آرتين لتعليم اللغات https://forum.art-en.com/ |
|
<<< Ready to help you in translation >>> https://forum.art-en.com/viewtopic.php?t=12236 |
صفحة 5 من 9 |
الكاتب: | Waleed [ الخميس ديسمبر 11, 2008 10:25 pm ] |
عنوان المشاركة: | <<< Ready to help you in translation >>> |
كل الشكر استاذ مسلم كل الشكر ![]() ![]() ![]() |
الكاتب: | Judy [ الأربعاء ديسمبر 24, 2008 8:47 pm ] |
عنوان المشاركة: | <<< Ready to help you in translation >>> |
peace be upon you Mr.Msallam I need your help please in these expressions.. رسالة شديدة اللهجة جريمة نكراء مقاطعة الدول المجاورة and this proverb The greater the obstacle, the more glory in overcoming it. thanks alot.. I truly appreciate your help ![]() |
الكاتب: | أ. مسلم قمباز [ الأربعاء ديسمبر 24, 2008 9:48 pm ] |
عنوان المشاركة: | <<< Ready to help you in translation >>> |
A strongly worded letter رسالة شديدة اللهجة a heinous crime or a brutal crime atrocious crime جريمة نكراء a boycott of neighbouring countries مقاطعة الدول المجاورة The greater the obstacle , the more glory in overcoming it نيل المجد في تحدي الصعاب كل ما تعاظم الخطب كل ما ازداد مجدك في مواجهته وما نيل المطالب بالتمني إنما تأخذ الدنيا غلابا أهلا وسهلا أ. مسلم يترجم لك |
الكاتب: | Rrana [ الاثنين يناير 05, 2009 1:17 am ] |
عنوان المشاركة: | <<< Ready to help you in translation >>> |
[Hi Mr.Moslem] I really need your help I have an exam next week My question is: What are the types of change we make on a translated text. & for example what do we mean by structural textual change and are there any other types of changes, I need more clarification please :cry] |
الكاتب: | أ. مسلم قمباز [ الاثنين يناير 05, 2009 3:30 pm ] |
عنوان المشاركة: | <<< Ready to help you in translation >>> |
الأخت رنا سؤالك لايزال غير واضح بالنسبة لي اكتبي لي مقطع أو مقطعين من المادة يلي عم تدرسيها ممكن افهم الصورة اكتر وابدأ بالشرح لك . بانتظار الرد |
الكاتب: | Rrana [ الخميس يناير 08, 2009 8:51 pm ] |
عنوان المشاركة: | <<< Ready to help you in translation >>> |
I'm sorry but here is all what I know .. We're studying translation . our doctor said when we translate from English to Arabic or vice versa . some changes are needed . for example in Arabic we start the sentence with the verb اكل احمد تفاح However in English we say,, Ahmad ate the apple I think they call this textual change -I'm not sure- there are other types such as semantic change, textual and cultural change .. I want to Know from you more about them . Note: each type of change must go under one of these two major categories 1-change in the word level or 2-change above the word level . |
الكاتب: | أ. مسلم قمباز [ الجمعة يناير 09, 2009 12:56 am ] |
عنوان المشاركة: | <<< Ready to help you in translation >>> |
سلام يا أخت رنا عندما نقول حكمة ما في العربية فإننا نقولها وفقاً لثقافتنا ومعتقداتنا - الجوع كافر- لايمكن أن نترجم مثل هذه المقولة Hunger is adisbeliever لانها بهذا المعنى غير مفهومة بالنسبة للإنجليز . يجب أن تترجم ووفقاً لثقافتهم هكذا A hungry man is an angry man عندما نترجم إلى العربية علينا أن نكتب نصا عربيا الانجليز يميلون ميلا كبيرأ لاستخدام الفواصل أكثر من العرب . العرب يميلون لاستخدام النقط أكثر من الفواصل المقصود ب change above the word level هو المصطلحات وال collocations كلمة جميل تستخدم قبل كلمات مثل ( بيت ، رجل ، كلام.... الخ ) أما في الإنجليزية فإن كلمة beautiful لا تأتي قبل كلمة man وكذلك المصطلح لايترجم حرفيا . مثلأ He's got the gift of the gab هذا مصطلح ويترجم ( كثير الكلام ) أي بالعامية ( كرار ) لانستطيع أن نترجمه حرفياً لان gift معناها هدية أو جائزة |
الكاتب: | Rrana [ الجمعة يناير 09, 2009 5:04 pm ] |
عنوان المشاركة: | <<< Ready to help you in translation >>> |
thank you & I'm sorry again.. |
الكاتب: | kamelhammoud [ الاثنين فبراير 02, 2009 8:17 am ] |
عنوان المشاركة: | <<< Ready to help you in translation >>> |
أستاذ مسلّم السلام عليكم: أرجو اقتراح بعض التعابير لهذه الكلمات المستخدمة في مجال الحاسب الإلكتروني Dependability availability Reliability Security Safety Confidentiality Integrity maintainability مع الشكر والامتنان سلفاً |
الكاتب: | أ. مسلم قمباز [ الاثنين فبراير 02, 2009 7:40 pm ] |
عنوان المشاركة: | <<< Ready to help you in translation >>> |
1. إمكانية أو درجة الوثوق بـ dependability 2. إمكانية توفر الـ availability 3. درجة الموثوقية بـ reliability 4. الحماية security 5. الأمان safety 6. السرية confidentiality 7. سلامة الـ integrity 8. إمكانية صيانة الـ maintainability |
صفحة 5 من 9 | جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |