WELCOME1
WELCOME2
اليوم هو السبت يوليو 05, 2025 1:14 am
اسم المستخدم : تذكرني
كلمة المرور :  

LATEST_POSTS

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 4 مشاركات ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: الوصايا العشر لمترجم العصر!
مرسل: السبت مايو 10, 2008 11:27 pm 
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
اشترك في: الخميس مارس 15, 2007 5:14 pm
مشاركات: 4712
القسم: English
السنة: Graduated
مكان: حماة



غير متصل

1- كن للترجمة عاشقا، ومن الشوق إليها متحرقا، وبالمكارم متخلقا، وفي كل صغيرة وكبيرة محققا.


2- كن لما تترجم من الفاهمين ولا تكن من المترجمين!!!.


3- كن شكّاكا وللنص فكاكا؛ واعلم أن للغة منطقا، فكن له متقنا وفي الحيل الترجمية متفننا.


4- حصل المعنى واستحضره وبِلُغة بليغة عبر عنه؛ وكن بين ما هو مصطلح وما ليس بمصطلح مفرّقا وفي ذلك مدقّقا.


5- ليكن قائدَك المعنى لا المبنى، وكن ما استطعت بالسياق الخاص للنص المنقول عالما وللسياق العام فاهما.


6- تعرَّف موضوعَ الترجمة جيدا واستوعبه استيعاباً أكيدا؛ وإذا كان المصطلح غير مبين، اقطع الشك باليقين.


7- وسِّع من مداركك بسعة اطلاعك.


8- أحسن الظن بصاحب النص المنقول ولا تقوِّله ما لا يقول؛ وليكن قارئ النص المنقول إليه دائما في ذهنك حاضرا وكن لعقله وثقافته مُكْبِرا*


9- لا تترك لهيمنة النص المنقول عليك سبيلا وإلا أخذك أخذاً وبيلا!.


10- حافظ على "وزن" النص المنقول ووفِّه حقه في ما تقول، ومنه أن تكون مؤثِّرا وعن مقصودة معبِّرا.



هذا، ومرحبا بملاحظاتكم ألف مرحبا ...
و لكم مني تحية .. عبادة

_________________
صورة
[align=center]يقول ابن القيم رحمه الله: لو أن رجلا وقف أمام جبل و عزم أن يزيله لأزاله[/align]


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: الوصايا العشر لمترجم العصر!
مرسل: السبت مايو 10, 2008 11:50 pm 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الأربعاء يناير 23, 2008 2:25 pm
مشاركات: 753
القسم: MCSE
السنة: MCSA
مكان: في طريق العودة



غير متصل
Obada Arwany,
اقتباس:
- أحسن الظن بصاحب النص المنقول ولا تقوِّله ما لا يقول؛ وليكن قارئ النص المنقول إليه دائما في ذهنك حاضرا وكن لعقله وثقافته مُكْبِرا*


شكراً كتير عبادة على الموضوع المهم كتير وكتير هاي النقطة مهمة لأنو أحياناً لما بقرأ كتب مترجمة بحس إنو المترجم ضايف جمل من عندو وكأنو هو الكاتب


الله يهدينا أحسن شيء


مشكور أخي عبادة

وتقبل مني هذا المرور المتواضع *1

_________________
[align=center]يــا إلهي إني عـبدك الواهي الفقيـر
جــلّ ذنبـي فاعفو عني وأجرني يا مجير
شمس عمري في غروب قد دنا مني المصير
أنت يا مولاي قصدي فاجبر القلب الكسير
[/align]


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: الوصايا العشر لمترجم العصر!
مرسل: الأحد مايو 11, 2008 7:53 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الجمعة ديسمبر 28, 2007 12:56 am
مشاركات: 1586
القسم: Français
السنة: Magistère



غير متصل
Obada Arwany,
شكرا على الوصايا *1 والله إنهم كتير مهمين *1
اقتباس:


2- كن لما تترجم من الفاهمين ولا تكن من المترجمين!!!.
كتير هالشي مهم ومشان هيك حلو يترجم إسم (المترجم) ل (interprète) بدل (traducteur) مابعرف شو بيقابلها بالانكليزي بس الأكيد إنو الفرق كبير بين المترجم المفسر أو الشارح للنص وبين المترجم الناقل
*1

_________________
Chaque âge a ses plaisirs, son esprit et ses moeurs


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: الوصايا العشر لمترجم العصر!
مرسل: الأحد مايو 11, 2008 8:39 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الأحد فبراير 03, 2008 4:44 am
مشاركات: 1492
القسم: le francais
السنة: Licencié
مكان: Hims



غير متصل
شكرا ابو عبدو الله يعطيك العافية على هالوصاية التي مزجت بالشعر واصبحت كالحكم بالفعل كتير مهمين وينبغي على كل مترجم انو يتمتع بهالصفات ..
وانا مع فكرة مايا انو الترجمة تقوم على التفسير قبل الشرح اذا هي عملية فهم اولا وثم شرح وتفسير ثانيا وانا مع فكرة تسمية المترجم (interprète)يعني هاي الكلمة بتدل على المعنى الحقيقي لمهمة المترجم التي تعتمد على الشرح والتفسير وبظن انو بالانكليزي في نفس االاختلاف بالكلمتين كما هو موجود بالفرنسي

_________________
Chaque pas doit être un but


أعلى .:. BACK_TO_END
إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 4 مشاركات ] 

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00

الموجودون الآن

المتصفحون للمنتدى الآن: لا يوجد أعضاء مسجلين متصلين وزائر واحد


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال إلى:  

RIGHTS_RESERVED . DESIGNBY . CONTACTUS . سياسة الخصوصية . شروط الاستخدام
Powered by phpBB© . الترجمة برعاية المنتديات العربية