WELCOME1
WELCOME2
اليوم هو الثلاثاء يوليو 01, 2025 7:43 pm
اسم المستخدم : تذكرني
كلمة المرور :  

LATEST_POSTS

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00


قوانين المنتدى


تنويه هام : يرجى من أخوتنا الأعضاء كتابة الردود و المواضيع التي فيها فائدة فقط , و أي موضوع أو رد لا يحوي أي فائدة سيُحذف دون الرجوع الى صاحبه :arrow:

- ننوه الى أخوتنا طلبة الأدب الفرنسي أنه يمكنهم الاستفادة من أقسام اللغة الفرنسية التعليمية المتخصصة التي أعدت لهم .


إرسال موضوع جديد  هذا الموضوع مغلق، لا تستطيع تعديله أو إضافة الردود عليه  [ 4 مشاركات ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: تعابير فرنسي-انكليزي
مرسل: الأربعاء إبريل 30, 2008 11:58 pm 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
اشترك في: الخميس إبريل 24, 2008 7:48 pm
مشاركات: 87
القسم: Agriculture
السنة: Master's Degree
Yahoo Messenger: issa_dib85@yahoo.com
مكان: Hims, Syria



غير متصل
Abbreviations
(fam) familiar (inf) informal
qqun quelqu'un qqch quelque chose
s.o. someone s.t. something

Dictionary of French Expressions

à 3 heures sonnantes at 3 o'clock on the dot
à 3 heures sonnées after 3 o'clock
À bas down with
à bientôt see you soon
À bon chat, bon rat. (proverb) Tit for tat.
à bon compte cheap
À bon entendeur, salut. A word to the wise is enough.
à bout de bras at arm's length
à bout carré square-tipped
à bout de course on its/one's last legs
à bout de course (tech) at full stroke
à bout de liège cork-tipped
à bout rond round-tipped
à bout portant point-blank
à bout de souffle breathless, out of breath; on its last legs
à cause de because of
à ce qu'il dit according to him
à chaque coup every time
À coeur vaillant rien d'impossible. Nothing is impossible for a willing heart.
à côté next door, nearby
à côté de next to
à coup sûr definitely
à deux pas de chez moi right near my house
à deux temps in double time
à fond thoroughly
À force d'explications ça finira par entrer. Explain it for long enough and it will sink in
à haute voix out loud
à juste titre rightfully
à la bonne franquette informally, potluck
à la carte on the menu; side order
à la fois at the same time
à la folie wildly
à la hauteur equal to the task
à la longue in the long run
à la mode in fashion
à la page up to date
à la perfection perfectly, just right
à la poubelle get rid of it
à l'appareil on the phone; calling
à la prochaine until next time
à la une on the front page
à l'endroit right side out
à l'envers inside out
à l'étroit cramped for space
À l'impossible nul n'est tenu. No one is bound to do the impossible.
à l'instant a moment ago
À l'oeuvre on reconnaît l'artisan. You can tell an artist by his handiwork.
à main armée armed
À mauvais ouvrier point de bons outils. A bad workman blames his tools.
à moitié halfway
À mon avis In my opinion
à peine hardly
À père avare fils prodigue. The miser's son is a spendthrift.
à plusieurs reprises several times
à prendre matin midi et soir to be taken three times a day
à propos by the way
à propos de on the subject of
À quelque-chose malheur est bon. Every cloud has a silver lining.
à quelque distance some distance from
à qui le dis-tu ? you're telling me!
à quoi bon ? what's the use?
à ses heures (libres) in one's free time
à six coups six-shot
à souhait as you like it
à suivre to be continued
à ta santé (inf) cheers
à temps in time
à temps perdu in one's spare time
à tes souhaits (inf) bless you (after a sneeze)
à titre confidentiel off the record
à titre de père (in one's role) as a father
à tort wrongfully
à tour de rôle in turn
à tous les coups every time
à tout à l'heure see you soon
à tout âge at any age
à tout bout de champ all the time, at every opportunity
à tout casser stupendous, fantastic; at the most
à tout coup every time
à tout moment all the time
à tout prix at all costs
À tout seigneur tout honneur. Honor to whom honor is due.
à travers through
à vos souhaits bless you (after a sneeze)
à votre santé to your health, cheers
à vrai dire to tell you the truth
accepter avec plaisir to be happy to accept, to accept gladly
accepter de to accept, agree to
L'accident a fait 5 victimes. Five people were killed in the accident.
s'accorder un temps de réflexion to give oneself time to think
accuser le coup to stagger under the blow / shock
acheter (une pomme) sur le marché to buy (an apple) at the market
acheter au meilleur prix to buy at the lowest price
acheter chat en poche to buy a pig in a poke
acheter qqch à prix d'or to pay through the nose
un adverbe de temps (grammar) adverb of time, temporal adverb

agir en to act like / as
aider à to help to
Aide-toi, le ciel t'aidera. Heaven helps those who help themselves.
Aidez-moi ! Help!
aimer à la folie to love wildly
aller + infinitive to be going to do s.t. (futur proche)

aller à la pêche to go fishing
aller à la rencontre de qqun to go meet s.o.
aller à pied to go on foot
aller à qqun to be becoming, to suit
aller au fond des choses to get to the bottom of things
aller au-devant de qqun to go meet s.o.
aller avec qqch to match s.t.
aller bien to be fine, well
aller chercher to get, to fetch
aller chercher qqun to fetch / go get / pick s.o. up
aller de bouche en bouche to be talked, rumored about
aller de pair avec to go hand in hand with
aller en journées chez les autres to work as domestic help
aller en voiture to ride in a car
aller sans dire to go without saying
aller vers (midi) to go at around (noon)
aller vers (Nice) to go toward (Nice)
Allez-y ! Go ahead!
Allons donc ! Come on then.
Allons-y ! Let's go!
les animaux sont interdits no pets allowed
année bissextile leap year
année civile calendar year
année sainte Holy year
année scolaire school year
année-lumière light year
les ans l'ont courbé he's become hunched with age
appeler un chat un chat to call a spade a spade
applaudir du bout des doigts to clap half-heartedly
apprendre à to learn how to
apprendre qqch de la bouche (même) de qqun to hear s.t. from s.o.('s own lips)
appuyer sur (le bouton) to press (the button)
appuyer sur (le mur) to lean (on the wall)
après coup afterwards
Après la pluie le beau temps. Every cloud has a silver lining.
L'arbre cache souvent la forêt. Can't see the forest for the trees.
arrêter de to stop ___-ing
arriver à to manage / succeed in ___-ing
arriver à temps to come just in time
arriver comme mars en carême to happen sure as night follows day
arriver par to succeed through/by
arriver sur (midi) to arrive at around (noon)
arriver un beau soir to turn up one evening
assister à (la réunion) to attend (the meeting)
attendre quelque temps to wait a little while
Attends, je cherche Hang on, I'm thinking
attraper le coup to get the knack
au bon vieux temps in the good old days
au bout de at the end/bottom of; after
au bout du compte all things considered
au bout d'un moment after a while
au coup par coup on an ad hoc basis
au-dessous below
au-dessus above
au fait by the way
Au feu ! Fire!
au matin de sa vie in the morning of one's life
au mieux at best, for the best
au mieux de nos intérêts in our best interests
au mieux de sa forme in peak condition
au petit matin at dawn
au pis aller worst-case scenario, if worst comes to worst
au plus at the most
Au royaume des aveugles les borgnes sont rois. In the kingdom of the blind the one-eyed man is king.
Au secours ! Help!
au soir de sa vie to be in the evening of his life
Au suivant ! Next! Who's next?
Au temps pour moi ! My mistake!
Au voleur ! Stop thief!
Aussitôt dit, aussitôt fait. No sooner said than done.
Autant de têtes, autant d'avis. Too many cooks spoil the broth.
autrement dit in other words
Autres temps, autres moeurs. Manners change with the times; Times change.
Aux grands maux les grands remèdes. Desperate times, desperate measures; Big problems require big solutions.
Aux innocents les mains pleines. Beginner's luck.
Avec des si et des mais, on mettrait Paris dans une bouteille. If ifs and ands were pots and pans there'd be no work for tinkers' hands.
Avec le temps, ça s'arrangera Things will sort themselves out in time
Avec moi, ça ne prends pas. That won't work/wash with me.
avec reconnaissance gratefully
Avec tous mes remerciements. With thanks.
Avez-vous du feu ? Do you have a light?
Avez-vous envie de... Do you want to...?
avoir ___ ans to be ___ years old
avoir 3 bouches à nourrir to have 3 mouths to feed
avoir à to have to / be obliged to
avoir besoin de to need; to have to
avoir bonne mine to look healthy, well
avoir chaud to be hot
avoir confiance en to have confidence in, to trust
avoir d'autres chats à fouetter to have other fish to fry
avoir de la chance to be lucky
avoir des yeux de chat to have good night vision
avoir du bon temps to enjoy oneself, to have a good time
avoir du champ to have room to move
avoir du mal à faire qqch to have a hard time doing s.t.
avoir du temps devant soi to have time to spare
avoir envie de to want
avoir faim to be hungry
avoir froid to be cold
avoir honte to be ashamed
avoir la bouche amère to have a bitter taste in one's mouth
avoir la bouche en coeur to simper
avoir la bouche en cul-de-poule to purse one's lips
avoir la bouche fendue jusqu'aux oreilles to be grinning from ear to ear
avoir la bouche pâteuse to have a thick-feeling or coated tongue
avoir la bouche pleine de ... to be able to talk of nothing but ...
avoir la bouche sèche to have a dry mouth
avoir la gorge serrée to be all choked up
avoir l'air + adjective to look ____
avoir l'air de + noun to look like a ____
avoir la langue bien pendue to be a good talker
avoir la main douce to wear kid gloves
avoir la tête qui tourne to be dizzy, one's head is spinning
avoir le (triste) devoir de to have the (sad) duty of, (to regret to)
avoir le champ libre to be free to do as one pleases
avoir le chic pour faire ça to have a knack for doing that
avoir le coup to have the knack
avoir le coup de main to have the touch
avoir le coup d'oeil to have a good eye
avoir le dessous to get the worst of, be at a disadvantage
avoir le dessus to have the upper hand
avoir le jour dans les yeux to have the light in one's eyes
avoir le mal de mer to be seasick
avoir le mal du pays to be homesick
avoir le temps (de faire) to have time (to do)
avoir les dents longues to have one's sights set high
avoir l'idée que... to have the impression that...
avoir l'impression que... to have a feeling that...
avoir l'intention de to intend to
avoir mal à la tête, à l'estomac to have a headache, stomachache
avoir mal au coeur to be sick to one's stomach
avoir mal aux dents, aux yeux to have a toothache, eye ache
avoir mauvaise mine to look unhealthy
avoir meilleur goût to taste better
avoir par-dessus la tête de to be fed up with, to have had enough of
avoir peur de to be afraid of
avoir pour une bouchée de pain to get (s.t.) for a song
avoir qqch sur le bout de la langue to have s.t. on the tip of one's tongue
avoir quarante ans bien sonnés (inf) to be on the wrong side of 40
avoir qqch de prévu to have s.t. planned (be busy)
avoir raison to be right
avoir soif to be thirsty
avoir sommeil to be sleepy
avoir tort to be wrong
avoir toujours la critique à la bouche to always be ready with a criticism
avoir toujours la tête dans les nuages to always have one's head in the clouds
avoir toujours l'injure à la bouche to always be ready with an insult
avoir toute liberté to be completely free
avoir un bon coup de crayon to be good at drawing
avoir un bon fromage to have a cushy job
avoir un chat dans la gorge to have a frog in one's throat
avoir un compte à régler avec qqun to have a bone to pick with s.o.
avoir un coup de barre (inf) to be drained/exhausted
avoir un mal de tête, de dents to have a headache, toothache
avoir un petit creux to be a little hungry
avoir une dent contre qqun to have a grudge against s.o.
avoir une faim de loup to be starving
avoir une langue de vipère to have a forked tongue
avoir une mémoire d'éléphant to never forget anything
avoir une panne d'essence to run out of gas

battre le fer pendant qu'il est chaud to strike while the iron is hot
un beau coup d'oeil a nice view
bel et bien altogether
bien entendu of course
le bien et le mal good and evil
Bien faire et laisser dire. Do your work well and never mind the critics.
Bien mal acquis ne profite jamais. Ill gotten ill spent.
bien se tirer de to do/manage something well
bien sûr of course
billet de faveur complimentary ticket
boire qqch dans (une tasse) to drink s.t. out of (a cup)
boire un coup to have a drink
bon appétit ! enjoy your meal
Bon chien chasse de race. Like father, like son; Like breeds like.
bon débarras ! good riddance!
bon gré, mal gré whether you like it or not
un bon temps (sports) good time/result
Bonne Année ! Happy New Year!
une bonne fourchette a hearty eater
Bonne idée ! Good idea!
Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée. A good name is better than riches.
Bon sang ne saurait mentir. What's bred in the bone will come out in the flesh.
Les bons comptes font les bons amis. Don't let money squabbles ruin a friendship.
le bouche-à-bouche kiss of life, mouth-to-mouth resuscitation
une bouche à feu gun
Bouche cousue ! (inf) It's top secret! Mum's the word!
une bouche d'aération air vent, inlet
une bouche de chaleur hot- air vent
une bouche de métro subway entrance
une bouche d'égout manhole
une bouche d'incendie fire hydrant
une bouche inutile unproductive person; just another mouth to feed
les bouches inutiles the non-active, unproductive population; burdens on society
bout à bout end to end
le bout de l'an memorial service
un bout de chou/zan (inf) a little kid
un bout du doigt fingertip
un bout d'essai screen test, test film
un bout filtre filter tip
un bout du monde the middle of nowhere; the ends of the earth
un bout de rôle bit part, walk-on part
un bout du sein nipple
un bout de terrain a patch/plot of land
bras dessus, bras dessous arm in arm


