آرتين لتعليم اللغات https://forum.art-en.com/ |
|
Let's See On Which Side the Camel Sits https://forum.art-en.com/viewtopic.php?t=14140 |
صفحة 1 من 1 |
الكاتب: | Safwat [ الخميس ديسمبر 25, 2008 2:28 am ] |
عنوان المشاركة: | Let's See On Which Side the Camel Sits |
Let's See On Which Side the Camel Sits ONCE a greengrocer and a potter jointly hired a camel and each filled one side of the pannier with his goods. The camel as he went along the road took a mouthful every now and then, as he had a chance, from the green-grocer's bag of vegetables. This provoked a laugh from the potter, who thought he had the best of the bargain. But the time came for the camel to sit, and he naturally sat on the heavier side, bearing down on the pots, and also to have his mouth free to operate on the bag of greens. This caused the pots to break in the bag, and then the greengrocer had all the laugh to himself. تعالوا لنرى على أيّ جانب يجلس الجمل استأجر بقّال و خزفي معاً جملاً و ملأ كلّ واحدٍ منهما جانباً من السلّة بسلعه. و بينما كان الجمل يمشي على طول الطريق كان يأخذ لقمةً بين الحين و الآخر من حقيبة البقّال للخضار و حينما تسمح الفرصة. أثار هذا الشيء ضحكةً من الخزفي الذي ظنّ أنّ لديه الورقة الرابحة في هذه الصفقة. لكن الوقت حان ليجلس الجمل حيث جلس بشكل طبيعيّ على الجانب الأثقل متثاقلاً على الخزفيات و محرراً فمه ليتعامل مع حقيبة الخضروات . تسببّ هذا الشيء في كسر الأواني الخزفية و هذا ما جعل البقّال يضحك كلّياً عليه. ------------------------------------------------------------------------------------------------------- bear down on + bite The soldier had to bear down on the leather strap while the doctor removed a bullet from the soldier's arm. bear down on + take strong measures against The U.S.A. is bearing down on drug traffickers. Every now and then : بين الحين و الآخر SAFWAT 11/2/2008 |
الكاتب: | Naim Kishi [ الخميس ديسمبر 25, 2008 3:26 am ] |
عنوان المشاركة: | Let's See On Which Side the Camel Sits |
Safwat, مشكور صفوة عالقصة اللطيفة والترجمة وجه نظر ببعض الكلمات اقتباس:
ONCE
هي يبدو سقطت سهواً وترجمتها .. ذات يوم .. او في يوم من ذات الأيام اقتباس:
mouthful
معنى لقمة صحيح بس بعتقد مع الحيوانات غلط استخدامه لان لقمة الإنسان غير لقمة الجمل ممكن نشرح المعنى ونقول .. واكل بعضاً من اقتباس:
green-grocer's bag of vegetables
الأفضل تقول .. من الخضار الطازجة الموجودة في .. مشان نتجنب الخضار الخضراء .. اقتباس:
But the time came for the camel to sit
ممكن نترجم المعنى .. وعندما اراد الجمل ان يجلس .. (يبرك)لان اذا قلنا وعندما حان الوقت للجمل ان يجلس .. صار فيها معنى الإرادة ولو انو المعنى غير واضح هل جلس لحاله او خلوه يجلس وحتى كلمة "يجلس" لازم تقول "برك" لان عادة هي متلازمة لفظية مع الجمل .. برك الجمل اقتباس:
bearing down on the pots
الافضل نقول .. اتكأ على او متكأً على اقتباس:
This caused the pots to break in the bag
مافي داعي نترجم حرفيا .. هذا الشيء ادى .. او أدى هذه الشيء ترجمة this كلها ممكن نهملها مشان تكون الصياغة عربية ممكن نقول .. مما أدى إلى هي بعض الاقتراحات .. اهم شي انو مانلحق النص الاصلي كلمة كلمة .. بل نحاول ننقل المعنى بحيث تكون الصياغة عربية اكتر مانها ترجمة .. موفق ![]() |
الكاتب: | أ. مسلم قمباز [ الخميس ديسمبر 25, 2008 11:41 am ] |
عنوان المشاركة: | Let's See On Which Side the Camel Sits |
شكرا يا نعيم على هذه الملاظات القيمة وشكرا لمشاركاتك القليلة . صار لنا زمان ماشفنا أي مشاركات في قسم الترجمة . أهلا وسهلا بالاخ والاستاذ الكبير نعيم كيشي في قسمك أولا ( قسم الترجمو في اللغة الإنجليزية نورت القسم ![]() ![]() ![]() |
الكاتب: | Safwat [ الخميس ديسمبر 25, 2008 2:40 pm ] |
عنوان المشاركة: | Let's See On Which Side the Camel Sits |
Naim Kishi, أ. مسلم قمباز, انا محظوظ كتييييييييييييييييير 0............... انو العملاقة عم يصححولي ![]() ![]() |
الكاتب: | Naim Kishi [ الأحد ديسمبر 28, 2008 9:21 pm ] |
عنوان المشاركة: | Let's See On Which Side the Camel Sits |
أ. مسلم قمباز, العفو اخي أ مسلم كل الاعتذار عن مشاركاتي القليلة في الفترة الأخيرة لانني كمن يهرب من الترجمة إلى الترجمة بالإضافة إلى ضغط الحياة السريعة هنا وبعض العقبات التي أعمل على تذليلها بإذن الله .. ولكني على اطلاع دائم على القسم بارك الله بك وبمساعدتك الدائمة للطلبة في كافة الجوانب اللغوية ودمت بخير Safwat, ![]() |
صفحة 1 من 1 | جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |