Inlingua parce qu’ il a une bonne réputation et il  a choisi  l’institut d’Inlingua  parce qu'il est répétition soutenu par  l'attaché culturel et  la durée de l'étude 9 mois dont je peux être capable de maitriser la langue anglaise.
ce qui nie  votre accusé à douter du bien-fondé de ma demande d’entrée et de séjour  pour études, notamment par rapport aux conditions d’admission , mon désir d'être engagée aux lois de sejour en  Suisse en demandant un permis de séjour à Genève et je  n'ai aucune intention de manipuler les conditions de résidence,en oute outre les études ne constituent pas pour moi  le moyen d’éluder des conditions d ‘admission plus sévères.
Je vous confirme que j’ai  transmis les documents et informations complémentaires demandes à l’ ambassade de suisse en Arabie Saoudite.
Je  réfère à votre demande du 15 août2011,je  n'ai pas  reçu aucune demande de l'ambassade de Suisse à Riyad malgré que je suis  en contact permanant avec l'ambassade pour se renseigner sur ma commande pour obtenir un permis d'études .
Pour le  logement, l'ambassade saoudite va me chercher un logement approprié avant mon arrivée la suisse Et le traitement de toutes les mesures nécessaires.
je vais vous fourni fournir de ma curriculum vitae détaillé , de plan d’études détaillé spécifiant l’ensemble des titres visés et mes intentions au terme de la formation .
Messieurs, je voudrais préciser un élément très important pour moi, le retard affecte sur je pense que ce n'est pas nécessaire d'utiliser cette préposition mes études.
S'il vous plaît veuillez accepter ma demande d'étudier et de me donner de visa dès que possible pour être capable d’enregistrer en 2012.
Dans cette attente, je vous prie d'agréer, Monsieur, l'expression de mes salutations les plus respectueuses
.
السلام عليكم،
دي فقط ملاحظات بسيطة بس ماني شاطرة :wink:
بحس انو النص لازم يكون شوي منسجم اكثر ودا فقط راي شخصي
بتمنالك التوفيق وان شاء الله بتلاقي حدا اكثر دراية يساعدك، او شوفي مواقع فرنسية


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: الشاطر بالترجمة يساعدني ضروري جدا جدا
مرسل: الاثنين ديسمبر 19, 2011 6:09 pm 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الاثنين أكتوبر 29, 2007 5:35 pm
مشاركات: 163
القسم: اللغة الفرنسية
السنة: Diplome
مكان: حمص



غير متصل
 
 
merci beaucoup etoile
m'a conseillee qui?le superviseur academique
parce qu'il est repetition :repetition signifie en arabe التكرار
mais reputation signifie السمعة


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: الشاطر بالترجمة يساعدني ضروري جدا جدا
مرسل: الاثنين ديسمبر 19, 2011 6:16 pm 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الاثنين إبريل 04, 2011 10:50 pm
مشاركات: 439
القسم: English
السنة: Second year



غير متصل
m'a conseillee بظن انو لازم تحطي قبلها الفاعل عشان الجملة تكون مفهومة اكثر
et il m'a conseillee
وبخصوصparce qu'il est بحس انو في الجملة تكرارrépétion يمكن تستبدليها بComme
والله اعلم
بالتوفيق


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: الشاطر بالترجمة يساعدني ضروري جدا جدا
مرسل: الاثنين ديسمبر 19, 2011 6:19 pm 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الاثنين أكتوبر 29, 2007 5:35 pm
مشاركات: 163
القسم: اللغة الفرنسية
السنة: Diplome
مكان: حمص



غير متصل
merci etoile


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: الشاطر بالترجمة يساعدني ضروري جدا جدا
مرسل: الاثنين ديسمبر 19, 2011 6:35 pm 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الاثنين إبريل 04, 2011 10:50 pm
مشاركات: 439
القسم: English
السنة: Second year



غير متصل
لازم تبدئي رسالتك بشي مقدمة عشان القارىء يدرك محتواها من البداية
+ وحاولي تنقصي من عبارة le ministère de l’enseignement لانها مكررة كتير


Messieurs, je voudrais préciser un élément très important pour moi, le retard affecte sur je pense que ce n'est pas nécessaire d'utiliser cette préposition mes études.
S'il vous plaît veuillez accepter ma demande d'étudier et de me donner de visa dès que possible pour être capable d’enregistrer en 2012.

يمكن تستبدليها ب:

Dans l'attente d'une réponse que je souhaite positive, veuillez agréer..........