Ça a porté un coup sévère (à leur moral) That dealt a sharp blow (to their morale).
Ça bouge ? How's it going?
Ça coûte les yeux de la tête. That costs an arm and a leg.
Ça donne ! (fam) It's cool! Brilliant!
Ça entre ? informal You get it? Are you getting the hang of it?
Ça fait mon affaire That suits me just fine, that's just what I need
Ça fait monter les prix. It makes prices go up.
Ça fait un (bon) bout (de chemin). (inf) That's a long way.
Ça lui a fait un coup. (inf) It was a bit of a shock for him.
Ça lui fera du bien. That will do him / her some good.
Ça me dit quelque chose. That rings a bell.
Ça me donne des frissons. That sends shivers up my spine.
Ça me fait froid dans le dos That gives me the shivers
Ça me prend la tête ! That drives me crazy!
Ça m'est égal. I don't care.
Ça ne casse pas des briques (inf) That's no great shakes.
Ça ne casse pas trois pattes à un canard. It / He is nothing special, nothing to get excited about
Ça ne casse rien. It's nothing special, nothing to get excited about
Ça n'entre pas dans mes fonctions. That's not my job.
Ça ne fait rien That's OK, it doesn't matter.
Ça ne me dit pas grand-chose. I don't think much of that.
Ça ne me dit rien. That does nothing for me; I don't feel like doing that.
Ça ne se fait pas That isn't done, one doesn't do that
Ça ne se fera pas That won't happen
Ça ne vaut pas la peine. It's not worth it.
Ça remonte à la nuit des temps That goes back to the dawn of time, That's as old as the hills
Ça roule ? (fam) How's life? How's it going?
Ca s'arrangera. It'll all work out.
Ça se perd dans la nuit des temps It's lost in the mists of time
Ça se tire. The end is in sight.
Ça se voit. That's obvious.
Ça te dit ? Do you feel like doing that?; Does that sound good to you?
Ça va ? How are you?
Ça va bien I'm doing well
Ça va être génial ! That'll be cool!
Ça va être sympa ! That'll be nice!
Ça va mal Not well
Ça va sans dire That goes without saying
Ça va. Fine
Ça vaut le coup d'oeil. It's worth seeing.
Ça vaut le coup. It's worth it.
Ça vient de ce que... It stems from the fact that...
ça y est that's it, it's done
La caque sent toujours le hareng. What's bred in the bone will come out in the flesh.
carte blanche free hand, ability to do whatever one wants
casse la figure to fall on one's face
casser du sucre sur le dos de qqun to talk about s.o. behind his back.
casser en (morceaux, trois) to break in(to) (pieces, two)
casser la baraque (inf) to bring the house down
casser la baraque à qqun (inf) to screw everything up for s.o.
casser la croûte (inf) to have a bite to eat
casser la figure à qqun (inf) to smash s.o.'s face in
casser la graine (inf) to have a bite to eat
casser la gueule à qqun (fam) to smash s.o.'s face in
casser la tête à qqun to deafen s.o., to bore s.o. stiff
casser le morceau (fam) to spill the beans, come clean, give the game away
casser les oreilles à qqun (inf) to deafen s.o.
casser les pieds à qqun (inf) to bore s.o. stiff, get on s.o.'s nerves
casser les reins à qqun to ruin, break s.o.
casser sa pipe (inf) to kick the bucket, snuff it
Casse-toi ! (fam) Get the hell out of here!
Ceci dit That said, Having said this
Cela dépasse les bornes ! That's the limit!
Cela dépend de That depends on
Cela donne chaud/soif It makes you (feel) hot/thirsty.
Cela donne des maux de tête It gives you a headache.
Cela fait passer le temps It passes the time
Cela me ferait grand plaisir. I would be delighted.
Cela n'a rien à voir avec... That has nothing to do with...
Cela ne laisse pas d'être vrai. It's true nonetheless.
Cela ne laisse pas de me surprendre. That couldn't fail to surprise me.
Cela ne rime à rien. There's no point to that.
Cela ne se demande pas ! That's a stupid question!
Cela ne se dit pas. That (just) isn't said.
Cela ne te regarde pas. It's none of your business.
Cela prend trop de temps It takes (up) too much time, It's too time-consuming
Cela saute aux yeux. It's as plain as day.
Cela se voit. It / That happens; I can tell.
Cela te dirait de...? How does... sound?
Cela te dit de (sortir, manger)? How does (going out, eating) grab you? What do you think of...
Cela va de soi That goes without saying
Cela va sans dire. It goes without saying.
Cela va te donner des forces It will give you strength.
Cela vous dérange si je fume ? Do you mind if I smoke?
Ce ne sont pas toujours les meilleurs qui sont récompensés. The best don't always win/reap the rewards.
Ce n'est ni le temps ni le lieu de This is neither the time nor the place for/to
Ce n'est pas le bout du monde ! It won't kill you! It's not the end of the world!
Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire la grimace. There's no substitute for experience.
Ce n'est pas grand-chose. It's no big deal.
Ce n'est pas la vache qui crie le plus fort qui fait le plus de lait. Talkers are not doers.
Ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit. Empty vessels make the most noise.
ces derniers temps lately, recently
ces temps-ci these days
ces temps derniers lately, recently
cesser de to stop, cease ___-ing
c'est it is
c'est + date
it's (date)
C'est ___ à l'appareil. ___ is calling.
C'est à des années-lumières de mes préoccupations It's the last thing on my mind.
c'est-à-dire that is, in other words
C'est-à-dire...? And that means...?
C'est à se rouler (par terre) ! It's hilarious! It's a riot!
C'est à souhaiter It's to be hoped
C'est à toi de donner it's your deal
C'est au pied du mur qu'on voit le maçon. The tree is known by its fruit.
C'est beaucoup dire. That's saying a lot.
C'est bien ce que je pensais ! Just what I thought!
C'est bien fait pour toi ! It serves you right!
C'est bien le fils de son père. He's a chip off the old block.
C'est bien un coup à lui. That's just like him (to do that).
C'est bizarre It's odd
C'est bon It's good
c'est ça that's it, that's right
C'est ce qui se fait de mieux. It's the best there is.
C'est ce qu'on m'a donné à entendre That's wahat I was led to believe, given to understand
C'est certain It's certain
C'est clair It's clear
C'est convenable It's proper/fitting
C'est dans la poche. It's in the bag.
C'est de la bouillie pour les chats. It's gibberish.
C'est de la part de ___. ___ is calling.
C'est de la part de qui ? Who is calling?
C'est difficile It's hard
C'est dingue, ça ! That's wild!
C'est difficile It's difficult
C'est dommage It's too bad
C'est dommage, mais... It's too bad, but...
C'est donnant donnant. Nothing is free; He never does anything for free.
C'est douteux It's doubtful
C'est du moins ce qu'il raconte. At least that's what he claims.
C'est du moins mon opinion. At least, that's my opinion.
C'est du pipi de chat. (informal) It's dishwater (tastes terrible); It's pathetic, a waste of time.
C'est en forgeant qu'on devient forgeron. Practice makes perfect.
C'est entré comme dans du beurre. It's like a knife through butter.
C'est essentiel It's essential
C'est étonnant It's amazing
C'est étrange It's strange
C'est évident It's clear/obvious
C'est facile It's easy
C'est facile comme tout It's as easy as pie
C'est faux It's false
C'est gentil It's/That's kind
C'est gentil de votre part. That's kind of you.
C'est gentil, mais... That's kind, but...
C'est heureux It's fortunate
C'est honteux It's shameful
C'est important It's important
C'est impossible It's impossible
C'est improbable It's improbable
C'est indispensable It's essential
C'est injuste It's unfair
C'est inutile It's useless
C'est juste It's fair/right
C'est l'artiste qui monte. He's an up-and-coming artist.
C'est l'homme qui monte. He's on the way up (to fame).
C'est la poule qui chante qui a fait l'oeuf. The guilty dog barks the loudest.
C'est la vie ! That's life!
C'est le comble ! That's the last straw!
C'est le coup de barre ici. (inf) You pay through the nose here.
C'est le meilleur des hommes. He's the best of men.
C'est le moment ou jamais It's now or never
C'est ma bête noire. It's my pet peeve.
C'est mal vu. People don't like that.
C'est mathématique. It's bound to happen.
C'est moi qui paie. It's on me / My treat.
C'est moi qui te le dis. Take my word for it.
C'est naturel It's natural
C'est nécessaire It's necessary
C'est normal It's normal
C'est obligatoire It's obligatory
C'est on ne peut mieux. It's just perfect.
C'est peu dire. That's an understatement.
C'est peu probable It's not likely
C'est plus facile à dire qu'à faire. Easier said than done.
C'est possible It's possible
C'est probable It's probable
C'est qqch qui ne se voit pas tous les jours. There's s.t. you don't see every day.
C'est rare It's rare
C'est regrettable It's regrettable
C'est son père en plus jeune He's a younger version of his father
C'est sûr It's sure/surely/certain
C'est surprenant It's surprising
C'est temps It's time
C'est toi le chat ! You're it!
C'est toi qui le dis. That's what you say.
C'est tombé du ciel. It was a godsend.
C'est toujours la même routine : métro - boulot - dodo. It's always the same routine: commute - work - sleep.
C'est toujours le même refrain. It's always the same old song.
C'est tout vu. It's a foregone conclusion.
C'est triste It's sad
C'est un bien pour un mal. It's a blessing in disguise.
C'est un coup à se dégoûter ! (inf) It's enough to make you sick!
C'est un coup à se tuer ! (inf) That's a good way to get killed!
C'est un signe des temps It's a sign of the times
C'est un vrai casse-pieds ! He's a real pain in the neck!
C'est une bonne poire He's a real sucker.
C'est une cloche ! He's an idiot!
C'est une histoire montée de toutes pièces. It's a complete fabrication.
C'est une question de point de vue. It all depends on your point of view.
C'est urgent It's urgent
C'est utile It's useful
C'est vrai It's true
C'était le bon temps Those were the days
Chacun son goût. To each his own.
Chacun voit midi à sa porte. To each his own.
un champ clos combat area
un champ d'action sphere of activity
un champ d'activité sphere of activity
un champ d'aviation airfield
un champ d'avoine field of oats
un champ de bataille battlefield
un champ de blé field of corn, wheat
un champ de courses racecourse
un champ de foire fairground
un champ de manoeuvre parade ground
un champ de mines minefield
un champ de neige snowfield
un champ de tir shooting range; field of fire
un champ de trèfle field of clover
un champ de vision visual field
un champ d'honneur field of honor
un champ électrique electric field
Le champ est libre. The coast is clear.
un champ magnétique magnetic field
un champ opératoire operative field
un champ optique optical field
un champ ouvert open field
un champ visuel visual field
les champs country(side)
les Champs Élysées Elysian Fields (mythology), street in Paris
changer de (train) to change (trains)
changer de l'argent (en Euros) to change money (into Euros)
changer en mieux to change for the better
Charbonnier est maître chez lui. A man's home is his castle.
un chat à neuf queues cat-o'-nine-tails
un chat de gouttière ordinary/alley cat
Chat échaudé craint l'eau froide. (proverb) Once bitten, twice shy.
Le chat parti, les souris dansent. When the cat's away, the mice will play.
Un chat retombe toujours sur ses pattes. Cats have nine lives.
un chat sauvage wildcat
chercher à to attempt to
chercher à comprendre to try to understand
chercher à faire to attempt to do
chercher dans (la boîte) to look in (the box)
chercher des crosses à qqun (inf) to try to pick a fight with s.o.
chercher des histoires à qqun to try to make trouble for s.o.
chercher des poux dans la tête de qqun to try to make trouble for s.o.
chercher la bagarre to be spoiling for a fight
chercher la petite bête to split hairs
chercher le danger to court danger
chercher midi à 14 heures to complicate the issue
chercher noise à qqun to pick a fight
chercher partout qqun/qqch to look everywhere for s.o./thing
chercher qqch à tâtons to fumble for s.t.
chercher qqun des yeux to look for s.o.
chercher qqun du regard to look for s.o.
chercher querelle à qqun to pick a fight with s.o.
chercher sa voie to search for one's path in life
chercher ses mots to look for words
chercher son salut dans la fuite to seek refuge in flight
chercher une aiguille dans une botte/meule de foin to look for a needle in a haystack
Chien qui aboie ne mord pas. A barking dog does not bite.
Les chiens aboient, la caravane passe. To each his own.
Les chiens ne font pas des chats. The apple doesn't fall far from the tree.
Un chien regarde bien un évêque. A cat may look at a king.
Un chien vivant vaut mieux qu'un lion mort. A bird in the hand is worth two in the bush
choisir de to choose to
ci-dessous... below...
ci-dessus... above...
ci-inclus... enclosed...
ci-joint... attached...
claquer des dents to be chattering one's teeth
claquer des doigts to click/snap one's fingers
claquer des talons to click one's heels
claquer du bec (fam) to be famished
La clé est sur la porte The key is in the door
Un clou chasse l'autre. Life goes on.
Combien coûte... ? How much does ... cost?
combien de temps how much time
Comme ci, comme ça So-so
Comme le temps passe ! How time flies!
Comme on connaît ses saints, on les honore. To know a friend is to respect him.
comme on dit so to speak, as they say
Comme un chien dans un jeu de quilles Like a bull in a china shop
commencer à to begin to / ___-ing
commencer par to begin by ___-ing
Commençons par un bout. Let's get started / make a start.
Comment allez-vous ? How are you?
Comment ça va ? How are you?
Comment dirais-je ? How shall I put it?; What can I say?
Comment se fait-il ...? How come ...?
Comment se fait-il que (+ subjunctive)
How is it that... / How does it happen that...
Comment vas-tu ? How are you?
le complément de temps (grammar) complement of time, temporal complement
composer un numéro to dial a number
compter pour to be worth
compter sur to count on
concentrer sur to concentrate on
la concordance de temps (grammar) sequence of tenses

condamner pour (meurtre) to sentence for (murder)
congés payés paid vacation
connaître le dessous des cartes to have inside information
connaître un bout de (inf) to know a thing or two about
conseiller à qqun to advise s.o.
conseiller de faire qqch to advise to do s.t.
Les conseilleurs ne sont pas les payeurs. Givers of advice don't pay the price.
consentir à to consent to
continuer à to continue to / ___-ing
continuer de to continue ___-ing
convenir à Jean to please, to be suitable for Jean
convenir de to agree to
convertir qqch en to convert s.t. into
copier sur qqun to copy from s.o.
Les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés. The shoemaker's son always goes barefoot.
un coup à la porte knock on the door
coup de chance piece of luck
coup de crayon pencil stroke
coup de destin blow dealt by fate
coup de marteau hammer blow
coup de pinceau brush stroke
coup de plume pen stroke
coup de pot (fam) stroke of luck
coup de salaud (fam) dirty trick
coup de veine (inf) stroke of luck
coup d'oeil glance
coup du sort blow dealt by fate
coup dur hard blow
coup en traître stab in the back
coup en vache (fam) dirty trick
couper en (deux) to cut in (two)
Le coup est parti. The gun went off.
coup monté frame-up
un coup pour rien a waste of time
coup sur coup one after another
coups et blessures (law) assalt and battery
Les coups pleuvaient. Blows rained down.
Les coups tombaient dru. Blows fell thick and fast.
courbé sous le poids des ans bent under the weight of age
courir à perdre haleine to run as fast as one can
courir dans (l'herbe) to run through (the grass)
cours du soir night classes
le coût de la vie cost of living
coûter dans (les cent Euros) to cost about (100 Euros)
craindre de to fear ___-ing
craindre pour (sa vie) to fear for (one's life)
la crème de la crème cream of the crop
creuser pour to dig for
crier casse-cou à qqun to warn s.o.
croire en to believe in
croire qqun sur parole to take s.o.'s word


d'abord first
D'accord. OK.
dans ce temps-là at that time
dans l'ancien temps in the olden days
dans le bon vieux temps in the good old days
dans le champ in the shot/picture (filming)
dans le temps in the old days, in the past, formerly
dans les derniers temps de towards the end of
dans les meilleurs temps (sports) among the best times
dans mon jeune temps in my younger days
dans peu de temps before long
dans quelque temps before long, in a (little) while
dans sa bouche... in his mouth, coming from him, when he says it...
dans un deuxième temps subsequently
dans un premier temps at first, to start with, the first phase
D'après moi In my view
d'autant plus ! All the more reason!
d'autre part on the other hand
de (la) meilleure qualité of higher (the highest) quality
de bon coeur heartily
de bon gré willingly
de bon matin early in the morning
de bonne heure early
de ce côté on this side
un de ces quatre matins one of these fine days
décider (qqun) à to persuade (s.o.) to
décider de to decide to
de côté et de l'autre here and there, on both sides
de dessous from underneath
de dessus from on top of
de face head on
défendre (à qqun) de faire qqch to forbid (s.o.) to do s.t.
défendre à to forbid
défense de fumer no smoking
défense d'entrer do not enter
de front head on
de grand matin early in the morning
de la part de on behalf of
de la part de qui ? who is calling?
de l'autre côté on the other side
De là vient que The result of this is that...
de mal en pis from bad to worse
demander (à qqun) de to ask (s.o.) to do s.t.
demander à parler à qqun to ask to speak to s.o.
demander à qqun to ask s.o.
demander à qqun de faire qqch to ask s.o. to do s.t.
demander à voir qqun to ask to see s.o.
demander aide et assistance to request aid
demander grâce to ask for mercy
demander la lune to ask for the moon
demander la parole to ask for permission to speak
demander le divorce to apply for divorce
demander l'impossible to ask for the impossible
demander pardon à qqun to apologize to s.o.
demander que to ask that
demander un faveur à qqun to ask a favor of s.o.
demander un permission de faire qqch to ask for permission to do s.t.
demander un service à qqun to ask a favor of s.o.
de mon temps in my day
de nos jours in our day, nowadays
dépendre de to depend on
les dépenses de bouche food bills
déplaire à to displease / be displeasing to
de plus en plus more and more
de plus more, additional, in addition, furthermore
déposer (sur un compte) to deposit (into an account)
depuis combien de temps for how long, for how much time, since when
depuis quelque temps for some time, it's been a while since
depuis le temps que considering how long, in all the time that, it's been a long time since
Depuis le temps que je te le dis ! I've told you often enough!
depuis quelque temps for a while
de rien you're welcome
désobéir à to disobey
Désolé, mais... I'm sorry, but...
Dès qu'il ouvre la bouche... Every time he opens his mouth
le dessous de caisse underbody (of a car)
un dessous-de-plat hot pad (for putting under hot dishes)
un dessous de robe slip
le dessous-de-table under the table payment
un dessous de verre coaster, drip mat
dessus dessous upside down
un dessus-de-lit bedspread
un dessus de table table runner
le dessus du panier the best of the bunch, the upper crust
de suite in a row
de surcroît in addition, also
de temps à autre from time to time, every now and then
de temps en temps from time to time, every now and then
de tous les jours everyday, ordinary
de toute ma vie in all my life
de tout temps since the beginning of time
de très bon humeur in a very good mood
Deux patrons font chavirer la barque. Too many cooks spoil the broth.
un dîner des mieux réussis a highly-successful dinner
dire (à qqun) de to tell (s.o.) to do s.t.
dire à to say, tell
dire à qqun ses quatre vérités to tell s.o. off
dire à qqun son fait to tell s.o. off
dire ce qu'on a sur le coeur to get s.t. off one's chest
dire des sottises / bêtises to talk nonsense
dire la bonne aventure to tell fortunes
dire merci à (qqun) to say thank you to (s.o.)
dire que to say, think that
dire toujours amen to be a yes-man
dire toujours des absurdités to always talk nonsense
diriger son attention sur to direction one's attention to
Dis donc ! By the way! Hey! Say!
Disons que... Let's say...
donnant donnant fair's fair
Donne au chien l'os pour qu'il ne convoite pas ta viande. Give some and keep the rest.
donné c'est donné a gift is a gift
donner __ ans à qqun to give s.o. __ years, to guess that s.o. is __
donner à fond to be on full-blast (radio, TV)
donner à manger/boire à qqun to give s.o. s.t. to eat/drink
donner à plein to be on full-blast (radio, TV)
donner à qqun à penser/croire/comprendre que to suggest that, to make s.o. think/believe/understand that
donner à rire to give cause for laughter
donner au nord/sud to face north/south
donner contre to run into
donner dans (architecture) to lead into
donner dans (people) to tend toward; to enjoy, be into
donner dans le panneau (inf) to fall right into the trap
donner dans une embuscade/un piège to fall into an ambush/a trap
donner de la tête contre qqch to hit one's head against s.t.
donner de l'appétit à qqun to give s.o. an appetite
donner de sa personne to give of oneself
donner de soi-même to give of oneself
donner de soi-même pour to devote oneself to
donner des coups dans la porte to bang on the door
donner des signes de faiblesse to show signs of weakness
se donner du bon temps to enjoy oneself, to have a good time
donner du cor to sound the horn
donner du fil à retordre à qqun to give s.o. a lot of work or trouble
donner du front contre qqch to hit one's head against s.t.
donner faim/froid à qqun to make s.o. feel hungry/cold
donner la chair de poule à qqun to give s.o. goose bumps
donner la charge contre qqun to charge at s.o.
donner la communion à to give communion to
donner la mal de mer à qqun to make s.o. seasick
donner l'alarme/l'alerte to sound the alarm
donner l'assaut à qqun to attack s.o.
donner le change to alleviate suspicion
donner le change à qqun to put s.o. off the scent/track
donner le feu vert à to give the green light, the go-ahead
donner le jour à to bring into the world
donner le la (music) to set the tone
donner le meilleur de soi-même to give one's best
donner le ton/la note (music) to set the tone
donner le vertige à qqun to make s.o. feel dizzy
donner l'exemple to set an example
donner l'heure à qqun to tell s.o. the time
donner l'ordre à qqun de faire qqch to order s.o. to do s.t.
donner qqch à (+ name of a business) to take s.t. in (to a business - mechanic, tailor, etc.) to be repaired
donner qqch à faire à qqun to give s.o. s.t. to do
donner qqch à qqun par testament to bequeath s.t. to s.o.
donner qqch contre qqch to trade, exchange, swap
donner qqch pour qqch to trade, exchange, swap
donner raison à qqun to prove s.o. right, to side with s.o.
donner sa langue au chat to give in/up
donner sa place to give up one's seat
donner son amitié à qqun to offer one's friendship to s.o.
donner son coeur à qqun to give one's heart to s.o.
donner son corps à la science to donate one's body to science
donner son sang to donate blood, to shed blood
donner sur to look out over/onto; to open onto; to overlook; to run into
donner tort à qqun to blame s.o., to disagree with s.o., to prove wrong
donner tout son temps à to devote all one's time to
donner un baiser à qqun to give s.o. a kiss
donner un coup à qqun to hit s.o.
donner un coup de balai/chiffon to sweep/dust quickly
donner un coup de fil à qqun to give s.o. a call
donner un coup de main à qqun (inf) to give s.o. a hand, help s.o. out
donner un coup de pied to kick
donner un coup de téléphone to make a phone call
donner un coup de lime/chiffon/éponge/brosse à to run a file/cloth/sponge/brush over
donner un coup sec (pour dégager qqch) to hit s.t. sharply (to loosen or release it)
donner un fait pour certain to present a fact as a certainty
donner un stylo à X to give X a pen
donner une fessée to spank
donner une fête to throw a party
donner une gifle to slap
Donnez-moi le temps de Give me a minute to
dormir comme une souche. to sleep like a log
D'où vient que...? How is it that...?
douter de to doubt
une drôle d'idée a strange idea
du bout de with the ends of
du bout des doigts with one's fingertips
du bout des lèvres reluctantly, half-heartedly
de bout en bout from one end to the other
d'un bout à l'autre from one end to the other, from start to finish
d'un bout à l'autre de l'année all year long
du côté de (la banque) toward, in the direction of (the bank)
du coup as a result
du jour au lendemain overnight
du matin au soir from morning till night
du même coup at the same time, all the same
d'un seul coup in one try, at one go
du premier coup right away, right off the bat
dur d'oreille hard of hearing
du reste moreover
du temps de (Napoléon) in (Napoleon)'s time
du temps que tu y es (informal) while you're at it


