اقتباس:
و عليكم السلام
الترجمة هي محصلة معرفة لغوية كاملة بمعنى انو لازم يكون عندك المام ممتاز بالقواعد و المفردات و اسلوب الكتابة.
لتتعلمي الترجمة صح لازم تتمرني كتير و لكن بعد ما تكوني حصلتي معرفة قواعد جيدة, لازم تقري كتير بمجالات متنوعة ما بس كتب الجامعة. و وقت بتقري لازم ما تقري بس لفهم المعنى و انما لازم تنتبهي لاستخدام الكلمات و الوصل و تركيب الجمل. و لازم تعرفي الفرق بين الكلمات المحكية فقط و الكلمات المستخدمة بالكتابة الرسمية, مثلا محادثة بين شخصين بمطعم رح تكون اللغة المستخدمة فيها غير محادثة بين محامي و قاضي مثلا.
اهم شي لازم تتمرني قدر الامكان و لازم يكون عندك معرفة باستراتيجيات الترجمة المختلفة من العربي للانكليزي و بالعكس. بتلاقي كتير مواقع على الانترنت بتساعدك بهل الخصوص, ادخلي على غوغل و اعملي بحث عن:
translation strategies
و بعدين لازم تطبقي الشي اللي بتلاقيه على النصوص اللي بدك تترجميا.
سلامات
الله يجزيك بخير يا دكتور ، وشكرا ليك كتيـــــر ، ديما بتتحفنا بنصائحك ومساعداتك االقيمة.
احنا عندنا بالجامعة فقط مادة يعني حاليا ساعتين فقط بالاسبوع ، بس حبيت اتعلم واعرف كيف ابتدي، وان شاء الله رح احاول اطبق اللي نصحتني بيه.
والله حاجة مميزة بهيدا الموقع انو تلاقي دكاترة واساتذة افاضل يجاوبو على استفساراتك، الله يكثر من امثالكم
الله يبارك فيك يا دكتور ويحفظكم يا رب
تحياتي وتقديري