WELCOME1
WELCOME2
اليوم هو الثلاثاء يوليو 08, 2025 2:31 am
اسم المستخدم : تذكرني
كلمة المرور :  

LATEST_POSTS

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 5 مشاركات ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: The Circumstantial CLAUSE (الحال)
مرسل: الجمعة مارس 27, 2009 7:30 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 01, 2007 9:01 pm
مشاركات: 7325
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة - متخرج
الاسم: أبو آدم
WWW: http://www.safwatpoetry.jeeran.com
مكان: حمص - دمشق



غير متصل
 
[english]The Circumstantial
(Hal) Clause










A hal clause is a special kind of Arabic construction that allows you to indicate that
the action (or event or state) mentioned in the hal clause is occurring at the same time as the
action (or event or state) mentioned in the main clause. It can be translated many ways into
English, but most often you can use the conjunctions while or when at the beginning of the
English subordinate clause. The English equivalents of hal clauses also frequently begin with an
active participle (the "-ing" adjective form: the "talking" dog, the "working" man).
The English sentences below would all probably be translated into Arabic using a
hal clause. The word in italics signals the beginning of the hal clause:
He arrived while carrying a book.
He arrived carrying a book.
He arrived with a book in his hand.
I met Anwar Sadat while/when he was president.
Probably the most difficult thing to become accustomed to--for a native speaker of
English--in forming hal clauses is that they do not use the exact equivalents of those italicized
English words in the examples above. Mostly they use the Arabic word وَ (and) or they put the
active participle at the beginning of the clause into the accusative case. Below would be two
ways of saying in Arabic (using a hal clause) the English sentence "He drank the cof fee while
looking at her all the time":
شَرِبَ القَهْوَةَ وهو يَنْظُرُ إلَيْها كُلَّ الوَقْت.ِ
شَرِبَ القَهْوَةَ ناظِر اً إلَيْها كُلَّ الوَقْت.ِ
A third way of saying the same thing would be to omit the وهو and simply start the hal with the
present tense verb:
شَرِبَ القَهْوَةَ يَنْظُرُ إلَيْها كُلَّ الوَقْت.ِ
In this last example the main verb (he drank) sets the action of the entire sentence in the past and
the present tense form of the second verb (he is looking) doesn’t have a temporal function; it
serves to indicate that the two actions are occurring simultaneously (but both in the past).
If the action in the hal clause has already taken place while the action in the main
clause is occurring, this can be indicated by using the phrase وَقَدْ at the beginning
of the hal clause:
قامَ وَقَدْ شَرِبَ كُلَّ القَهْوَةِ.
He got up, having drunk all the coffee.
[/english]

_________________
صورة
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: The Circumstantial CLAUSE (الحال)
مرسل: السبت مارس 28, 2009 11:05 am 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
اشترك في: الاثنين يناير 12, 2009 1:53 am
مشاركات: 1049
القسم: لغة انكليزية
السنة: taaheel tarbawi



غير متصل
 
اقتباس:
If the action in the hal clause has already taken place while the action in the main
clause is occurring, this can be indicated by using the phrase وَقَدْ at the beginning
Nice pieces of information. They serve us alot. Thank you

but Iam just only questioning about this
اقتباس:
the "working" man).
Can you please clear it ?

_________________
When a friend asks there is no tomorrow


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: The Circumstantial CLAUSE (الحال)
مرسل: السبت مارس 28, 2009 12:53 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 01, 2007 9:01 pm
مشاركات: 7325
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة - متخرج
الاسم: أبو آدم
WWW: http://www.safwatpoetry.jeeran.com
مكان: حمص - دمشق



غير متصل
A..R..W..A,
اقتباس:
Can you please clear it
clear = adj
carify = verb
so be careful .......
اقتباس:
begin with an
active participle
active participle coz "ing" indicates activeness

_________________
صورة
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: The Circumstantial CLAUSE (الحال)
مرسل: الأحد مارس 29, 2009 7:17 pm 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
اشترك في: الاثنين يوليو 23, 2007 5:40 pm
مشاركات: 1774
القسم: Translation
الاسم: Basel al-Amroush
WWW: http://www.about.me/sirbasel
مكان: حــــلــــب



غير متصل
[english]GREAT!!!

I read it quickly now, I'm gonna read it again carefully, and then I'll come back *1[/english]

_________________
صورة

خذوني قبل أخذ الروح مني

كفاني ما أكابر بالتمني

حلمت بعودة لديار حمص

فخانتني الرغاب و خاب ظني


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: The Circumstantial CLAUSE (الحال)
مرسل: الاثنين إبريل 13, 2009 9:43 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 01, 2007 9:01 pm
مشاركات: 7325
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة - متخرج
الاسم: أبو آدم
WWW: http://www.safwatpoetry.jeeran.com
مكان: حمص - دمشق



غير متصل
أهلا و سهلا

_________________
صورة
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


أعلى .:. BACK_TO_END
إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 5 مشاركات ] 

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00

الموجودون الآن

المتصفحون للمنتدى الآن: لا يوجد أعضاء مسجلين متصلين وزائر واحد


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال إلى:  

RIGHTS_RESERVED . DESIGNBY . CONTACTUS . سياسة الخصوصية . شروط الاستخدام
Powered by phpBB© . الترجمة برعاية المنتديات العربية