échanger qqch contre qqch to exchange s.t. for s.t. else
éclater de rire to burst out laughing
écrire en (encre, français) to write in (ink, French)
écriture de chat spidery handwriting
élargir le champ to broaden the scope
Elle a perdu les eaux (pendant la grossesse) Her water broke (during pregnancy)
empêcher de to prevent, keep from ___-ing
emprunter un livre à X to borrow a book from X
en arrière backward
en aucun cas (with a negative statement) no matter what happens
en avant forward
en avoir contre qqun to have it in for s.o.
en avoir l'eau à la bouche one's mouth is watering
en avoir marre to be sick of it
en avoir plein la bouche to be able to talk of nothing else
en avoir sa claque (inf) to be fed up; to be dead on one's feet
en bas downstairs
en bon état in good condition
en bout de at the end/bottom of
en bout de course on its/one's last legs; ultimately
En ce qui me concerne As far as I'm concerned
en ce temps-là at that time
en ces temps troublés in these/those troubled times
en champ clos behind closed doors
encourager à to encourage to
en danger in danger
en dessous under, underhandedly, shiftily
en deux temps, trois mouvements (informal) in no time / before you could say Jack Robinson
en différé recorded (broadcast)
en direct live (broadcast)
en donner à qqun pour son argent to give s.o. his money's worth
en entrant as you go in
en être to take part in
en face opposite
en faire voir de dures à qqun to give s.o. a hard time
en faire voir de toutes les couleurs to give s.o. a hard time
en fait in fact
L'enfer est pavé de bonnes intentions. The road to hell is paved with good intentions.
en garde on guard
en haut upstairs
en l'absence de in the absence of
en l'honneur de in honor of
en mauvais état in bad condition
en mettant les choses au mieux at the very best
en mettre un coup to put one's effort into it
en mettre un sacré coup (inf) to really go at it, work hard, try
en mon nom in my name
en moyenne on the average
en panne out of service
en peu de temps in a short time
en plein (hiver, ville) in the middle of (winter, town)
en pleine forme in good shape
en plus extra
en plus de (fig) on top of
en prendre un coup (inf) to have a bash, a great time; to take a blow, hammering (fig)
en quelque sorte as it were, so to speak
in a word
in a way
en raconter to tell tales
en sa faveur in his favor
enseigner à to teach to
en tant que (cadeau, copain) as/in the capacity of (a gift, boyfriend)
en temps et en heure in due course
en temps et lieu in due course, at the proper time (and place)
en temps normal usually, under normal circumstances
en temps opportun at the appropriate time
en temps ordinaire usually, under normal circumstances
en temps utile in due time
en temps voulu in due time
s'entendre comme chien et chat to fight like cat and dog
entendre dire que (+ dependent clause) to hear that
entendre parler de (+ noun) to hear about/of
entendre raconter que (+ dependent clause) to hear it said that
en tenir pour qqun to fancy/have a crush on s.o.
en tournée on tour
en tout cas in any case, whatever happens
En tout pays, il y a une lieue de mauvais chemin. There will be bumps in the smoothest roads.
Entre donc ! Come on in!
Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt. Caught between a rock and a hard place.
entrer à pied to walk in
entrer à l'université to go to college
entrer chez qqun en passant to drop in on someone
entrer dans to join, become a member of
to crash into
to fall under, come into (a category)
to go into, make up (a mixture)
entrer dans les affaires to go into business
entrer dans le brouillard to hit fog
entrer dans des considérations to raise some considerations, points
entrer dans la danse to get involved, join in
entrer dans les détails to go into details
entrer dans une discussion to take part in a discussion
entrer dans l'histoire to go down in history
entrer dans la légende to go down in legend
entrer dans un livre to get into a book
entrer dans la quarantaine, cinquantaine to turn forty, fifty
entrer dans l'usage to come into common/current use
entrer dans le vif du sujet to get to the heart of the matter
entrer discrètement to slip in
entrer en boitant to limp in
entrer en contact to come into contact, get in touch
entrer en courant to run in
entrer en fonction to take up one's post, come into office
entrer en guerre to go to war
entrer en jeu to come into play
entrer en ligne de compte to be taken into consideration
entrer en relation(s) avec qqun to get in touch with someone
entrer en réligion to become a monk or nun
entrer en scène to come on stage, to arrive on the scene
entrer en vigueur to come into effect
entrer par to come in by/through
entrer sans frapper to walk right in (without knocking)
entrer sans payer to get in without paying
entre temps, entre-temps meanwhile, in the meantime
Entrons voir. Let's go in and see.
en un temps où at a time when
en vacances on vacation
en venir aux coups to come to blows
en venir aux mains to come to blows
en voir des vertes et des pas mûres to have taken some hard knocks
en voyage on a trip
envoyer (qqch) à qqn to send (s.t.) to (s.o.)
L'erreur est humaine To err is human
espèce d'imbécile ! idiot!
espérer mieux to hope for better things
Essaie un peu pour voir ! Just you try it!
essayer de to try to
Est-ce à dire que...? Does this mean that...?
est-ce (que) no literal translation; this expression is used to ask questions

... est dans toutes les bouches. Everyone's talking about ...; ... is a household word.
Étant donné given
Et après ? Well, what next?
Êtes-vous libre ? Are you free?
Et le meilleur dans tout ça, c'est And the best part of all is
et quelques and change, a little more than
être à (quelqu'un) to belong to (someone)
être à bout to be exhausted; to be angry, out of patience
être à bout de to be out of
être à bout de force to be beat, exhausted
être à jour to be up to date
être au bout de ses peines to be out of the woods; to have no more troubles
être au bout du rouleau (inf) to be exhausted; to be running out of money; to be near death
être au mieux du monde avec qqun to be on the best of terms with s.o.
être au-dessous de to be incapable of
être aux cent coups to be frantic, to not know which way to turn
être bien mal to be close to death
être bien sonné par (inf) to be knocked for six, knocked flat
être bouche bée to be open-mouthed, lost in wonder, astonished
être censé to be meant/supposed to
être comme chien et chat to fight like cat and dog
être coupé to get cut off (on the phone)
être crevé (fam) to be beat, exhausted
être dans la bouche de tout le monde to be on everyone's lips; to be talked about by everyone
être dans le coup (inf) to be in on it
être dans les petits papiers du patron to be in the boss's good graces
être dans les temps to be within the time limit, to be on schedule/time, to be ok for time
être d'avis que to be of the opinion
être de to be at/in (figuratively)
être de jour (military) to be on day duty
être de retour to be back
être de son devoir de to be one's duty to
être de son temps to be a man/woman of his/her time
être de très bon humeur to be in a very good mood
être désolé(e) to be sorry
être du matin to be an early riser, a morning person
être du soir to be a night owl
être dur d'oreille to be hard of hearing
être en colère contre to be angry at
être en nage to be bathed in sweat
être en train de + infinitive to be (in the process of) + present participle
être fier comme un coq to be as proud as a peacock
être forcé à to have to
être haut comme trois pommes to be knee-high to a grasshopper
être hors d'haleine to be out of breath
être hors du coup (inf) to not be in on it
être le jour et la nuit to be as different as night and day
être le mieux du monde to be in excellent health
être le mieux du monde avec qqun to be on the best of terms with s.o.
être libre to be free, available
être mal avec qqun to be on bad terms with s.o.
être mal dans sa peau to be a bit awkward
être mis au pied du mur to be cornered
être monté contre to be dead set against
être muet comme une carpe to never open one's mouth
être obligé de to have to, be obliged to
être occupé to be busy
être perdu to be lost
être persuadé que to be convinced that
être pour to be in favor of
être pris to be busy, otherwise engaged
être pris de panique to be struck by panic
être pris de remords to be struck by remorse
être pris de vertige to be struck by vertigo
être rentré sain et sauf to get back safe and sound
être sur la bonne piste to be on the right track
être sur le départ to be about to leave
être sur ses gardes to be on guard, keep one's guard up
être sur un coup (inf) to be up to s.t.
être tous dans le même bain to all be in the same boat
être trempé jusqu'aux os to be soaked to the skin
être très bien (ici) to be very comfortable (here)
être vers (Paris, 3h00) to be around/near (Paris, 3:00)
Et si on (mange, voit un film, etc.)? How about (eating, seeing a movie, etc.)?
L'exactitude est la politesse des rois. Punctuality is the politeness of kings.
excusez-moi excuse me
Excusez-moi de vous déranger I'm sorry to disturb you


faillir + infinitive to practically do something (e.g., fall)
faire + infinitive to cause s.t. to happen; to have s.t. done (causative)

faire 5 heures to be on the road for 5 hours
faire 5 kilomètres to go 5 km
faire à sa tête to act impulsively, to have one's way
faire acte de présence to put in an appearance
faire attention à to pay attention to, watch out for
faire beau to be nice weather
faire bon accueil to welcome
faire claquer sa langue to click one's tongue
faire courir un bruit to spread a rumor
faire de dures journées to put in a hard day's work
faire de la peine à qqun to hurt s.o. (emotionally or morally)
faire de la photographie to do photography as a hobby
faire de l'autostop to hitchhike
faire de son mieux to do one's best
faire des bêtises to get into mischief
faire des châteaux en Espagne to build castles in the air
faire des cours to give class(es) / to lecture
faire des économies to save money
faire des progrès to make progress
faire des projets to make plans
faire du bouche-à-bouche à qqun to give s.o. mouth-to-mouth resuscitation
faire du bricologe to do odd jobs, putter around
faire du mieux qu'on peut to do the best one can
faire du sport to play sports
faire du sur-place to mark time
faire du théâtre to be an actor, to do some acting
faire du violin, piano to study violin, piano
faire d'une pierre deux coups to kill two birds with one stone
faire encore des siennes to be up to one's old tricks again
faire entrer to show (a guest) in
to bring, call in
to fit in
to put in
to smuggle in
faire entrer en ligne de compte to take into consideration
faire entrer en vigueur to implement
faire face à to oppose
faire faute sur faute to make one mistake after another
faire fi to scorn
faire jour to be daytime
faire la bête to act like a fool
faire la connaissance de to meet (for the first time)
faire la cuisine to cook
faire la fine bouche to turn one's nose up
faire la grasse matinée to sleep in, sleep late
faire la journée continue to stay open all day, during lunch
faire la lessive, le linge to do the laundry
faire la moue to pout
faire la petite bouche to turn one's nose up
faire la queue to stand in line, to line up
faire la sourde oreille to turn a deaf ear
faire la tête to sulk
faire la vaisselle to do the dishes
faire le bien to do good
faire le coup d'être malade to pretend to be sick
faire le jardin to do the gardening
faire le lit to make the bed
faire le marché to do the shopping
faire le ménage to do housework, dishes
faire le mieux qu'on peut to do the best one can
faire le pont to make it a long weekend
faire le singe to act the fool
faire le tour de to go, walk around
faire l'école buissonière to play hooky
faire l'enfant to act like a child
faire les achats to go shopping
faire les bagages, valises to pack
faire les carreaux to do the windows
faire les courses to run errands, go shopping
faire les quatre cents coup to get into a lot of trouble
faire l'Europe to travel to, visit Europe
faire l'idiot to act the fool
faire mal à qqun to hurt s.o.
faire mal à qqun to do harm to s.o.
faire marcher à qqun to pull s.o.'s leg
faire mauvais to be bad weather
faire monter des blancs en neige to beat egg whites into stiff peaks
faire monter quelqu'un to tell someone (e.g., a guest) to come up
faire monter ses valises to have one's luggage taken up
faire nuit to be nightime
faire part de qqch à qqun to inform s.o. about
faire partie de to be a part of
faire payer ___ à qqun pour qqch to charge s.o. ___ for s.t.
faire peau neuve to turn over a new leaf
faire penser à to make one think of, remind one of
faire peur à qqun to frighten s.o.
faire plaisir à qqun to please s.o.
faire preuve de to display a quality / virtue
faire qqch à contre-coeur to do s.t. unwillingly
faire qqch à moitié to do s.t. halfway
faire qqch en dépit du bon sens to do s.t. anyway
faire sa toilette to get up and get dressed, to wash up
faire salle comble to draw, attract a full house
faire savoir qqch à qqun to inform s.o. of s.t.
faire semblant de faire qqch to pretend to do s.t.
faire ses adieux to say good-bye
faire ses amitiés à qqun to give one's regards to s.o.
faire ses devoirs to do one's homework
faire ses études à to study at
faire ses quatre cents coups to sow one's wild oats, get in trouble
faire son bac to study for the baccalaureate
faire son droit to study for a law degree
faire son lit to make one's bed
faire son possible to do one's best
faire son temps to serve one's time (in the army/jail), to have one's day
faire suivre (ses lettres) to forward (one's mail)
se faire tirer le portrait (inf) to have one's picture taken
faire toujours bande à part to always keep to oneself
faire toute une histoire de qqch to make a federal case of s.t.
faire un beau gâchis to make a fine mess of it
faire un bout de chemin ensemble to be/walk/work together for a while
faire un cadeau à qqun to give s.o. a gift
faire un chèque to write a check
faire un clin d'oeil à to wink at
faire un cours to give class(es) / to lecture
faire un sale coup à qqun to play a dirty trick on s.o.
faire un tabac to be a hit
faire un tour (en voiture) to take a walk, (a ride)
faire un voyage to take a trip
faire une bêtise to make a blunder; do s.t. stupid
faire une croix dessus to give up on / kiss s.t. goodbye
faire une drôle de tête to make a strange / funny face
faire une fugue to run away from home
faire une gaffe to blunder, make a mistake
faire une malle to pack a trunk
faire une nuit blanche to pull an all-nighter
faire une partie de to play a game of
faire une promenade (en voiture) to take a walk, (a ride)
faire une question to ask a question
faire une réclamation to make a complaint
faire une toilette de chat to wash quickly, give oneself a lick and a promise
faire une visite to pay a visit
faire venir to send for
faire venir l'eau à la bouche to make one's mouth water
faire voir 36 chandelles à qqun to beat the living daylights out of s.o.
Fais voir ! Show me!
Faites au mieux. Do what you think best.
Faites comme chez vous. Make yourself at home.
Faites pour le mieux. Do what you think best.
Faute de grives, on mange des merles. Beggars can't be choosers.
une faute de mieux for lack of anything better
féliciter de to congratulate
fermer la bouche à qqun to shut s.o. up
fermer la porte sur vous to close the door behind you
fier comme un coq proud as a peacock
une fine bouche gourmet
finir de to finish ___-ing
finir par to end up ___-ing / to finally do s.t.
une fleur des champs wild flower
une fois de plus once more
... fois par an ... times per year
fouiller dans (les poches) to look through (the pockets)


garder la bouche close to keep one's mouth shut
garder le meilleur pour la fin to save the best for last
garder qqch pour la bonne bouche to save the best for last
goûter à qqch to taste s.t.
grâce à thanks to
gronder de to scold for
Les gros poissons mangent les petits. Big fish eat little fish.


habiter par (ici) to live around (here)
L'habit ne fait pas le moine. Clothes don't make the person.
haut comme trois pommes knee-high to a grasshopper
hésiter à to hesitate to
Heureux au jeu, malheureux en amour. Lucky at cards, unlucky in love.
histoire de voir just to see
hors champ off-camera
hors du temps timeless
hors service out of service


ignorer tout de to know nothing about
Il a pris son temps ! He took his time (about it)!
il est it is
Il est 3 heures sonnantes. It's 3 o'clock on the dot.
Il est 3 heures sonnées. It's past 3 o'clock.
Il est à souhaiter It's to be hoped
Il est bizarre It's odd
Il est bon It's good
Il est certain It's certain
Il est clair It's clear/obvious
Il est convenable It's proper/fitting
Il est difficile It's difficult
Il est dommage It's too bad
Il est douteux It's doubtful
Il est essentiel It's essential
Il est étonnant It's amazing
Il est étrange It's strange
Il est évident It's clear/obvious
Il est facile It's easy
Il est faux It's false
Il est heureux It's fortunate
Il est honteux It's shameful
Il est important It's important
Il est impossible It's impossible
Il est improbable It's improbable
Il est indispensable It's essential
Il est injuste It's unfair
Il est inutile It's useless
Il est juste It's right/fair
Il est meilleur que moi. He's a better man than I.
Il est naturel It's natural
Il est nécessaire It's necessary
Il est normal It's normal
Il est obligatoire It's obligatory
Il est passé beaucoup d'eau sous le pont. A lot of water has passed under the bridge.
Il est peu probable It's not likely
Il est possible It's possible
Il est probable It's probable
Il est rare It's rare
Il est regrettable It's regrettable
Il est sûr It's sure/certain
Il est surprenant It's surprising
Il est temps It's time
Il est temps de It's time to
Il est (grand) temps que + subjunctive
It's (high) time that
Il est triste It's sad
Il est urgent It's urgent
Il est utile It's useful
Il est vrai It's true
Il était temps ! About time! In the nick of time!
Il faut bien passer le temps You've got to pass the time somehow
Il faut être de son temps You have to move with the times
Il faut donner/laisser du temps au temps You have to give these things time
Il faut It's necessary to
Il faut casser le noyau pour avoir l'amande. No pain no gain.
Il faut laisser faire le temps. Let things take/follow their (natural) course.
Il faut le détruire dans l'oeuf. We've got to nip this in the bud.
Il faut le tirer de là. We have to rescue him, help him out.
Il faut le voir pour le croire. It has to be seen to be believed.
Il faut que It is necessary that
Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée. There can be no middle course.
Il faut rebrousser chemin. We have to turn back.
Il faut réfléchir avant d'agir. Look before you leap.
Il faut savoir donner un oeuf pour avoir un boeuf. Give a little to get a lot.
Il faut toujours qu'il ramène sa fraise. (familiar) He always has to put his two cents in.
Il faut voir. We'll (have to wait and) see.
Il l'a fait en dépit du bon sens. He did it anyway.
Il me faut I need
Il me le paiera ! He'll pay for this!
Il me reviendra. It'll come back to me.
Il me tape sur les nerfs. He gets on my nerves.
Il m'est impossible de donner un avis (définitif) sur I can't express a (definite) opinion on
Il m'incombe de It falls to me to
Il n'a pas la main douce. He doesn't wear kid gloves.
Il n'a que ... à la bouche. ... is all he ever talks about.
Il ne casse pas des briques (inf) That's no great shakes.
Il ne casse pas trois pattes à un canard. He's, It's nothing special, nothing to get excited about
Il ne casse rien. He's, It's nothing special, nothing to get excited about
Il ne faut jamais courir deux lièvres à la fois. Don't try to do two things at once.
Il ne faut jamais dire « Fontaine, je ne boirai pas de ton eau ! » Never say never.
Il ne faut jamais jeter le manche après la cognée. Never say die.
Il ne faut jamais mettre la charrue avant les boeufs. Don't put the cart before the horse.
Il ne faut pas juger les gens sur la mine. Don't judge a book by its cover.
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. Don't count your chickens before they're hatched.
Il ne faut rien laisser au hasard. Leave nothing to chance.
Il ne m'a pas quitté des yeux. He never took his eyes off me.
Il ne sert à rien de déshabiller Pierre pour habiller Paul. Robbing Peter to pay Paul.
Il ne s'est jamais mieux porté. He's never been better.
Il ne s'est pas cassé la nénette (fam) He didn't do much, try very hard.
Il ne s'est pas cassé la tête (inf) He didn't overtax himself, put any effort into it..
Il ne s'est pas cassé le cul (slang) He didn't bust his butt.
Il ne s'est pas cassé le tronc (fam) He didn't do much, try very hard.
Il n'est pas donné à tout le monde de... Not everyone in the world is lucky enough to...
Il n'est pas mal ! He's not bad looking!
Il n'est plus temps de The time for ___ is over
Il n'est que les os et la peau. He's nothing but skin and bones.
Il n'est que temps de It's high time to
Il n'est si méchant pot qui ne trouve son couvercle. Every Jack has his Jill.
Il nous les casse ! (fam) He's a pain in the neck!
Il n'y a pas à dire There's no doubt about it.
Il n'y a pas de fumée sans feu. Where there's smoke, there's fire.
Il n'y a pas de quoi fouetter un chat. It's nothing to make a fuss about.
Il n'y a pas de temps à perdre There's no time to lose
Il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamais. There are none so distant that fate cannot bring together.
Il n'y a rien à faire. It's hopeless, no use insisting
Il peut faire mieux. He can do better.
Il n'y avait pas un chat ! There wasn't a soul!
Il revient à moi de It falls to me to
Il se fit jour dans mon esprit The light dawned on me
Il serait (grand) temps que + subjunctive
It's (high) time that
Ils m'ont ri au nez. They laughed in my face.
Ils ne peuvent pas se voir They can't stand each other.
Ils ne valent pas mieux l'un que l'autre. They're two of a kind / One's as bad as the other.
il tient que it depends on
Il vaut mieux aller au moulin qu'au médecin. An apple a day keeps the doctor away.
Il vaut mieux être marteau qu'enclume. It's better to be a hammer than a nail.
Il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints. It's better to talk to the organ-grinder than the monkey.
il y a beau temps for a long time
il y a combien de temps ? how long ago?
Il y a du mieux. There's been some improvement.
Il y a du monde ici There are a lot of people here
Il y a mis le temps ! He's taken his sweet time doing it!
Il y a plus d'un âne à la foire qui s'appelle Martin. Don't jump to conclusions.
Il y a qqch qui cloche. Something's not quite right.
Il y a un ange qui passe. There's an awkward pause in the conversation.
Il y a un mieux. There's been some improvement.
Il y a un temps pour tout (proverb) There's a right time for everything
Impossible n'est pas français. There is no such word as "can't."
interdire à to forbid
interroger qqun sur qqch to question s.o. about s.t.
inviter (qqun) à to invite (s.o.) to