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: الشاطر بالترجمة يساعدني ضروري جدا جدا
مرسل: الاثنين ديسمبر 19, 2011 6:49 pm 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الاثنين أكتوبر 29, 2007 5:35 pm
مشاركات: 163
القسم: اللغة الفرنسية
السنة: Diplome
مكان: حمص



غير متصل
 
Concerne : ma demande d’autorisation d’entrée et de séjour pour études
Monsieur,
Je voudrais vous préciser que je suis envoyée au Suisse par le ministère de l’enseignement supérieur dans le royaume d’Arabie saoudite (une bourse d'étude).
le ministère a choisi la Suisse parce que les universités suisses sont les mieux dans le domaine de la Business Administration (le tourisme et l’hôtellerie).
Je voudrais vous informe que j’ai déjà obtenu une acceptation universitaire de l’institut (Glion Institute of Higher Education)et j’ai obtenu aussi un visa mais lorsque je suis commencé à l’étude j’étais étonnée qu’ils n’acceptent pas de prolonger la durée de l’étude de la langue plus de 6 mois et si je ne puisse pas réussir dans l’examen de la langue sera annulé mon séjour et m’empêché d’entrer l’université.
Alors, j’ai informé l’attachée culturelle où le superviseur académique dans l ‘attachée culturelle saoudite ,qui est responsable de mes affaires académique,il m’a conseillé de déplacer à Genève et précisément l'étude à l'Institut d’ « Inlingua » parce qu’ il a une bonne réputation et il a choisi cet institut parce qu'il est soutenu par l'attaché culturel et la durée de l'étude 9 mois dont je peux être capable de maitriser la langue anglaise.
Je réfère à votre demande du 15 août2011,je n'ai pas reçu aucune demande de l'ambassade de Suisse à Riyad malgré que je suis en contact permanant avec l'ambassade pour renseigner sur ma demande pour obtenir un permis d'études .
Je vous confirme que j’ai transmis les documents et informations complémentaires demandes à l’ambassade de suisse en Arabie Saoudite.


ce qui nie votre accusé à douter du bien-fondé de ma demande d’entrée et de séjour pour études, notamment par rapport aux conditions d’admission , mon désir d'être engagée aux lois de séjour en Suisse en demandant un permis de séjour à Genève et je n'ai aucune intention de manipuler les conditions de séjour , en outre les études ne constituent pas pour moi le moyen d’éluder des conditions d ‘admission plus sévères.
pour les moyens financiers nécessaires, le ministère est le responsable des frais d’étude en entier dont il va me donner une salaire mensuelle environ (4816)CHF.
Et en ce qui concerne le logement, l'ambassade saoudite va me chercher un logement approprié avant mon arrivée à la suisse et elle va traiter toutes les mesures nécessaires.
je vais vous fournir de ma curriculum vitae détaillé, de plan d’étude détaillé spécifiant l’ensemble des titres visés et mes intentions au terme de la formation .
Monsieur, je voudrais préciser un élément très important pour moi, le retard à répondre affecte sur mes études.
S'il vous plaît veuillez accepter ma demande d'étudier et de me donner de visa dès que possible pour être capable d’enregistrer en 2012.
Dans l attente d’une réponse que je souhaite positive, je vous prie d'agréer, Monsieur, l'expression de mes salutations les plus respectueuses.
ساويت شوية تعديلات فيه وياريت اذا في اي ملاحظات ارسال رد وشكرا


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: الشاطر بالترجمة يساعدني ضروري جدا جدا
مرسل: الثلاثاء ديسمبر 20, 2011 1:06 am 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الاثنين إبريل 04, 2011 10:50 pm
مشاركات: 439
القسم: English
السنة: Second year



غير متصل
اقتباس:
Monsieur, je voudrais préciser un élément très important pour moi, le retard à répondre affecte sur mes études.
S'il vous plaît veuillez accepter ma demande d'étudier et de me donner de visa dès que possible pour être capable d’enregistrer en 2012
.
اظن انو من الاحسن تحذفيها لانو الجملة الاخيرة كافيةCar ces 2phrases sont implicites dans la derniere phrase
Dans l'attente d'une réponse que je souhaite positive,je vous prie.....


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: الشاطر بالترجمة يساعدني ضروري جدا جدا
مرسل: الأربعاء ديسمبر 21, 2011 7:38 pm 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الجمعة ديسمبر 16, 2011 11:12 pm
مشاركات: 28
القسم: اللغة الفرنسية
السنة: الأولى



غير متصل
أنا صح لساتني بالسنة الأولى
بس حبيت أتمنالك التوفيق و الخير


أعلى .:. BACK_TO_END
إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 9 مشاركات ] 

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00

الموجودون الآن

المتصفحون للمنتدى الآن: لا يوجد أعضاء مسجلين متصلين و 3 زوار


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال إلى:  

RIGHTS_RESERVED . DESIGNBY . CONTACTUS . سياسة الخصوصية . شروط الاستخدام
Powered by phpBB© . الترجمة برعاية المنتديات العربية