J'accepte avec plaisir. I'm glad to accept.
J'ai craqué. I couldn't resist.
J'ai quelque chose de prévu. I have something planned.
Les jambes m'entraient dans le corps. I was ready to drop.
Je dois dire que I must say
Je donne ma langue au chat. I give up (trying to answer).
Je donnerais beaucoup pour savoir I'd give a lot to know
Je l'ai vu naître. I've known him since he was born.
Je me donnerais des coups ! I could kick myself!
Je m'en mords les doigts. I could just kick myself.
Je me suis arrêté juste le temps de I stopped just long enough to
Je me vois malheureusement obligé de refuser. Unfortunately, I'm obliged to decline.
Je monte la garde (sign) Beware of dog
Je m'y perds I'm lost, confused
Je n'ai jamais vraiment réfléchi à I have never really thought about
Je n'ai pas d'opinion bien précise à / arrêtée sur I don't have strong feelings on, about
Je n'ai pas pu m'en empêcher. I couldn't help myself.
Je n'ai rien à voir dans cette affaire. I have nothing to do with that.
J'en ai vu d'autres ! I've see worse!
Je ne demande pas mieux que de faire qqch I ask for nothing more than to do s.t.
Je ne demande qu'à vous voir. All I ask is to see you.
Je ne dis pas non. I won't say no.
Je ne fais qu'entrer et sortir. I can't stop.
Je ne l'ai pas sur moi I don't have it on me
Je ne me le suis jamais demandé. I've never wondered about it.
Je ne me suis jamais vraiment posé la question. I've never asked myself that question.
Je ne pense pas I don't think so.
Je ne peux pas. I can't.
Je ne peux pas les voir en peinture ! I can't stand them!
Je ne peux pas me libérer. I'm unavoidably busy.
Je ne peux pas m'empêcher de penser que I can't help thinking that
Je ne sais pas comment vous remercier. I don't know how to thank you.
je ne sais quoi I don't know what; a certain something
Je ne suis pas à même de dire si I'm not in a position to say whether
Je ne suis pas libre. I'm not free
Je ne suis pas né hier. I wasn't born yesterday.
Je ne suis pas payé pour ça. (inf) That's not what I'm paid for.
Je ne te le fais pas dire ! I'm not putting words in your mouth!
Je ne veux pas de mais ! No buts about it!
J'en passe et des meilleures ! And that's not all! It gets better!
Je n'y vois pas d'inconvénient. I have no objection, I see no problems.
je pense que non I don't think so
je pense que oui I think so
Je suis occupé. I'm busy.
Je suis pris. I'm otherwise engaged.
Je te l'avais dit. I told you so.
Je te le donne en cent/mille (inf) You'll never guess (in a million years)!
Je (ne) te raconte pas (inf) You don't want to know, You can't imagine
Je t'invite à... I invite you to...
Je te vois venir ! I know what you're up to!
je t'en prie it was my pleasure
Je tiens à vous exprimer notre gratitude. I wish to express our gratitude to you.
Je t'y prends ! I've got you!
La jeunesse n'a qu'un temps Youth doesn't last
les jeunes de notre temps young people today
Je viendrai avec plaisir. I will be glad to come.
Je voudrais t'y voir ! I'd like to see you try it!
Je vous adresse mes plus vifs remerciements. I send you my most sincere thanks.
je vous en prie it was my pleasure
Je vous invite à... I invite you to...
Je vous laisse. I'm leaving.
Je vous laisse à penser... You can imagine...; I don't need to tell you...
Je vous le passe. I'm transferring your call.
Je vous remercie. Thank you.
Je vous serais reconnaissant de (bien vouloir) ... I would be grateful to you (to be so kind as to) ...
Je vous serais très obligé de (bien vouloir) ... I would be obliged if you could (be so kind as to) ...
jeter un coup d'oeil à to glance at
joie de vivre joy of living
jouer à to play (a game or a sport)
jouer à chat to play tag
jouer au chat et à la souris to play cat and mouse
jouer de to play (an instrument)
jouir de to enjoy
le jour d'action de grâces Thanksgiving
jour d'arrêt detention
jour de congé day off
jour de deuil day of mourning
jour de fête holiday
le jour de l'An New Year's Day
jour de repos day off
le jour des Morts All-Souls' Day
jour de sortie day off, day out
le jour des Rois Epiphany, Twelfth Night
jour de travail weekday
le jour du Grand Pardon the Day of Atonement
le jour du Seigneur Sunday, Sabbath
le jour entra à flots daylight flooded in
jour et nuit day and night
jour férié public or bank holiday
le jour J D-Day
jour mobile discretionary or personal day
journée de salaire day's wages
journées d'émeute days of rioting
jour ouvrable weekday
jour ouvré weekday
... jours de suite ... days in a row
Les jours se suivent et ne se ressemblent pas. There's no telling what tomorrow will bring.
le jour tombe it's getting dark
jurer par to swear by
jusqu'au bout (right) to the end
jusqu'au bout des ongles through and through, right to one's fingertips
J'y perds mon latin It's all Greek to me; I can't make heads or tails of it


là-dessous under (something) over there
là-dessus on top of (something) over there
Laisse faire ! Never mind! Don't bother!
Laisse-moi ! Leave me alone!
Laisse-moi rire ! Don't make me laugh!
se laisser + infinitive to let o.s. be + past participle
laisser à désirer to leave s.t. to be desired
le laisser-aller casualness, carelessness, sloppiness
se laisser aller to let oneself go
se laisser aller à + infinitive to stoop to + gerund
se laisser boire (informal) to go down nicely, taste nice
laisser dans son erreur to not tell someone his/her mistake
laisser dire to let people talk
se laisser dire que... to hear/be told that...
laisser du champ à qqun to leave s.o. room to maneuver
laisser en plan to leave in the lurch, to abandon
laisser entrer to let, allow in
le laisser-faire laissez-faire, non-interventionism
se laisser faire to let oneself be persuaded/talked into; to get pushed around
laisser la porte ouverte to leave the door open
laisser la vie à qqun to spare s.o.'s life
laisser le champ libre à qqun to leave s.o. a clear field
laisser le meilleur pour la fin to leave the best for last
se laisser surprendre par to get caught / be surprised by
laisser pour (mort) to leave for (dead)
laisser qqch/qqun to leave s.t./s.o. (somewhere)
laisser qqch pour 5$ to let something go for $5
laisser qqun dans l'ignorance to leave s.o. in the dark, to not enlighten s.o.
laisser qqun debout to leave/keep s.o. standing up
laisser qqun faire qqch to let s.o. do s.t.
laisser qqun mijoter dans son jus to let someone stew in his own juices
laisser une bonne impression to make a good impression
laisser un message to leave a message
laisser vivre to live for the day, to take each day as it comes
laisser voir to show, reveal
laisser voir ses sentiments to let one's feelings show
Laisse-toi faire ! Come on, try it, it won't hurt you!
le laissez-passer pass
lancer un coup d'oeil à to glance at
La ligne est occupée. The line is busy.
lire dans (le journal) to read in (the paper)
lire un livre de bout en bout to read a book cover to cover
loucher sur to ogle
Le loup retourne toujours au bois. One always goes back to one's roots.


Madame est servie. Dinner is served.
maigre comme un clou thin as a rail.
le mal du siècle world-weariness
Un malheur ne vient jamais seul. It never rains but it pours.
mal se tirer de to do/manage something poorly
manger dans la main à qqun to eat out of one's hand
manger dans l'assiette to eat off of a plate
manger du bout des dents to nibble
manquer à to miss s.o.
manquer de to neglect, fail to, lack
manquer le coup to fail completely, botch it
marquer le coup (inf) to mark the occasion; to show a reaction
marquer un temps d'arrêt to pause
une mauvaise langue a gossip
le meilleur des deux the better of the two
meilleur marché cheaper
meilleurs voeux best wishes
mêler à to mingle with / to join in
Merci beaucoup Thank you very much
Merci bien Thanks a lot (sincere and sarcastic)
merci d'avance thanks in advance
merci de + abstract noun thank you for (e.g., your kindness)
merci de + past infinitive
thank you for + gerund
Merci mille fois Thanks a million
merci pour + concrete noun thank you for (e.g., the book)
mériter de to deserve to
mésurer en (mètres) to measure in (meters)
Mettons que... Let's say/Suppose that...
mettre 5 heures à faire to take 5 hours to do s.t.
mettre à jour to update
mettre au jour to bring into the light
mettre beaucoup de soin à faire to take great care in doing s.t.
mettre de l'ardeur à faire qch to do s.t. eagerly
mettre de l'argent dans to put money into
mettre de l'argent pour to pay for
mettre de l'argent sur to spend money on
mettre du temps (à faire qqchose) to take time (to do something)
mettre en relief to bring out, enhance, accentuate
mettre la radio to turn the radio on
mettre la table to set the table
mettre le réveil to set the alarm
mettre le verrou to bolt the door
mettre l'eau à la bouche de qqun to make s.o.'s mouth water
mettre les bouts (fam) to skedaddle, scarper
mettre les informations to turn the news on
mettre les pieds dans le plat to make a blunder; do s.t. stupid
mettre les voiles (fam) Get lost!
mettre qqch à plat to lay s.t. down flat
mettre qqch debout to stand s.t. up
mettre qqch droit to set s.t. straight
mettre qqnn (parmi les grands) to rank or rate s.o. (among the greats)
mettre qqun au pas to bring s.o. in line
mettre qqun au pied du mur to corner s.o.
mettre qqun dans l'obligation/la nécessité de faire to compel s.o. to do s.t.
mettre son espoir dans to pin one's hopes on
mettre tous ses oeufs dans le même panier to put all of one's eggs in one basket
mettre un mot dans la bouche de qqun to put a word into s.o.'s mouth
Le mieux est l'ennemi de bien. Let well enough alone.
le mieux-être greater welfare, improved standard of living
mieux que jamais better than ever
le mieux serait de the best thing/plan would be to
Mieux vaut plier que rompre. Adapt and survive.
Mieux vaut prévenir que guérir. Prevention is better than cure.
Mieux vaut tard que jamais Better late than never
le mieux-vivre improved standard of living
Mille fois merci Thanks a million! Bless you!
la mise à exécution implementation, enforcement
mise à jour act of updating, updated
mise à mort kill
mise à pied dismissal (employment)
mise à prix reserve/upset price
mise au monde birth
mise au point tuning, focusing, clarification
mise de fonds capital outlay
mise en accusation indictment
mise en bière placement into a coffin
mise en boîte canning
mise en boîte (inf) ridiculing, leg-pulling
mise en bouteille bottling
mise en cause calling into question, pointing a finger at
mise en condition conditioning
mise en demeure formal demand or notice
mise en examen placing under investigation
mise en forme imposition (typography); warming/limbering up (sports)
mise en gage pawning
mise en jeu involvement, bringing into play
mise en marche starting up (a machine or apparatus)
mise en ondes production (radio)
mise en page make-up (typography)
mise en plis hair setting
mise en pratique putting into practice
mise en relief enhancement, accentuation
mise en sacs packing
mise en scène production (theater or film)
mise en service putting or starting into service
La mise en service de l'autobus sera... The bus will be put into service on...
mise en valeur development, improvement
mise en vigueur enforcement
mise sur pied setting up
Moi, je... As for me, I...
mon petit chat sweetie, poppet
Mon petit doigt me l'a dit. A little bird told me.
se monter to come to, amount to
monter à to go up to visit / work in (a city)
monter à bicyclette to cycle up; to ride a bike
monter à bord (d'un navire) to go on board a ship
monter à cheval to get on a horse; to ride a horse
monter à / jusqu'à to come up to
monter à/dans sa chambre to go up to one's room
monter à pied to walk up
monter aux arbres to climb trees
monter dans l'estime de qqun to rise in someone's estimation
monter dans un avion to board a plane
monter dans un train to board a train
monter des mailles to cast on stitches
monter en courant to run up
monter en flèche to soar (literally and figuratively)
monter en grade to be promoted
monter en lacets to wind upwards
monter en parallèle to connect in parallel
monter en pente douce to rise gently
monter en série to connect in series
monter en titubant to stagger up
monter en train to go up by train
monter en voiture to drive up; to get into a car
monter le bourrichon à qqun (inf) to put ideas in someone's head
se monter le bourrichon (inf) to get ideas
monter le coup à qqun (fam) to take someone for a ride
monter l'escalier to go up the stairs
monter la gamme to go up the scale (music)
monter la garde to go/be on guard
monter le son to turn the volume up
monter la tête à qqun to get someone worked up
se monter la tête (pour un rien) to get all worked up (over nothing)
monter par l'ascenseur to take the elevator up
monter prévenir quelqu'un to go up and tell someone
monter qqch en épingle to blow something all out of proportion
monter qqun contre qqun to set someone against someone
monter voir quelqu'un to go up and see someone
monter sur to climb up on
monter sur le trône to ascend to the throne
monter sur un arbre to climb a tree
monter sur une bicyclette to get on a bicycle
monter sur une colline to climb a hill
monter sur une échelle to climb a ladder
monter un cheval to ride a horse
monter une côté to go up a hill
monter un coup to plan a job
monter une histoire pour déshonorer qqun to invent a scandal to ruin someone's name
La montre avance de cinq minutes. The watch is five minutes fast.
montrer le bout de son nez to show one's face, peep around (the corner, door)
un moteur à 4 temps 4-stroke engine
Motus et bouche cousue ! (inf) Mum's the word! Don't tell anyone!
mourir au champ d'honneur to be killed in action
mourir d'envie de to be dying to
La moutarde me monte au nez. I'm losing my temper.
Les murs ont des oreilles. Walls have ears.


Ne le prends pas sur ce ton Don't take it like that
Ne mets pas tous tes oeufs dans le même panier. Don't put all your eggs in one basket.
n'en pas se laisser to not be taken in / fooled easily
ne pas arriver à to not be able to
ne pas être dans son élément (ici) to be out of one's element
ne pas être d'attaque to not feel up to it
ne pas être en forme to not feel well
ne pas être libre to not be free, available
ne pas laisser de... to not fail to...; to not refrain from...
ne pas laisser qqun faire sans réagir to not let s.o. get away with
ne pas réveiller le chat qui dort to let sleeping dogs lie
ne pas ouvrir la bouche to not say a word
ne pas pouvoir faire autrement que de to have no choice but to
ne pas savoir ce que c'est la honte to have no shame
ne pas savoir où donner de la tête to not know which way to turn
ne pas savoir où se mettre to not know what to do with oneself
ne pas se le faire dire deux fois not to have to be told twice
Ne quittez pas. Please hold.
Ne réveillez pas le chat qui dort. Let sleeping dogs lie.
ne rien avoir à perdre to have nothing to lose
ne rien donner to have no effect
ne rien laisser à désirer to be all that one could hope for
ne rien laisser voir to show no sign/inkling of
n'est-ce pas ? right? isn't that so?
... n'est pas donné à tout le monde. Not everyone is gifted with...
Ne tourne pas autour du pot! Don't beat around the bush!
ne voir aucun mal à qqch to not see any harm in s.t.
Nécessité fait loi. Beggars can't be choosers.
N'importe comment Any way
N'importe lequel Any (one)
N'importe où Anywhere
N'importe quand Anytime
N'importe quel Any
N'importe qui Anyone
N'importe quoi Anything
le niveau de vie standard of living
Noël au balcon, Pâques aux tisons. A warm Christmas means a cold Easter.
non sans mal not without difficulty
Nous serions très heureux de vous y accueillir (chez nous). We would be very happy to welcome you (to our home).
nous sommes + date
it's (date)
Nous vous sommes extrêmement reconnaissants. We are very grateful to you.
le Nouvel An New Year's Day
La nouvelle l'a un peu sonné (inf) He was rather taken aback by the news.
nuire à to harm
La nuit, tous les chats sont gris. All cats are grey in the dark.
Nul n'est prophète en son pays. No man is a prophet in his own country.
n'y voir goutte to not see a thing
n'y voir que du feu to be completely fooled


obéir à to obey
obliger qqun à to require s.o. to
obtenir qqch par to obtain s.t. by
L'occasion fait le larron. Opportunity makes a thief.
offrir de to offer to
On a bien roulé (inf) We made good time
On aura tout vu ! That would be too much!
On commence à y voir plus clair. Things are beginning to come clear.
on dirait que... you'd think that
On dit que One says, They say
On donne qqun/qqch pour... He/It is said to be...
on est + date
it's (date)
On est dans un beau pétrin We're in a fine mess
On lui a laissé son... We left his ... alone; We didn't argue with him about his...
On lui donnerait le bon Dieu sans confession. He looks as if butter wouldn't melt in his mouth, He looks totally innocent.
On m'a pris pour ... They thought I was ... / I was taken for ...
On n'a rien sans mal You can't get s.t. for nothing
On ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs. You can't make an omelette without breaking eggs.
On ne lui donne pas d'âge. You can't tell how old he is.
On ne marie pas les poules avec les renards. Different strokes for different folks.
On n'en voit pas le bout. There doesn't seem to be any end to it.
On n'en voit pas la fin. The end is nowhere in sight.
On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre. You can't have your cake and eat it too.
On ne peut pas être à la fois au four et au moulin. You can't be in two places at once.
On ne peut rien en tirer. You can't get anything out of him, You can't do anything with him.
On ne prête qu'aux riches. Only the rich get richer.
On ne sait jamais par quel bout le prendre You never know how to take him; how to handle/approach it.
On ne t'a pas sonné ! (inf) Who asked you! Nobody asked you!
On raconte que They/People say, The story goes that
On se dirait en France. You'd think you were in France.
On se tire. Let's get out of here
On s'en tire. We manage.
On s'en tire tout juste. We just get by, manage.
On verra bien ! We'll see about that!
On y va ? Shall we go?
un ordinateur exploité en temps réel real-time computer
ordonner à to order
oublier de to forget to
Oublions le passé. Let's let bygones be bygones.
Oui, je suis libre. Yes, I'm free.
ou pour mieux dire to put it another way, in other words
Où se trouve...? Where is...?
l'outrage des ans the ravages of time
Où veux-tu en venir ? What are you getting/driving at?
ouvrir la bouche to speak


parcourir une rue de bout en bout to go from one end of a street to the other
par-dessous under (with a sense of movement)
par-dessous la jambe (inf) carelessly, offhandedly
par-dessus over (with a sense of movement
par-dessus bord overboard
par-dessus la jambe (inf) carelessly, offhandedly
par-dessus le marché into the bargain, on top of that
par-dessus tout especially, mainly
Par exemple For example
Paris ne s'est pas fait en un jour. Rome wasn't built in a day.
parler à to talk to
parler la bouche pleine to talk with one's mouth full
parler par la bouche de qqun d'autre to use s.o. else as one's mouthpiece
parler pour to speak on behalf of
par les temps qui courent these days, nowadays
par temps clair on a clear day, in clear weather
par sa bouche by one's words, by what one says
un parti pris prejudice, preconceived notion
partir dans (10 minutes) to leave in (10 minutes)
partir dans (les montagnes) to leave for (the mountains)
partir de to leave
partir de meilleure heure to leave earlier
partir pour to leave for/be off to
partir sans demander son reste to leave without a murmur
parvenir à + infinitive to succeed in ___-ing
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. No news is good news.
pas de quoi don't mention it
Pas mal Not bad
passer à travers champs to go through/across fields/country
passer de bouche à oreille to be spread by word of mouth
passer de bouche en bouche to be talked, rumored about
perdre du temps (à faire qch) to waste time/waste one's time (doing something)
passer le meilleur de sa vie à faire to spend the best days/years of one's life doing
passer le plus clair de son temps à rêver to spend most of one's time daydreaming
passer prendre qqun to go pick s.o. up
perdre son temps (à faire qch) to waste time/waste one's time (doing something)
passer tout son temps (à faire) to spend all of one's time (doing)
payer à la pièce to pay for piecework / by the piece
payer à l'heure to pay by the hour
payer comptant to pay cash
payer d'audace to take a risk
payer de mine to look good, nice
payer de qqch to sacrifice s.t., give s.t. up
payer de sa poche to pay out of one's own pocket
payer en espèces to pay cash
payer en nature to pay in kind
payer la casse to pay for the damage; to pick up the pieces
payer le déplacement to pay traveling expenses
payer le travail to pay for the work
payer les pots cassés to pay for the damage; to pick up the pieces
payer par chèque to pay by check
payer pour le savoir to learn s.t. the hard way
payer pour qqun to pay for s.o.; to pick up the pieces
payer qqch à qqun (inf) to buy s.t. for s.o.
payer qqun de paroles to fob s.o. off with empty words
payer qqun de promesses to fob s.o. off with empty promises
payer ses dettes to pay one's debts
payer ses impôts to pay one's taxes
pendant ce temps(-là) meanwhile, in the meantime
peu de temps avant/après shortly before/after
penser à to think of / about
penser de to think about (have an opinion on)
penser tout haut to think out loud
perdre confiance to lose one's confidence
perdre connaissance to pass out, lose consciousness
perdre courage to lose heart, courage
perdre du poids to lose weight
perdre du temps to waste time
perdre du terrain to lose ground
perdre espoir to lose hope
perdre la boule (inf) to go crazy
perdre la parole to lose the power of speech
perdre la raison to go out of one's mind
perdre la tête to go crazy
perdre la vie to lose one's life
perdre la vue to lose one's vision
perdre le fil (inf) to lose the thread (of a conversation)
perdre le goût de (travailler, manger) to lose interest in, to not feel like (working, eating)
perdre le nord (inf) to get confused
perdre l'équilibre to lose one's balance
perdre le souffle to be out of breath
perdre les pédales (inf) to get mixed up
perdre l'esprit to go out of one's mind
perdre l'occasion de to miss the opportunity to
perdre patience to lose patience
perdre pied to be out of one's depth (literally and figuratively)
perdre qqun de vue to lose sight of s.o.
perdre sa page (en lisant) to lose one's place (in a book, etc.)
perdre ses moyens to crack up, go insane
perdre son pantalon to have one's pants/trousers falling down
perdre son temps to waste time
perdre toute notion d'heure to lose all sense of time
perdre un ami de vue to lose touch with a friend
permettre à to permit (s.o.)
permettre de to allow one to (do s.t.)
persister à to persist in ___-ing
persuader de to persuade to
Petit à petit, l'oiseau fait son nid. Every little bit helps.
un petit bout de chou/zan (inf) a little kid
un petit bout de femme (inf) a mere slip of a woman
un petit bout d'homme (inf) a mere scrap of a man
un petit chat kitten
Les petits ruisseaux font les grandes rivières. Tall oaks from little acorns grow.
Pierre qui roule n'amasse pas mousse (proverb) A rolling stone gathers no moss.
Pile ou face ? Heads or tails?
plaire à to please / be pleasing to
Le plein (gas, petrol) Fill it up
pleuvoir dans (la France) to rain in (France)
la plupart de son temps most of one's time
la plupart du temps most of the time
Plus ça change... (plus c'est la même chose) The more things change... (the more they stay the same)
Plus fait douceur que violence. Kindness succeeds where force will fail.
Plus on est de fous, plus on rit. The more the merrier.
plus ou moins more or less, about
plus que jamais more than ever
Point de nouvelles, bonnes nouvelles. No news is good news.
pointer le bout de son nez to show one's face, peep around (the corner, door)
porter qqchose à bout de bras to struggle to keep something going
Poser une question de but en blanc. To ask a question point-blank.
pour ainsi dire so to speak
Pour le meilleur et pour le pire. For better or for worse.
Pour ma part For my part
Pour moi In my view
Pour qui te prends-tu ? Who do you think you are?
pour tout dire in fact
pour un coup for once
pour un temps for a while
Pourrais-je parler à ___ ? May I speak to ___?
pousser qqun à bout to push someone to the limit
Pouvez-vous m'aider ? Can you help me?
préférer ne pas (avoir à) se prononcer sur to prefer not to comment on
préférer ne pas s'engager à to prefer not to commit oneself to
le premier de l'an New Year's Day
les premiers temps at first, in the beginning
prendre à droit to turn right
prendre à gauche to turn left
prendre au pied de la lettre to take literally
prendre au sérieux to take seriously
prendre bien la chose to take s.t. well
prendre des risques to take chances
prendre du bon temps to enjoy oneself, to have a good time
prendre du champs to step/stand back
prendre du poids to gain weight
prendre feu to catch fire
prendre fin to come to an end
prendre froid to catch a cold
prendre garde to be careful, watch out
prendre garde de (ne pas) + infinitive to be careful not to
prendre goût à qqun to take a liking to s.t.
prendre la chose bien to take it well
prendre la chose mal to take it badly
prendre la clé des champs to run away
prendre l'air to get a breath of fresh air
prendre le dessus to get the upper hand
prendre le frais to get a breath of fresh air
prendre le meilleur sur qqun to get the better of s.o.
prendre le parti de to decide to
prendre le temps de faire to find/make time to do
prendre mal la chose to take s.t. poorly
prendre (une) meilleure tournure to take a turn for the better
prendre modèle sur qqun to model oneself on s.o.
prendre qqch à qqun to buy/get s.t. for s.o.
prendre qqch dans (une boîte) to take s.t. from (a box)
prendre qqun en grippe to take a disliking to s.o.
prendre qqun la main dans le sac to catch s.o. red-handed
prendre qqchose par le bon bout to handle/approach something the right way
prendre qqun par (la main) to take s.o. by (the hand)
prendre qqun par son point faible to take advantage of s.o.'s weak spot
prendre rendez-vous avec to make an appointment with
prendre sa retraite to retire (from work)
prendre ses jambes à son cou to run off
prendre son courage à deux mains to get up one's courage
prendre tout son temps to take one's time
prendre une claque à qqch (figurative) to get a slap in the face from s.t.
prendre une décision to make a decision
prendre un rhume to catch a cold
Prends-ça du bon côté. Look on the bright side.
Prenez votre temps Take your time
prier de to beg to
Printemps, c'est pour les amants Spring is for lovers
profiter à to benefit, be profitable to
profiter de to make the most of
la profondeur de champs depth of field
promettre à to promise
promettre de to promise to
proposer de to suggest ___-ing
les provisions de bouche provisions


Qu'à cela ne tienne. That's no problem.
Quand le chat n'est pas là les souris dansent. (proverb) When the cat's away the mice will play.
Quand le diable devient vieux, il se fait ermite. New converts are the most pious.
Quand les poules auront des dents ! When pigs fly!
Quand le vin est tiré, il faut le boire. As you make your bed, so you must lie on it.
Quand on parle du loup, on en voit la queue ! Speak of the devil!
Quand on veut, on peut Where there's a will, there's a way.
Quant à moi As for me
Que demande le peuple ? What more could you ask for?
Que dites-vous ? I beg your pardon? What did you say?
Que faire ? What is to be done?
Que faites-vous dans la vie ? What do you do for a living?
Que je t'y prenne ! If I ever catch you doing that again...!
Que le meilleur gagne. May the best man win.
Quelle mouche t'a piqué ? What's eating you?
Quel métier faites-vous ? What do you do for a living?
quelque autre + noun some other/more
quelque chose (indefinite pronoun)
something
quelque chose de + adjective something + adj
quelquefois (indefinite adverb)
sometimes
quelque part (ind adverb) somewhere
quelque peu somewhat, rather, a bit
quelque ... que whatever, whichever
quelques-uns
quelques-unes (ind pronoun) some, a few
quelque temps some time
quelqu'un (ind pronoun) someone
Quel temps fait-il ? How's the weather?
Quels temps nous vivons ! What times we live in!
Qu'est-ce que cela peut bien te faire ? What could that possibly matter to you?
Qu'est-ce que j'ai fait avec (mes gants) ? What have I done with (my gloves)?
Qu'est-ce que tu deviens ? What have you been up to?
Qu'est-ce que tu me chantes ? What story are you giving me ?
Qu'est-ce que tu racontes (là)? What on earth are you talking about / saying?
Qu'est-ce que tu racontes ces temps-ci ? (inf) What's new with you (these days)?
Qu'est-ce qu'il raconte ? What's he talking about?
Qu'est-ce qu'il y a ? What's wrong?
Qu'est-ce qu'ils nous ont mis ! They beat the heck out of us!
Qu'est-ce qui t'a pris ? What's gotten into you?
questionner qqun sur qqch to question s.o. about s.t.
quêter pour (les orphelins) to collect for (orphans)
Qui a bu boira. A leopard can't change his spots.
Qui aime bien châtie bien. Spare the rod and spoil the child.
Qui casse les verres les paie. As you make your bed, so you must lie on it; You pay for your mistakes.
Qui craint le danger ne doit pas aller en mer. If you can't stand the heat, get out of the kitchen.
Qui donne aux pauvres prête à Dieu. Charity will be rewarded in heaven.
Qui dort dîne. He who sleeps forgets his hunger.
Qui est à l'appareil ? Who is calling?
Qu'il entre ! Show him in, Tell him to come in.
Qui m'aime aime mon chien. Love me love my dog.
Qui m'aime me suive. Come all ye faithful.
qui mieux est what's even better
Qui naît poule aime à caqueter. A leopard can't change his spots.
Qui ne dit mot consent. Silence implies consent.
Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son. Hear the other side and believe little.
Qui ne risque rien n'a rien. Nothing ventured, nothing gained.
Qui paie ses dettes s'enrichit. The rich man is the one who pays his debts.
Qui peut le plus peut le moins. He who can do more can do less.
qui plus est furthermore
Qui se couche avec les chiens se lève avec des puces. If you lie down with dogs you get up with fleas.
Qui se fait brebis le loup le mange. Nice guys finish last.
Qui se marie à la hâte se repent à loisir. Marry in haste, repent later.
Qui se ressemble s'assemble Birds of a feather flock together
Qui se sent morveux, qu'il se mouche. If the shoe fits, wear it.
Qui sème le vent récolte la tempête. As you sow, so shall you reap.
Qui s'excuse, s'accuse. A guilty conscience needs no accuser.
Qui s'y frotte s'y pique. Watch out - you might get burned.
Qui terre a, guerre a. He who has land has quarrels.
Qui trop embrasse mal étreint. He who grasps at too much loses everything.
Qui va à la chasse perd sa place. He who leaves his place loses it.
Qui va lentement va sûrement. More haste less speed.
Qui veut la fin veut les moyens. The end justifies the means.
Qui veut voyager loin ménage sa monture. Slow and steady wins the race.
Qui vivra verra. Time will tell, What will be will be.
Qui vole un oeuf vole un boeuf. Give an inch and he'll take a mile.
Quoi de neuf ? What's new?


raconter ce qui s'est passé to tell what happened
raconter des histoires to tell tall tales
raconter n'importe quoi to babble, talk nonsense, rubbish
raconter que to tell that
raconter sa vie to tell one's life story
raconter sa vie à qqun (inf) to go on and on, talk excessively
raison d'être reason for being
La raison du plus fort est toujours la meilleure. Might makes right.
ramener ses fraises to put one's two cents in
recommencer à to begin ___-ing again
réfléchir à to consider, reflect upon
réfléchir sur to think about, reflect upon
refuser de to refuse to
Regarde-moi dans le blanc des yeux ! Look me in the eye!
regarder dans (la boîte) to look in (the box)
regarder vers (le sud) to face/look (south)
régner sur to reign over
regretter de to regret ___-ing
rejeter une faute sur qqun to place the blame on s.o.
remercier (qqun) to thank (s.o.)
remercier de to thank (for doing...)
remercier pour (le livre...) to thank for (the book...)
remercier qqun de tout coeur to thank s.o. from the bottom of one's heart
Remerciez-le de ma part. Thank him for me.
Remets-toi vite. Get well soon.
Rendez-vous compte ! Just imagine!
rendre (heureux, effrayé, fâché...) to make (happy, scared, mad....)
rendre gloire à to glorify
rendre gorge to repay unfairly gotten gains
rendre grâces à to give thanks to
rendre hommage à to pay homage to
rendre honneur à to pay tribute to
rendre l'âme to breathe one's last
rendre le bien pour le mal to return good for evil
rendre le soupir to breathe one's last
rendre les derniers honneurs à to pay the last tributes to
rendre raison de qqch à to give a reason for s.t.
rendre service to be a great help, to be handy
rendre service à qqun to do s.o. a service
rendre un culte à to worship
rendre visite à qqun to visit s.o.
renoncer à to give up ___-ing
repas du soir evening meal
répondre à to answer
reprendre le dessus to get over it
réserver le meilleur pour la fin to save the best for last
résister à to resist
ressembler à to resemble
ressembler par to resemble due to
rester bouche bée to be open-mouthed, lost in wonder, astonished
rester sur la défensive to stay on the defensive
se retrouver en plein(s) champ(s) to find oneself in the middle of a field
réussir à to succeed in ___-ing
réussir à l'examen to pass the test
réussir un beau coup (inf) to pull it off
revenir sur (un sujet) to go back over (a topic)
revenir sur son idée to think better of s.t., change one's mind
rêver à to dream of ___-ing
rêver de to dream of ___-ing
rien à faire It's hopeless, no use insisting
Rien ne sert de courir, il faut partir à point. Slow and steady wins the race.
Rira bien qui rira le dernier. Whoever laughs last laughs best.
rire de to laugh at
rire un bon coup to have a good laugh
une robe du soir evening gown
rouler à 80 km à l'heure to go 80 km per hour
rouler à gauche/droite to drive on the left/right
rouler à vive allure to race along
rouler au pas to go at a snail's pace, to crawl along
rouler des mécaniques (fam) to swagger
rouler la pâte to roll out crust, dough
rouler les hanches to wiggle one's hips
rouler les R to roll one's R's
rouler pour qqun (inf) to work for s.o.
rouler sa bosse to see the world, to knock around
rouler ses manches (jusqu'au coude) to roll up one's sleeves (to the elbow)
rouler sous la table to be drunk
rouler sur to center on (conversation)
rouler sur l'or (inf) to be very rich, loaded
rouler une cigarette to roll a cigarette
rouler une pelle à qqun (fam) to French kiss s.o.
rouler une poussette to push a baby carriage
rouler une voiture to drive a car
rouler un patin à qqun (fam) to French kiss s.o.
rouler un tapis to roll up a rug


s'abriter contre (le vent) to take shelter against (the wind)
s'agir de to be a question of
sain et sauf safe and sound
un sale coup dreadful blow
s'amuser à to amuse oneself ___-ing
Sans blague ! No kidding!
Sans vouloir vous contredire Without meaning to contradict you
s'apprêter à to get ready to
s'approcher de to approach
s'appuyer contre (un arbre) to lean against (a tree)
s'arrêter de to stop ___-ing
s'asseoir contre (son ami) to sit next to (one's friend)
s'assurer contre (l'incendie) to insure against (fire)
s'attendre à to expect to
s'attendre à mieux to expect more/better
sauter sur une occasion to jump at an opportunity
s'autoriser à to authorize / allow to
Sauve qui peut ! Run for your life!
savoir-faire knowing how to do; tact, social grace
savoir qqchose sur le bout du (des) doigt(s) to know something inside and out
se battre contre to fight against
se blottir contre (sa mère, son chien) to cuddle up next to (one's mother, dog)
se casser la figure (inf) to fall flat on one's face, go bankrupt
se casser la figure contre (inf) to crash into
se casser la jambe/le bras to break one's arm/leg
se casser la tête sur (inf) to wrack one's brains about
se casser le cou to fall flat on one's face, go bankrupt
se casser le nez to find no one in, to fail
se casser net to break clean off / through
se casser pour + infinitive (fam) to split, take off
se casser pour + infinitive (inf) to strain oneself to do s.t., to work at s.t.
se changer en to change into
se chercher to search for an identity
sécher ses cours to cut one's classes, play hooky
se claquer un muscle (inf) to pull a muscle
se contenter de to be happy ___-ing
se décider à to decide to
se déguiser en to disguise oneself as
se demander to wonder, to ask oneself
se demander bien pourquoi... to not be able to figure out why...
se dépêcher de to hurry to
se dire to say to oneself, to think, to claim to be, to be said
se diriger vers to move toward/make/head for
se donne un mal de chien à faire to bend over backwards to do
se donner ___ jours/mois de pour to give oneself ___ days/months to...
se donner à to devote oneself to
se donner à fond dans qqch to give one's all to s.t.
se donner bonne conscience to affect a clear conscience, ease one's conscience
se donner comme but/mission/objectif de... to make it one's aim/mission/objective to...
se donner de grands airs to give oneself airs
se donner de la peine to take great pains
se donner des airs de to act like
se donner des baisers to kiss one another
se donner des coups to exchange blows
se donner du bon temps to have a good/whale of a time
se donner du mal to take great trouble; to work hard
se donner le mot to pass the word on
se donner le nom/titre de to call oneself by the name/title of
se donner le temps de faire to give oneself time to do
se donner les moyens de faire to find the means to do
se donner pour to claim/profess to be; to make oneself out to be
se donner pour but/mission/objectif/tâche de... to make it one's aim/mission/objective/task to...
se donner rendez-vous to arrange to meet, make an appointment
se donner un coup à la tête / au bras to bang one's head / arm
se donner un maître/président to choose a master/president
se donner une contenance to pretend to be composed
se donner une importance qu'on n'a pas to act as if one is important when s/ he isn't
se donner une nouvelle image to give oneself a new image
s'en aller par tous les bouts (inf) to be falling apart
se fâcher contre to get mad at
se faire + adjective to become
se faire + infinitive to have s.t. done to / for oneself
se faire + money to earn
se faire + noun to make s.t. for oneself
se faire à qqch to get used to s.t.
se faire de bonnes journées to make good money
se faire des idées to be fooling oneself
se faire des illusions to be fooling oneself
se faire des soucis to worry
se faire du mauvais sang to worry
se faire du souci to worry
se faire fort de + infinitive to be confident, claim that one can do s.t.
se faire mal to hurt oneself
se faire mal au pied to hurt one's foot
se faire passer pour to pass oneself off as
se faire rouler (dans la farine) (inf) to get swindled, to be had
se faire sonner les cloches (inf) to be told off
se faire tout petit to try not to be noticed, make inconspicuous
se faire tout seul to be a self-made man
se faire une idée to get some idea
se faire une montagne de qqch to exaggerate the importance of s.t.
se faire une raison to resign oneself to s.t.
s'efforcer de to endeavor to
se fier à qqun to trust s.o.
se gaver de (films) to be a glutton for (movies)
se hâter de to hurry to
se heurter de face to collide head on
se heurter de front to collide head on
se jeter sur qqun to throw oneself upon s.o.
se lever avant le jour to get up before dawn
Selon moi In my view
s'embrasser à bouche que veux-tu to kiss eagerly
s'embrasser à pleine bouche to kiss right on the lips
s'embrasser sur la bouche to kiss on the lips
se méfier de to distrust, beware of
se mettre à to start, set about ___-ing
se mettre à manger, étudier to start eating, studying
se mettre à poil (inf) to strip of
se mettre à qqun to team up with s.o.
se mettre à table to sit down to eat
se mettre à table (inf) to come clean
se mettre (au français, à la guitare) to start learning (French, to play the guitar)
se mettre au régime to go on a diet
se mettre au travail to start working
se mettre au vert to lie low
se mettre autour de to gather round
se mettre contre le mur to stand against the wall
se mettre dans une situation délicate to get oneself into an awkward situation
se mettre en colère to get mad
se mettre en route to set out
se mettre sur ses gardes to be on guard, keep one's guard up
se mettre sur un rang to form a line/queue
se mettre une idée dans la tête to get an idea into one's head
se monter to come to, amount to
se monter le bourrichon (inf) to get all worked up
se monter la tête (pour un rien) to get all worked up (over nothing)
se moquer de to make fun of
s'empresser de to hurry to
s'en aller to go away
s'en donner (inf) to have the time of one's life
s'en donner à coeur joie to enjoy oneself to the full, to have a field day
s'endormir sur (un livre, son travail) to fall asleep (over a book, at work)
s'en faire (fam) to be worried
s'engager à to get around to
s'en mettre partout to get covered in it, to get s.t. all over oneself
s'ennuyer à mourir to be bored to death
s'en prendre à qqun to pick on s.o.
s'en tenir à bon compte to get off easy
se passer de to do without
se payer (inf) to treat oneself to
se payer la tête de qqun to make fun of s.o.; to trick s.o.
se pencher pour to bend down in order to
se perdre to get lost, lose one's way
se perdre dans la foule to get lost in the crowd
se perdre dans les détails to get bogged down in details
se perdre dans ses pensées to be lost in thought
se permettre de to allow oneself to
se plaindre de to complain about
se plaire à to take pleasure in ___-ing
se prendre pour (un intellectuel) to think/consider oneself (an intellectual)
se préparer à to prepare onself to
se presser de to hurry to
se raconter des histoires To be kidding / fooling / lying to oneself
se rendre to surrender
se rendre à to go to
se rendre à l'appel de qqun to respond to s.o.'s appeal
se rendre à l'avis de qqun to bow to s.o.'s advice
se rendre à l'evidence to face facts
se rendre aux ordres to comply with orders
se rendre aux prières de qqun to yield to s.o.'s pleas
se rendre aux raisons de qqun to bow to s.o.'s reasons
se rendre compte de to realize
se ressembler comme deux gouttes d'eau to be like two peas in a pod
serrer la main à Jean to shake hands with Jean
serrer qqun contre sa poitrine to hug s.o.
serrer qqun contre son coeur to hug s.o.
se rouler les pouces to twiddle one's thumbs
se rouler par terre de rire to roll on the ground laughing
service compris tip included
service de jour day service
service non compris tip not included
servir à to serve to
se sentir mieux to feel better
se servir de to make use of
se sonner les oreilles to have ringing ears
se soucier de to care about
se souvenir de to remember
s'étendre sur to spread out over
se tenir à qqch to hold onto s.t.
se tenir au courant de qqch to keep informed about s.t.
se tenir bien to behave
se tenir les côtes to split one's sides laughing
se tenir mal to misbehave
se tenir sur ses gardes to be on guard, keep one's guard up
se transmettre de bouche à oreille to be spread by word of mouth
se trouver obligé de to have to, be obliged to
se vendre en (bouteilles) to be sold in (bottles)
se voir to see each other
se voir contraint de to be compelled to
se voir dans l'obligation de to be obliged to
se voir en cachette to meet secretly
s'excuser de to apologize for ___-ing
s'exprimer par la bouche de qqun d'autre to use s.o. else as one's mouthpiece
s'habituer à to get used to
Si cela ne vous fait rien If you don't mind.
signer pour (qqun) to sign on behalf of (s.o.)
Si je t'y prends encore ! If I ever catch you doing that again...!
Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait. Youth is wasted on the young.
s'il te plaît please
S'il venait à + infinitive If he were to
s'il vous plaît please
s'intéresser à to be interested in
Si on (allait au cinéma) ? How about (going to the movies)?
Si vous voulez mon opinion/avis If you want my opinion
s'occuper de to be busy with
soi-disant so-called
le soir descend / tombe evening is closing in
une soirée dansante dance
soit so be it, that is
soit... soit... either... or...
Le soleil donne en plein. The sun is beating down.
Le soleil montre le bout de son nez. The sun is (barely) out.
Les sondages le donnent en tête. The polls put him in the lead.
songer à to dream / think of
son meilleur ami one's best friend
sonner à toute volée to peal out
sonner aux champs to sound the general salute (military)
sonner bien to sound good
sonner chez qqun to ring s.o.'s doorbell
sonner clair to ring clearly
sonner creux to sound/ring hollow
sonner faux to sound out of tune, to ring false
sonner juste to sound in tune, to ring true
sonner l'alarme to sound the alarm
sonner les cloches à qqun (inf) to tell s.o. off, give s.o. a roasting
sonner l'heure to strike the hour
sonner mal to sound bad
sonner trois coups to ring three times
sonner un coup to ring (doorbell, bell)
s'opposer à to oppose
sortir du champ to go out of shot (filming)
sortir par (la fenêtre) to leave by (the window)
Un sou est un sou. Every penny counts
Souris qui n'a qu'un trou est bientôt prise. Better safe than sorry.
sous le coup de in the grip of
supplier de to beg, beseech
sur ce, j'ai fait X whereupon I did X
sur ces entrefaites at that moment
sur ces mots with this, so saying
sur ce ton like that, in that way
sur commande by order
sur invitation by invititation
sur la porte in the door
sur la recommendation de X upon X's recommendation
sur le bout de on the tip of
sur-le-champ immediately, right away
sur le coup at the time, at first, outright
sur le coup de 10 heures around 10 o'clock
sur le départ about to leave
sur le fait in the act, red-handed
sur le mode mineur in the minor key
sur le moment at the time, at first
sur l'heure immediately, right away
sur moi on me, in my possession
survivre à to survive
s'y prendre to go about doing s.t.
s'y prendre bien to do a good job
s'y prendre mal to do a bad job


Ta bouche (bébé) ! (fam) Shut up! Shut your trap!
tâcher de to try to
tant et plus de ever so much, many
tant mieux good, great, so much the better
Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse. Enough is enough.
tarder à to delay / be late in ___-ing
téléphoner à to call
téléphoner pour (le problème) to phone about (the problem)
Tel est pris qui croyait prendre. It's the biter bit.
Telle est mon opinion sur That's my view of
Tel père, tel fils. Like father, like son.
Tel qui rit vendredi dimanche pleurera. Laugh on Friday, cry on Sunday.
le temps d'accès (computers) access time
le temps d'antenne airtime
le temps d'arrêt pause, halt
le temps astronomique mean/astronomical time
le temps atomique atomic time
le temps composé (grammar) compound verb tense

le temps de cuisson cooking time
le temps différé (computers) batch mode
le temps faible weak beat, low point
le temps fort strong beat, high point
le temps frappé (music) downbeat
le temps de guerre wartime
le temps libre spare time
le temps littéraire (grammar) literary verb tense

le temps mort stoppage, injury time; lull, slack period
le temps de paix peacetime
le temps de parole air time
le temps partagé (computers) time-sharing
le temps de pose (photography) exposure/value index
le temps de réaction reaction time
le temps de réponse response time
le temps de saignement (medicine) bleeding time
le temps sidéral sidereal time
le temps simple (grammar) simple verb tense

le temps solaire vrai apparent/real solar time
le temps surcomposé (grammar) double-compound tense
le temps universel universal time
le temps de valse waltz time
Le temps c'est de l'argent (proverb) Time is money
Le temps est venu de The time has come to, it's time to
Le temps n'est plus où Gone are the days when
Le temps perdu ne se rattrape jamais (proverb) Time and tide wait for no man
Le temps presse Time is short
Les temps ont bien changé Times have changed
Les temps sont durs ! Times are hard!
tenez votre droite keep to the right
tenez votre gauche keep to the left
tenir à to hold (s.o.) to / insist on ___-ing
tenir à + infinitive to be anxious to
tenir à ce que + subjunctive to be anxious that
tenir à qqch to cherish s.t.
tenir bon to hold one's ground
tenir compagnie à qqun to keep s.o. company
tenir compte de to keep in mind, to take into account
tenir de (sa mère) to resemble, take after (one's mother)
tenir de bonne source to have on good authority
tenir de qqun to take after s.o.
tenir debout to hold water (figuratively)
tenir le bon bout (inf) to be on the right track
tenir le coup to hold out, to make it through
tenir qqun à l'oeil to keep an eye on s.o.
tenir qqun/qqch pour to regard s.o./s.t. as
tenir rigueur à qqun de ne pas to hold it against s.o. for not
tenir toujours sa parole to always keep one's word
tenter le coup (inf) to have a go, try one's luck
tenue de soirée formal, evening dress
tenue de soirée de rigueur black tie
tête-à-tête head to head, private conversation
Tiens! Hey there! or Take this.
Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras. A bird in the hand is worth two in the bush
tiré de taken, derived from
se tirer (fam) to leave, push off, clear out
tirer à blanc to shoot blanks
tirer à boulets rouges sur qqun to lay into someone tooth and nail
tirer à ___ copies/numéros to print ___ copies/issues
tirer à la courte paille to draw straws
tirer à sa fin to be drawing to a close, to be nearly over
tirer à vue to shoot on sight
tirer au but to take a shot, to shoot at the goal
tirer au cul (fam) to shirk, skive
tirer au flanc (inf) to shirk, skive
se tirer d'affaire tout seul to manage on one's own
tirer dans les jambes/pattes de qqun (inf) to make someone's life difficult
se tirer de to get oneself out of; to cope with
tirer de l'argent to earn/make/get money
se tirer dessus to shoot at each other
se tirer des pattes de qqun to get out of someone's clutches
tirer en l'air to fire into the air
tirer les cartes à qqun to read someone's cards
tirer la fève to win the charm
tirer la jambe to drag one's feet; to limp
tirer le jus to juice
tirer la patte to hobble along
tirer les rois to cut the Twelfth night cake
tirer le verrou to bolt
tirer qqch au sort to draw lots for something
tirer qqch de qqun to get something out of someone
tirer qqun à l'écart to pull someone aside
tirer qqun (du prison, d'une situation) to get someone out of (prison, a situation)
tirer qqun d'affaire to help someone out, pull someone through
tirer qqun de côté to pull someone aside
tirer qqun du doute to dispel someone's doubts
tirer qqun d'embarras to help someone out of a predicament
tirer qqun de l'erreur to disabuse someone
tirer qqun du lit to drag someone out of bed
tirer qqun de (la misère) to rescue someone (from poverty)
tirer qqun de sa rêverie to wake someone from his/her daydreams
tirer qqun du sommeil to wake someone
tirer qqun de son travail to drag someone away from his/her work
tirer sans sommation to shoot without warning
tirer ses prix to sell at rock bottom prices
tirer sur to pull at/on
to shoot at
to criticize
to puff at, take a drag of (cigarette)
tirer sur la corde (inf) to push one's luck
tirer sur l'épargne to draw on one's savings
tirer sur la ficelle (inf) to push one's luck
tirer sur les rênes to pull on the reins
tirer un bord (nautical) to tack
tirer des bords, bordées (nautical) to tack
tirer une bordée to go on a spree
tirer une boule to throw
tirer une conclusion to draw a conclusion
tirer un coup (slang) to have sex
tirer un coup de revolver / feu to fire a shot
tirer un plan to draw a plan (e.g., of a building)
tirer un texte/auteur à soi to translate a text/author to suit oneself
une toilette de chat quick wash, a lick and a promise
tomber amoureux de to fall in love with
tomber au champ d'honneur to be killed in action
tomber en panne en route à to break down on the way to
Ton histoire m'a coupé l'appétit. Your story made me lose my appetite.
toucher un chèque to cash a check
tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler to think long and hard before speaking
tourner sur (l'église, la droite) to turn (toward the church, right)
tourner vers (la droite) to turn to (the right)
tous ces gens all these people
tous les deux jours every other day
tous les enfants all the children
Tous les goûts sont dans la nature. It takes all kinds (to make a world).
tous les jours every day
tout à coup all of a sudden, suddenly
tout au plus at the very most
tout de suite right away
Tout dépend de It all depends on
tout d'un coup all of a sudden, suddenly
tout enfant every child
Tout est bien qui finit bien. All's well that ends well.
Tout laisse à penser que... There is every indication that...
tout laisser en plan to drop everything
tout le temps all the time
Tout se paie Everything has its price
Tout soldat a dans son sac son batôn de maréchal. The sky is the limit.
Tout va le mieux du monde. Everything is going beautifully.
Tout vient à point à qui sait attendre. All things come to those who wait.
toute cette tristesse all this sadness
toute la journée all day
toute ma famille my whole family
Toute peine mérite salaire. The laborer is worthy of his hire.
toutes ces idées all of these ideas
traduire en (français) to translate into (French)
traduire vers (l'anglais) to translate into (English)
Le train entre en gare. The train is coming in(to the station)
transformer qqch en (qqch) to change s.t. into (s.t.)
transmettre ses remerciements à to pass on one's thanks to
le travail à temps choisi flextime, flexitime
le travail à temps partagé job-sharing
le travail bien payé well-paid work
le travail mal payé poorly-paid work
travailler à plein temps / à temps plein to work full-time
travailler à temps partiel to work part-time
travailler aux champs to work in the fields
travailler de jour (de nuit) to work days (nights)
travailler pour to work for
troquer qqch contre qqch to swap s.t. for s.t. else
trouver l'oiseau rare to find Mr. Right
Tu as beau dire, je ne te crois pas. It doesn't matter what you say, I don't believe you
Tu as envie de...? Do you feel like...?
Tu connais la meilleure ? And do you know the best part? (e.g., of the story)
Tu es toujours dans mon chemin You're always in my way
Tu l'auras cherché ! You've been asking for it!
Tu es libre ? Are you free?
Tu me casses les bonbons ! (fam) You're a pain in the neck!
Tu me gâtes ! You're spoiling me!
Tu mets le doigt dans l'oeil. You're fooling yourself.
Tu n'as rien de mieux à faire ? Don't you have anything better to do?
Tu ne mâches pas tes mots You don't mince words
Tu n'y perds rien ! It's no great loss, You haven't missed anything.
Tu parles ! You must be joking!
Tu penses toujours au pire. You always assume the worst.
Tu perds la raison ? Are you out of your mind?
Tu te rends compte ? Can you imagine?
Tu t'es levé du pied gauche ? Did you get up on the wrong side of the bed?
tuer le temps to kill time


valoir mieux to be better / more valuable
Va te faire mettre ! (slang) Get lost!
la veille au soir the previous evening
vendre la mèche to let the cat out of the bag
Venez donc... Come and...
venir à to come up to, reach, happen to
venir à bout de + infinitive to manage to, to succeed in
venir à bout de souffle to get through; to overcome
venir au monde to come into the world
venir avec plaisir to be glad to come
venir chercher to call for, to come get
venir chercher qqun to come get / pick s.o. up
venir de to have just done s.t. (le passé récent)
venir par (la côte) to come along/by (the coast)
La vérité sort de la bouche des enfants. Out of the mouths of babes.
veuillez (+ infinitive) please
la vie aux champs country life
Viens donc... Come on and...
vivre au jour le jour To live from hand to mouth
vivre comme chien et chat to fight like cat and dog
vivre dans (la misère, la peur) to live in (poverty, fear)
vivre les uns sur les autres to live one on top of the other
voir 36 chandelles to see stars
voir à to see to it that, to make sure that
voir de ses propres yeux to see s.t. with one's own eyes
voir la vie en rose to see life through rose-colored glasses
voir le bout du tunnel to see the light at the end of the tunnel
voir qqch d'un mauvais oeil to look down on s.t.
voir qqun à l'oeuvre to see s.o. in action
voir venir wait and see
voir venir gros comme une maison to see s.t. coming from a mile away
vol à main armée armed robbery
voler (qqch) à (qqun) to steal (s.t.) from (s.o.)
voter contre to vote against
voter pour to vote for
vouloir bien to be willing/glad/good/kind enough to
vouloir dire to mean
Vouloir, c'est pouvoir. Where there's a will, there's a way.
Vous avez tout votre temps You have all the time in the world / plenty of time / all the time you need
Vous nous feriez très plaisir si vous pouviez nous consacrer une soirée. We would be delighted if you could spend an evening with us.
Vous voyez d'ici le tableau ! Just picture it!
voyager en (train, taxi) to travel by (train, taxi)


y mettre la dernière main to put the finishing touches on

_________________
صورة

نفيتُ عنك العلى و الظرف و الأدبا .......... وإن خلقت لها إن لم تزر حلبا
لو ألّف المجد سـفراً عن مفاخره ............. لــراح يكتب في عنوانه حلبا


أعلى .:. BACK_TO_END
 
  • عنوان المشاركة: تعابير فرنسي-انكليزي 2
مرسل: الخميس مايو 01, 2008 12:32 am 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
اشترك في: الخميس إبريل 24, 2008 7:48 pm
مشاركات: 87
القسم: Agriculture
السنة: Master's Degree
Yahoo Messenger: issa_dib85@yahoo.com
مكان: Hims, Syria



غير متصل
Liste alphabétique - I
Ici vs Icy
Ici means here.
Icy means glacial, glacé, or verglacé.
Idéologie vs Ideology
Idéologie can refer to an ideology, but is usually used in a pejorative sense: ideology or philosophy based on sophomoric or illogical arguments.
Ideology = une idéologie.
Ignorant vs Ignorant
Ignorant is a semi-false cognate. It it usually means unaware of, although it can mean ignorant in the English sense of the word. It can also be a noun - ignoramus.
Ignorant has only one French equivalent - ignorant, but you should know that in English it is usually somewhat pejorative: lacking education or knowledge. The French word ignorant doesn't distinguish between unaware and uneducated.
Ignorer vs Ignore
Ignorer is a semi-false cognate. It nearly means to be ignorant or unaware of something: j'ignore tout de cette affaire - I know nothing about this business.
Ignore means to deliberately not pay attention to someone or something. The usual translations are ne tenir aucun compte de, ne pas relever, and ne pas prêter attention à.
Impair vs Impair
Impair is an adjective: odd or uneven.
Impair is a verb: diminuer or affaiblir.
Imposition vs Imposition
Imposition refers to taxation (les impôts - taxes). In religion, l'imposition des mains = the laying on of hands.
Imposition has two distinct meanings. The imposition of something, such as a regulation, is la mise en place. In the sense of a burden, imposition can't be translated by a noun. The sentence needs to be rewritten using a verb like abuser or déranger to get the sense of imposition across.
Inconvénient vs Inconvenient
Inconvénient is a noun and is also somewhat stronger than the English word inconvenient; un inconvénient is a disadvantage, drawback, or risk. Les inconvénients - consequences.
Inconvenient is an adjective: inopportun, importun, gênant, peu pratique, malcommode.
Inconsistant vs Inconsistent
Inconsistant indicates poor consistency: flimsy, weak, colorless, runny, or watery. In a more general sense, it can be translated by inconsistent.
Inconsistent means lacking consistency or being erratic: inconséquent, incompatible.
Index vs Index
Index can refer to the index finger, a pointer, or an alphabetical index.
Index = index when it is an alphabetical index or table. When it is used in statistics, the French equivalent is une indice.
Information vs Information
Information is a semi-false cognate. Une information refers to a single piece of information, while des informations is equivalent to the general English term information. In addition, une information can indicate an official inquiry or investigation.
Information means des renseignements or informations.
Informatiser vs Inform
Informatiser = to computerize.
Inform can mean informer, avertir, aviser, or renseigner.
Ingrat vs Ingrate
Ingrat can be an adjective - ungrateful, bleak, unreliable, or unattractive - or a noun: ingrate, ungrateful person.
Ingrate = un ingrat.
Injure vs Injury
Injure is an insult or term of abuse.
Injury refers to une blessure.
Inscription vs Inscription
Inscription is a true cognate in the sense of text inscriptions. However, it is also a general term for action as well as registration or enrollment.
Inscription = une inscription on a coin or monument, or une dédicace in a book.
Insolation vs Insulation
Insolation means sunstroke or sunshine.
Insulation = isolation.
Instance vs Instance
Instance means authority, official proceedings, or insistence.
Instance refers to something that is representative of a group, an example - un exemple.
Intégral vs Integral
Intégral means complete, unabridged, or total.
Integral means intégrant or constituant.
Intéressant vs Interesting
Intéressant is a semi-false cognate. In addition to interesting, it can mean attractive, worthwhile, or favorable (e.g., a price or offer).
Interesting means captivating, worth looking at, etc.
Intoxiqué vs Intoxicated
Intoxiqué means poisoned, while intoxicated means drunk - ivre.
Introduire vs Introduce
Introduire means to place, insert, or introduce into. It is not used in the sense of introducing one person to another.
Introduce means présenter.
Isolation vs Isolation
Isolation refers to insulation.
Isolation equals isolement or quarantaine.


Liste alphabétique - J
Jaillir vs Jail
Jaillir means to spurt out, gush forth, spring out, etc.
Jail = la prison or emprisonner.
Jars vs Jars
Jars is the French word for gander - a male goose.
Jars are wide-mouthed containers made of glass or pottery: pots, jarres.
Journée vs Journey
Journée refers to a day (jour vs journée).
Journey is un voyage or trajet.
Justement vs Just
Justement can mean exactly, in fact, rightly, or speaking of which.
Just has two main meanings. When it means fair, it translates as juste. When it refers to time, as in I just ate, it is translated by venir de - je viens de manger.

Liste alphabétique - K
Kidnapper vs Kidnapper
Kidnapper is the French verb to kidnap.
Kidnapper refers to the person who does the deed - un ravisseur / une ravisseuse.
Liste alphabétique - L
Label vs Label
Label refers to an official label or certification, such as where a product comes from or a guarantee of its quality.
Label is a more general word for any kind of étiquette.
Lac vs Lack
Lac is a large body of water - lake.
Lack is a deficiency or absence - un manque.
Langage vs Language
Langage refers to jargon or other kinds of specialized language.
Language can refer both to le langage and to the more general term la langue.
Laid vs Laid
Laid is an adjective meaning ugly.
Laid is the past tense of the English verb to lay: he laid his briefcase on the table - il a posé son porte-documents sur la table, she was laid on the ground - elle était déposée au sol.
Lame vs Lame
Lame is a noun: strip (of wood or metal), slide (of a microscope), or blade.
Lame is an adjective: boiteux, estropié, faible.
Large vs Large
Large is the French adjective for wide, broad, or expansive. It can also mean generous or ample.
Large is synonomous with big - grand, vaste, gros, important.
Lecture vs Lecture
Lecture refers to reading in all senses of the word.
Lecture indicates a speech on a particular subject, especially for academic purposes: une conférence.
Legs vs Leg
Legs indicates a legacy or bequest.
Legs is the plural of leg - une jambe.
Légume vs Legume
Légume is a vegetable.
Legume is une légumineuse.
Lever/Lèvre vs Lever
Lever means to lift or raise, while une Lèvre = lip.
Lever indicates un levier or une manette.
Libéral vs Liberal
Libéral in politics refers to the ideology of Libéralism, which, generally speaking, believes in individual rights, freedom of thought, limited power, rule of law, market-based policies, and transparent government. The market-based policies in particular tend to be favored by political parties on the right.
Liberal is more or less synonymous with Democratic in the US, which is on the left, politically.
Librairie vs Library
Une Librairie is a bookstore, while Library in French is une bibliothèque.
Lice vs Lice
Lice is fairly archaic; it refers to an arena (entrer en lice - to enter the competition lists) or a female hunting dog.
Lice is the plural of louse = un pou.
Licencier vs License/Licence
Licencier means to make redundant, dismiss, or lay off.
License is a verb: avoir une license pour or acheter la vignette de as well as a noun: un permis or une authorisation. Licence is the British spelling of the noun.
Lime vs Lime
Lime is a semi-false cognate. It can mean a lime or lime tree, but it more commonly refers to a file (metal or nail file).
Lime is un citron vert or, less commonly, une lime.
Limon vs Lemon
Limon refers to alluvium, silt, or stringboard.
Lemon = un citron.
Liqueur vs Liquor
Liqueur is a sweet, flavored alcoholic beverage: J'ai bu une liqueur après le dîner - I drank a cordial after dinner.
Liquor can mean any alcoholic beverage, but most often refers to hard liquor: Liquor is his only vice - L'alcool est son vice unique.
Lit vs Lit
Lit is a bed.
Lit is the past participle of to light: allumer or éclairer.
Littérature vs Literature
Littérature = literature, writing
Literature usually indicates la littérature, but can also refer to documentation or brochures (publicitaires).
Livide vs Livid
Livide = pallid.
Livid means blafard, vilain, furieux, or furibond.
Location vs Location
Location refers to something that is available for rent, such as a house or car. C'est pour un achat ou pour une location ? - Is it to buy or to rent?
Location indicates the position or placement of someone/something: It's a suitable location for a bakery - C'est une emplacement convenable à une boulangerie.
Logeur vs Lodger
Logeur is the landlord - the person who rents out rooms, while a Lodger is the opposite - the person who rents/stays in the rooms: locataire, pensionnaire.
Losange vs Lozenge
Losange means diamond (in shape).
Lozenge is une pastille (pour la toux).
Lover vs Lover
Lover = to coil.
Lover = un/e amant/e.


Liste alphabétique - M
Machin vs Machine
Machin is an informal noun synonomous with un truc; it means thingummyjig, whatsit, contraption, or whats-his-name.
Machine is une machine or un appareil.
Magasin vs Magazine
Magasin is the general word for a store. It is also equivalent to the magazine of a gun.
Magazine is une revue or un périodique.
Mail vs Mail
Mail is the French word for the old-fashioned meaning of mall, i.e., a tree-lined walk or square. It is also sometimes used to mean email, but this is not correct (learn more).
Mail as a noun = poste or courrier; as a verb = envoyer or expédier (par la poste), poster.
Main vs Main
Main is the French noun for hand.
Main is the English adjective for principal, premier, majeur, or essentiel.
Maîtriser vs Master
Maîtriser means to control, overcome, contain, or master.
Master is a noun: un maître, un professeur, or une maîtrise as well as a verb: maîtriser, dompter, saisir, apprendre.
Malice vs Malice
Malice is a semi-false cognate; it can mean malice or simply mischievousnous or mischief.
Malice has only the stronger meaning of deliberate cruelty: méchanceté or malveillance.
Mandat vs Mandate
Mandat refers to many different types of legal documents and powers: mandate, proxy, power of attorney, and warrant, as well as a money order.
Mandate is a noun - un mandat - and a verb - donner mandat.
Manger vs Manger
Manger means to eat.
Manger = une crèche (religion) or une mangeoire (agriculture).
Marche vs March
Marche refers to walking, gait, a walk, march, running/working, progress, or a step or stair.
March can be une marche, un défilé, or une manifestation.
Marron vs Maroon
While both of these are colors, Marron is brown and Maroon is a reddish color, best translated by bordeaux.
Match vs Match
Match is a sports match or game.
Match can be a un match and also refers to une allumette.
Mécanique vs Mechanic
Mécanique is an adjective which means mechanical or machine-made.
Mechanic is a worker skilled in making, repairing, or using machines: un mécanicien.
Meeting vs Meeting
Meeting is a semi-false cognate. In addition to meeting, un meeting aérien or d'aviation refers to an air show.
Meeting is une réunion, une assemblée, or un meeting.
Menteur vs Mentor
Menteur can be a noun - liar or an adjective - false. Mentir - to lie.
Mentor is a noun - mentor, maître spirituel.
Menu vs Menu
Menu is a fixed-price menu - learn more.
Menu = une carte.
Merci vs Mercy
Merci i is the French word for thank you. It can also mean mercy, but this is quite uncommon.
Mercy refers to pitié, indulgence, or miséricorde.
Mère vs Mere
Mère means mother.
Mere is an adjective meaning simple, pur, seul, etc.
Messe vs Mess
Messe is equivalent to mass in all senses (religion, matter, etc.)
Mess = une pagaille, un fouillis, la saleté, or un gâchis.
Militant vs Militant
Militant can mean either militant or activist.
Militant is much stronger than activist; it refers to someone who is more extreme in his/her actions and is much less willing to compromise than an activist.
Mine vs Mine
Mine refers to a person's expression, look, or appearance, as well as a coal or other mine.
Mine is the possessive pronoun le/la/les mien(ne)s, or
Miser vs Miser
Miser means to bet.
Miser refers to un avare or un grippe-sou.
Mode vs Mode
Mode is a semi-false cognate. Normally, it means fashion; à la mode literally means in fashion or fashioable.
Mode is a manner or way of doing something: a mode of life - une manière de vivre or a particular form, variety, or manner: a mode of communication - une façon de communiquer. It can also refer to status: The computer is in interactive mode - L'ordinateur est en mode conversationnel.
Mondain vs Mundane
Mondain means society (as an adjective), fashionable, or refined. Les plaisirs mondains - The pleasures of society.
Mundane is nearly the opposite: banal, ordinaire, quelconque.
Monnaie vs Money
Monnaie can refer to currency, coin(age), or change.
Money s the general term for argent.
Moral(e) vs Moral(e)
The meanings of these two words are reversed in French and English.
Moral = morale.
Moral = morale.
Morgue vs Morque
Morgue indicates pride or haughtiness as well as a morgue or mortuary.
Mousse vs Mousse
Mousse is a semi-false cognate. It does refer to the dessert and hair product, but it also means such diverse things as moss, lather, or foam - so it's very important to pay attention to the context! This includes the foam in beer or a bottle of champagne.
Mousse simply refers to the dessert: chocolate mousse - mousse au chocolat or a styling product: hair mousse - mousse coiffante.
Mouton vs Mutton
Mouton can refer both to the animal (sheep) as well as the meat (mutton).
Mutton refers only to the meat.

Liste alphabétique - N
Napkin vs Napkin
Napkin is not in any of my dictionaries, but I learned the hard way :-) that it means a sanitary napkin: J'ai besoin d'un napkin - I need a sanitary napkin.
Napkin is correctly translated by serviette: I need a napkin - J'ai besoin d'une serviette.
Nature vs Nature
Nature can be the noun nature, but is also an adjective that means plain, natural, or uninhibited.
Nature = la nature.
Niche vs Niche
Niche is a semi-false cognate. In addition to niche or recess, it can refer to a kennel or doghouse.
Niche means une niche, un créneau, or une voie (when used figuratively: His niche in life - Sa voie dans la vie).
Note vs Note
Note is a semi-false cognate. In addition to note, it can refer to scholarly marks or grades or to a bill, check, or account.
Note is translated by une note except in the sense of a short letter - un mot.
Notion vs Notion
Notion refers to a conscious notion, as in "Je n'ai aucune notion de cela" - "I have no notion about that." It can also mean elementary knowledge, such as "J'ai quelques notions d'arabe" - "I know a smattering of Arabic."
Notion usually means une idée.

Liste alphabétique - O
Oblitérer vs Obliterate
Oblitérer is nearly always used to mean cancel, as in a stamp. Cachet d'oblitération - postmark.
Obliterate means to do away with or to wipe out. It can be translated by effacer - to erase or to wear down or by rayer - to cross out.
Occasion vs Occasion
Occasion refers to a(n) occasion, circumstance, opportunity, or second-hand purchase. Une chemise d'occasion = a second-hand or used shirt.
Occasion is une occasion, un événement, or un motif.
Occupé vs Occupied
Occupé is from occuper - to occupy in all senses of the word. It can also mean to employ or to keep busy: Mon travail m'occupe beaucoup - My work keeps me very busy.
Occupied is the past participle of occupy - occuper, habiter, remplir.
Office vs Office
Office is a semi-false cognate. In addition to the meanings below, it can refer to duties, church services or prayers, or a pantry.
Office can mean the physical place where one works as well as the office or position that someone holds.
Offrir vs Offer
Offrir can mean to offer as well as to give (a present) or to buy something for someone.
Offer is both a noun - une offre, proposition, demande - and a verb - offrir.
Once vs Once
Once = ounce.
Once can mean une fois or jadis.
Opportunité vs Opportunity
Opportunité refers to timeliness or appropriateness: Nous discutons de l'opportunité d'aller à la plage - We're discussing the appropriateness of going to the beach (under the circumstances).
Opportunity leans toward favorable circumstances for a particular action or event and is translated by occasion: It's an opportunity to improve your French - C'est une occasion de te perfectionner en français.
Or vs Or
Or has two completely different meanings. It is the word for gold: or fin - fine gold. It is also a conjunction used to make a transition from one idea to another, meaning now or whereas: Je m'attendais au pire, or il attendait patiemment - I expected the worst, whereas he waited patiently.
Or is simply a conjunction used to denote an alternative; the French equivalent is ou : I need to buy a pen or a pencil - Je dois acheter un stylo ou un crayon.
Organe vs Organ
Organe refers to the organs of the body and international organs.
Organ is also the musical instrument orgue.
Original/Originel vs Original
Original can mean original in the sense of new or first as well as eccentric or odd, while originel means original in the sense of primeval - it's the adjecive for origins (e.g., original sin = le péché originel).
Original = original, originel, premier, initial.
Ostensible vs Ostensible
Ostensible means obvious or conspicuous: Son indifférence est ostensible - Her indifference is conspicuous.
Ostensible means apparent or supposed: His ostensible reason was to help us - Sa raison prétendu était de nous aider.
Ours vs Ours
Un ours is a bear.
Ours is the possessive pronoun le nôtre.
Ouverture vs Overture
Ouverture is a semi-false cognate. In addition to overture, it the French word for opening
Overture means ouverture or avance.

Liste alphabétique - P
Pacifique vs Pacific
Pacifique means peaceful or peace-loving. When capitalized, it refers to the Pacific Ocean.
Pacific can mean pacifique or paisible, but most commonly refers to le Pacifique.
Pain vs Pain
Pain is the French word for bread.
Pain is the English word for douleur, peine, souffrance.
Pair vs Pair
Un pair means a peer; as an adjective, pair means even: le côté pair de la rue - the even-numbers side of the street.
A pair is usually translated by une paire : a pair of shoes - une paire de chausseurs.
Pale vs Pale
Une pale is an oar, paddle, or propeller blade.
Pale means light in color. When referring to a person's complexion, it is translated by pâle. But pale blue - bleu clair.
Pamphlet vs Pamphlet
Pamphlet refers to a satire or lampoon.
Pamphlet is une brochure.
Pan vs Pan
Pan has numerous meanings (piece, side, patch [of light], area, etc) - check a dictionary for the complete listing.
Pan is usually une casserole.
Parcelle vs Parcel
Parcelle means a bit or a fragment, or can refer to a parcel of land.
Parcel refers to un colis or un paquet.
Parent vs Parent
Parent can refer to any relative. It is also an adjective meaning related.
Parent = le père or la mère.
Parole vs Parole
Parole is a word or speech in general.
Parole refers to parole d'honneur or liberté conditionnelle.
Parti/Partie vs Party
Parti can refer to several different things: a political party, an option or course of action (prendre un parti - to make a decision), or a match (as in he's a good match for you). It is also the past participle of partir. Partie can mean a part (e.g., une partie du film - a part of the film), a field or subject, a game (e.g., une partie de cartes - a game of cards), or a party in a trial.
Party can also mean une fête, soirée, or réception; un correspondant (au téléphone); or un groupe/une équipe.
Particulier vs Particular
Particulier as an adjective has a range of meanings: particular, specific, characteristic, distinctive, special, peculiar, or private. As a noun, it refers to a person or individual.
Particular means particulier as an adjective, or un détail, un point, or un renseignement as a noun.
Passer vs Pass
Passer is a semi-false cognate. It is normally translated by to pass, except when talking about a test. Je vais passer un examen cet après-midi - I'm going to take a test this afternoon.
Pass is translated by réussir when talking about a test: I passed the test - J'ai réussi à l'examen.
Patron vs Patron
Patron is an owner, boss, or employer.
Patron is a client, someone who purchases from a store, restaurant, or other business: un client or (for the theater only) un habitué.
Pavé vs Paved
Pavé can be the adjective paved, but it is also a noun - cobblestone or paving stone.
Paved = pavé or carrelé.
Pays vs Pays
Pays refers to a certain territory, usually a country, but can on occasion refer to a village.
Pays is the third person singular conjugation of the verb to pay: he pays me cash - il me paie en liquide.
Pension vs Pension
Pension is a semi-false cognate. In addition to a pension, it can refer to a boarding house, boarding school, or room and board in a hotel.
Pension = la pension, la retraite.
Permis vs Permit
Permis is an adjective - permitted - as well as a noun - permit, license. Permis de conduire = driver's license.
Permit can refer to une autorisation écrite, un permis, un laissez-passer, or un passavant.
Personne vs Person
Personne is a semi-false cognate. As a noun, it means person, but as a pronoun, it can mean anyone or no one: Elle le connais mieux que personne - She knows him better than anyone. Personne n'est ici - No one is here.
Person refers to a human being.
Personnel vs Personnel
Personnel is an adjective - personal, as well as a noun - personnel.
Personnel = le personnel.
Perverti vs Perverted
Perverti is the past participle of pervertir: to corrupt, deprave, poison (figuratively). It can also have the milder sense of alter or distort.
Perverted = pervers.
Flemme vs Phlegm
Flemme is an informal word for laziness. It's commonly used in the expressions avoir la flemme (J'ai la flemme d'y aller - I can't be bothered to go) and tirer sa flemme - to loaf about.
Phlegm = la mucosité.
Photographe vs Photograph
Photographe is a photographer.
Photograph is une photo (short for photographie).
Phrase vs Phrase
Phrase is a sentence.
Phrase refers to une expression or locution.
Physicien vs Physician
Physicien is a physicist, while physician is a médicin.
Pie vs Pie
Pie refers to a magpie.
Pie indicates une tarte or une tourte.
Pièce vs Piece
Pièce is a semi-false cognate. It means piece only in the sense of broken pieces. Otherwise, it indicates a room, sheet of paper, coin, or play.
Piece is a part of something - un morceau or une tranche.
Pile vs Pile
Pile is a semi-false cognate. In addition to a pile, it can refer to a battery or pier.
Pile is une pile, un tas, or un pieu de fondation.
Pinte vs Pint
Pinte means a quart (in Québec) and a bar or café (in Switzerland). In standard French, it refers to an archaic unit of measurement.
Pint is approximately un demi-litre.
Pipe vs Pipe
Pipe can refer to a pipe for smoking as well as, in vulgar slang, fellatio.
Pipe = un tuyau or une conduite.
Pitance vs Pittance
Pitance is an old-fashioned, formal, and derogatory word for sustenance.
Pittance is une somme dérisoire, un maigre revenu, or un salaire de misère.
Placard vs Placard
Placard usually refers to an armoire or cupboard. It can also mean a galley proof or, informally, a thick layer.
Placard is une affiche or une pancarte.
Place vs Place
Place can refer a plaza, a place (e.g., 2nd place), a seat, or a space.
Place is usually translated by un endoit or un lieu.
Police vs Police
Police is a semi-false cognate. In addition to a law-enforcing body, it can also mean policy (e.g., insurance) and font.
Police refers only to the law-enforcing body. There are two different organizations in France: la police - under the Ministry of the Interior and la gendarmerie - under the Ministry of War.
Politique vs Politics
Politique can be the adjective political or a noun: un politique = politician while une politique = politics or a policy
Politics refers only to la politique.
Pond vs Pond
Pond is from the verb pondre - to lay (an egg).
Pond is un étang.
Pot vs Pot
Un Pot can be a jar, earthenware pot, can, or carton. There is also a familiar expression « Prendre un pot » - to have a drink.
A Pot is a cooking vessel: une marmite or une casserole. Pot is also a slang term for marijuana - marie-jeanne.
Pour vs Pour
Pour is the French preposition for.
Pour is a verb which means verser or pleuvoir à verse.
Préjudice vs Prejudice
Préjudice means loss, harm, or damage.
Prejudice refers to préjugé(s) or prévention(s).
Préservatif vs Preservative
Préservatif is a condom.
Preservative = un agent de conservation or un conservateur.
Prétendant vs Pretender
Prétendant = candidate.
Pretender is uncommon in English. It used to refer to someone who was next in line for the throne, but nowadays basically would indicate someone who pretends to do/be something (to pretend = faire semblant, simuler).
Prétendre vs Pretend
Prétendre means to claim or assert: Il prétend savoir jouer du piano - He claims to be able to play the piano. Prétendu - alleged or supposed.
Pretend means to make believe or to feign: She's pretending to be sick - Elle simule (or elle feint) d'être malade.
Prime vs Prime
Prime is a free gift, bonus, premium, or subsidy.
Prime as a noun = la fleur, l'apogée, or les plus beaux jours.
Procès vs Process
Procès refers to legal proceedings, a lawsuit, or a trial.
Process is a very general term: un processus or une procédure.
Professeur vs Professor
Professeur refers to a high school, college, or university teacher or instructor.
Professor indicates un professeur titulaire d'une chaire.
Proposer vs Propose
Proposer means to propose in the sense of suggest, put forward, nominate, offer.
Propose usually means to propose marriage - faire une demande en mariage.
Propre vs Proper / Prop
Propre can mean clean or own (as in ma propre voiture - my own car).
Proper means convenable or adéquat and a Prop is un support or un étai.
Proprété vs Property
Proprété means cleanliness, neatness, tidiness.
Property refers to propriété (note the I in the middle) or biens.
Prune vs Prune
Prune refers to a plum.
Prune can be a noun - un pruneau or a verb - tailler, élaguer.
Publicité vs Publicity
Publicité is a semi-false cognate. In addition to publicity, une publicité can mean advertising in general, as well as as a commercial or advertisement.
Publicity = de la publicité.
Puce vs Puce
Puce is a flea or a computer chip, as well as the color puce.
Puce = puce.

Liste alphabétique - Q
Qualifier vs Qualify
Qualifier means to describe or, in sports, to qualify.
Qualify can be translated by donner à qqun les compétences/diplômes/qualifications pour (faire) qqch. In the sense of limiting one's remarks, qualify = nuancer or mettre des réserves à.
Qualité vs Quality
Qualité is a semi-false cognate. It means both quality (e.g., of a product) and capacity or position: en sa qualité de maire - in his capacity as mayor.
Quality refers to the characteristics of things or people: the quality of life - la qualité de la vie.
Quête vs Quest
Quête is a semi-false cognate. The main sense is a collection, but it can also be used to refer to something like the quest for the holy grail or a pursuit of the absolute.
Quest can also be used for less noble pursuits: quest for a job - à la recherche d'un emploi.
Quille vs Quill
Quille refers to a skittle, one of the pins used in the British game of ninepins, as well as to the game itself. Quille also means keel, as in the keel of a boat.
Quill is the shaft of a feather tuyau de plume, a large wing or tail feather penne, and the sharp spine found on porcupines piquant.
Quitter vs Quit
Quitter is a semi-false cognate: it means both to leave and to quit (ie, leave something for good).
Quit often means to leave something for good and is translated by quitter. When it means to quit (stop) doing something, it is translated by arrêter de: I need to quit smoking - Je dois arrêter de fumer.


Liste alphabétique - R
Radiation vs Radiation
Radiation is a semi-false cognate. In addition to radiation in physics, it can also mean crossing or striking off (a list, for example). Radier - to cross/strike off.
Radiation has three translations, depending on the type. Light - irradiation; Heat - rayonnement; and Radioactivity - radiation.
Raide vs Raid
Raide is the French adjective for stiff, taut, or steep.
Raid is the English noun for un raid or une incursion.
Raisin vs Raisin
Raisin is the French word for grape.
Raisin is un raisin sec.
Rampant vs Rampant
Rampant is the French adjective for creeping or crawling: Le chat rampant m'a dérangé - The creeping cat disturbed me.
Rampant means growing without limit: Rampant vegetation covers the wall - La végétation exubérante couvre le mur.
Rang vs Rang
Rang is a row, line, or rank. In Canadian French, it can be a country road.
Rang is the past participle of ring - sonner.
Râpe/Râper vs Rape
Râpe is a grater or grinder. Râper means to grate, rasp, or grind.
Rape is the noun viol or the verb violer.
Rat vs Rat
Rat literally means a rat, and can be used pejoratively to refer to a miser.
Rat is, again, literally un rat. Pejoratively it means un salaud, and when referring to a narc or informer it is equivalent to un mouchard.
Rater vs Rate
Rater means to misfire, miss, mess up, or fail.
Rate is the noun proportion or taux or the verb évaluer or considérer.
Réalisation vs Realization
Réalisation means fulfillment, achievement, completion, or conclusion.
Realization can refer to la réalisation of one's hopes or ambitions, as well as une prise de conscience.
Réaliser vs Realize
Réaliser means to fulfill (a dream or aspiration) or achieve.
Realize means se rendre compte de, prendre conscience de, or comprendre.
Recette vs Receipt
Recette = recipe or receipts/takings
Receipt = un reçu, un récépissé.
Récipient vs Recipient
Récipient refers to a container or receptacle.
Recipient is une personne qui reçoit, un/e destinataire, or un/e bénéficiaire.
Refus vs Refuse
Refus means refusal or insubordination
Refuse (as a noun) refers to garbage: détritus, ordures, déchets. The verb Refuse is equivalent to refuser in French.
Regard vs Regard
Regard can mean a glance, expression (on one's face), manhole, or peephole.
Regard can mean attention, considération, respect, or estime.
Regretter vs Regret
Regretter can mean to regret, but also to miss: Je regrette ma famille - I miss my family.
Regret is a noun - regret and a verb - regretter or être désolé.
Rein vs Rein
Rein is a kidney.
Rein is une rêne or une guide.
Relatif vs Relative
Relatif = relative.
Relative can either be an adjective - relatif or a noun - parent or membre de la famille.
Remarquer vs Remark
Remarquer is a semi-false cognate. It can mean to notice or to remark. Une remarque is a comment or remark.
Remark is both the noun and the verb - remarque(r).
Rentable vs Rentable
Rentable means profitable or financially viable.
Rentable is not, as far as I know, an English word, but if it were what it looks like (an adjective that means "able to be rented"), it would be the equivalent of louable.
Replacer vs Replace
Replacer means to put something back in its place: to re-place it.
Replace means remplacer or remettre.
Replier vs Reply
Replier means to fold up (again) or roll (back) up.
Reply = répondre (verb) or une réplique (noun).
Reporter vs Report
Reporter means to postpone or to take back.
Report as a verb means rapporter, déclarer, or dénoncer. The noun refers to un rapport or une rumeur.
Représentation vs Representation
Représentation is a semi-false cognate. In addition to the English meanings of the word, it can also refer to theatrical performances.
Representation refers to a notation or a graphic, as well as representation in government.
Responsable vs Responsible
Responsable is a semi-false cognate. In addition to an adjective, Responsable is a noun meaning responsible party, official, representative, or person in charge.
Responsible is equivalent to its French cognate.
Restauration vs Restoration
Restauration can refer to artistic or official restoration or to catering / the restaurant business.
Restoration is usually translated by rétablissement.
Rester vs Rest
Rester is a semi-false cognate. It usually means to stay or remain: Je suis restée à la maison - I stayed at the house. When it is used idiomatically, it is translated by rest: He refused to let the matter rest - Il refusait d'en rester là.
The verb Rest in the sense of getting some rest is translated by se reposer: Elle ne se repose jamais - She never rests.
Résumer/Résumé vs Resume/Résumé
Résumer means to summarize. Un résumé is a summary.
Resume means to begin again: reprendre, recommencer. A resume or résumé is un CV.
Retard vs Retard
Retard indicates lateness or delay.
Retard is a derogatory slang term for a person who is mentally retarded, as well as a verb that means to delay or impede: retarder.
Retirer vs Retire
Retirer means to take off/out, remove, collect, withdraw, or obtain.
Retire is translated as prendre sa retraite.
Réunion vs Reunion
Réunion can mean collection, gathering, raising (of money), or reunion.
Reunion is une réunion, but note that it usually refers to a meeting of a group that has been separated for an extended period of time (e.g., class reunion, family reunion).
Revenu vs Revenue
Revenu is the equivalent of revenue or income, but it is also the past participle of revenir - to come back.
Revenue means revenu or rentes.
Revue vs Revue
Revue is a semi-false cognate. In addtion to revue, it often means a magazine as well as review or inspection.
Revue is a revue or spectacle.
Ride/Rider vs Ride
Ride is a wrinkle, ripple, or ridge. Rider means to wrinkle or shrivel up.
Ride is a noun - une promenade, un tour - and a verb - monter à cheval, aller à cheval/moto/etc.
Risquer vs Risk
Risquer refers to any possibility, either bad or good. Bad, of course, is equivalent to risk, but good is more difficult. Ça risque d'être très intéressant - It might/could be very interesting.
Risk = risquer.
Robe vs Robe
Robe refers to a dress, frock, or gown.
Robe = un peignoir.
Rose vs Rose
Rose can indicate the flower as well as the color pink. In politics, it means red (Communist). When talking about chat lines, it means erotic chat.
Rose = une rose. It's also the past participle of rise - lever.
Route vs Route
Route is a semi-false cognate. It can refer to a maritime or trade route or else to a road.
Route means itinéraire, voie, or parcours.

Liste alphabétique - S
Salaire vs Salary
Salaire can mean salary or just wages or pay in general.
Salary indicates a fixed salaire per month or year; it can't mean hourly wages the way the French word can.
Sale vs Sale
Sale is an adjective - dirty. Saler means to salt.
Sale is the noun for vente or solde.
Scène vs Scene
Scène refers to the stage as well as all senses of scene.
Scene means scène or décor.
Scientifique vs Scientific
Scientifique can be an adjective, scientific, or a noun, scientist.
Scientific is always an adjective: scientifique or méthodique.
Secret vs Secret
Secret is a semi-false cognate; in addition to the English sense of secret, the French word can mean reserved or reticent: Il est secret - He is reserved.
Secret refers to something that is not public knowledge.
Sécurité vs Security
Sécurité means safety as well as security.
Security can refer to une caution or guarantie in addition to la sécurité.
Seize vs Seize
Seize is the number sixteen.
Seize is the verb saisir.
Sensible vs Sensible
Sensible means sensitive or even nervous, as in pas recommandé aux sensibles - not recommended for people of a nervous disposition.
Sensible means to show good sense, e.g., in making decisions: sensé, raisonnable, sage.
Sentir vs Sent
Sentir means to smell or feel.
Sent is the past participle of to send = envoyer.
Siège vs Siege
Siège usually refers to a seat or chair, although it can also mean a siege.
Siege = siège.
Signe vs Sign
Signe is a semi-false cognate. It can refer to a sign in sign language, a gesture, an omen, a sign of the zodiac, or a symbol. It can also mean a mark or feature, as in signes particuliers - distinguishing marks or features.
Sign includes all of the meanings in the first sentence, above, but can also mean a street or store sign: un panneau or une enseigne, respectively.
Signet vs Signet
Signet is a marker or bookmark.
Signet is un sceau or un cachet. A signet ring = une chevalière.
Simple vs Simple
Simple is a semi-false cognate. It can mean plain, one-way (as in a street or a plane ticket), or singles (as in tennis).
Simple is equivalent to its French cognate.
Sinistre/Sinistré vs Sinister
Sinistre is a true cognate as an adjective, but as a noun it refers to a catastrophe, disaster, or accident. Sinistré is a noun - disaster victim and an adjective - disaster-stricken.
Sinister means sinistre, funeste, or menaçant.
Situation vs Situation
Situation is a semi-false cognate. In addition to situation, it can refer to location or position.
Situation refers to situation or conjoncture.
Social vs Social
Social is a semi-false cognate. In addition to the English sense, it often refers to the world of industrial or labor relations: partenaires sociaux - management and labor.
Social describes someone/something that enjoys the company of others: a social creature - une créature sociale.
Société vs Society
Société can refer to society or to a company.
Society = société.
Sole vs Sole
Sole can refer to the fish sole or a hearth.
Sole can refer a kind of fish - une sole, the sole of a shoe - la semelle, or the adjective seul or unique.
Son vs Son
Son is the third person singular possessive adjective as well as the French noun for sound.
Son is the English word for fils.
Sort vs Sort
Sort refers to one's lot in life, fate, or a magical spell.
Sort = une sorte, un genre, une espèce, une marque.
Sortir vs Sort
Sortir means to go out or to leave.
Sort means classer, trier, or séparer.
Source vs Source
Source is a semi-false cognate. In addition to source, it can refer to a spring (source of water).
Source is une source or une origine.
Souvenir vs Souvenir
Souvenir is a semi-false cognate. In addition to the English sense, it is the French verb "to remember" as well as a noun for memory, recollection, and remembrance.
Souvenir is a keepsake or memento.
Spécial vs Special
Spécial is a semi-false cognate. In addition to special, it can mean strange: Elle est très spéciale - She is very peculiar.
Special refers to something out of the ordinary: a special event - un événement spécial.
Spectacle vs Spectacle
Spectacle refers to any sort of exhibition: un spectacle de danse - a dance performance or to something that others can watch: le spectacle de la rue - the bustle on the street.
Spectacle is a semi-false cognate. It can mean an exhibition, but is usually used with a negative connotation: you made a spectacle of yourself - tu t'es donné en spectacle. Spectacles is the British English word for lunettes.
Sportif vs Sportive
Sportif refers to something related to sports: un journal sportif - a sports magazine or someone who is fond of sports: un homme sportif - an athletic man.
Sportive means playful or merry - folâtre, badin.
Stable vs Stable
Stable means stable, steady, or unmoving.
Stable is a semi-false cognate. In addition to meaning the adjective stable, it can be the noun écurie.
Station vs Station
Station can refer to most kinds of transportation stops: station d'autobus (bus stop), station de métro (subway station), station de taxis (taxi rank). It can also be used, as in English, to refer to an observation or research station.
Station has pretty much all of the above meanings as well as others: police station (la gendarmerie), train station (la gare), station in life (sa situation sociale). As a verb, it can be translated by placer, poster, or installer.
Stage vs Stage
Stage is an internship or training period.
Stage is une scène, le théâtre, un estrade, or une étape.
Store vs Store
Store refers to a blind, shade, or awning.
Store is any sort of magasin or provision as well as the verb mettre en réserve or conserver.
String vs String
String is a G-string or thong.
String refers to une ficelle, un fil, une corde.
Suit vs Suit
Suit is from the verb suivre - to follow.
Suit can be a noun - costume, tailleur, tenue, etc. or a verb - convenir à.
Supplier vs Supplier/Supply
Supplier is the verb to beg, beseech, or implore.
Supplier is a noun for one who supplies - un fournisseur. Supply as a noun means une provision, une réserve, un stock, or une alimentation. As a verb, it means fournir, procurer, or approvisionner.
Supporter vs Support
Supporter means to support or hold up, as well as to endure or put up with something.
Support means all of these things, but in the sense of enduring something, soutenir is the more common translation.
Surnom vs Surname
Surnom = nickname.
Surname = nom (de famille).
Susceptible vs Susceptible
Susceptible means sensitive, touchy, or thin-skinned, or else capable or likely (est-il susceptible de... - is he capable of / likely to...)
Susceptible = sensible, ouvert, or accessible à. In medicine, it means prédisposé à (une maladie).
Sympathique vs Sympathetic
Sympathique (or sympa) means nice, likeable, friendly, kindly.
Sympathetic can be translated by compatissant or de sympathie.


Liste alphabétique - T
Tarif vs Tariff
Tarif can refer to a price list or rate as well as a tariff.
Tariff = un tarif.
Tenant vs Tenant
Tenant is the present participle of the verb tenir - to hold or to keep.
Tenant refers to un locataire.
Thé vs The
Thé means tea.
The is the definite article le, la, or les.
Timbre vs Timber
Timbre is a stamp or the timbre of a voice/instrument.
Timber is bois d'oeuvre or de construction.
Tirer vs Tire
Tirer means to pull.
Tire as a verb means fatiguer or lasser, as a noun it means un pneu.
Ton vs Ton
Ton is a noun - tone, pitch, as well as the second person singular possessive adjective - your.
Ton refers to une tonne or un tonneau.
Tongs vs Tongs
Tongs are flip-flops or thongs (for your feet - the other kind of thong is un string).
Tongs are pinces.
Tour vs Tour
Tour, when masculine, refers to a walk around, trip, turn, or lathe. Une tour is a tower.
Tour is un voyage or une visite.
Tourniquet vs Tourniquet
Tourniquet usually refers to something that revoles: turnstile, revolving door, turbine, but it can also indicate a tourniquet or court-martial.
Tourniquet is most commonly translated by un garrot.
Trafiquer vs Traffic
Trafiquer means to traffic in the sense of something illegal (guns, drugs, etc). In addition, it means to tamper with or doctor, as in On a trafiquer les freins - Someone tampered with the brakes.
Traffic as a verb has only the first sense above. As a noun, it can refer to illegal trade as well as la circulation (routière).
Traîner vs Trainer/Train
Traîner means to pull or drag, or to lag behind.
Trainer is un entraîneur in reference to a person. Trainers, to UK English speakers, are des tennis or des baskets. To train = former, instruire, entraîner.
Travailler vs Travel
Travailler means to work.
Travel = voyager.
Trépasser vs Trespass
Trépasser means to pass away.
Trespass means to invade another's property: s'introduire sans permission.
Trimestre vs Trimester
Trimestre means three months, or a quarter of a year.
Trimester usually means four months, or a third of a year. There is no equivalent French term. In reference to pregnancy, however, a trimester does mean three months, because it is a third of the 9-month term.
Trombone vs Trombone
Trombone is a semi-false cognate. In addition to a trombone, it can refer to a paper clip.
Trombone refers to une trombone.
Truc vs Truck
Truc refers to an unnamed or unknown object: thing, trick, thingamajig.
Truck is a heavy motor vehicle for carrying things: un camion.
Truculent vs Truculent
Truculent means vivid, colorful, racy, larger than life, etc.
Truculent describes someone who is aggressive or predisposed to fight: brutal, aggressif.
Tube vs Tube
Tube usually indicates a tube but is also an informal word for a musical hit. À pleins tubes - full throttle.
Tube = un tube.
Type vs Type
Type is an informal word for a guy or bloke. In the normal register, it can mean type, kind, or epitome. Quel type de moto ? - What kind of motorbike? Le type de l'égoïsme - The epitome of selfishness.
Type means un type, un genre, une espèce, une sorte, une marque, etc.

Liste alphabétique - U
Ultérieur vs Ulterior
Ultérieur means later or subsequent: la séance est reportée à une date ultérieure - the meeting is postponed to a later date.
Ulterior is followed by motive, meaning a hidden or secret purpose: he had an ulterior motive - il avait un motif secret.
Unique vs Unique
Unique means only when it precedes a noun (unique fille - only girl) and unique or one of a kind when it follows. More: fickle French adjectives.
Unique means unique, inimitable, or exceptionnel.
Unité vs Unity
Unité means unity as well as unit.
Unity is equivalent to unité when used literally, and harmonie or accord when figurative.
Urne vs Urn
Urne can mean a ballot box or an urn. Aller or Se rendre aux urnes = to vote.
Urn is une urne.
Us vs Us
Us is usually followed by et coutumes and refers to customs.
Us is the first person plural stressed pronoun: nous.
Usage vs Usage
Usage = use as well as custom. It is equivalent to usage only in reference to language; e.g., une expression consacrée par l'usage - an expression fixed by usage.
Usage, outside of language, is equivalent to utilisation or traitement.
User vs Use(r)
User means to wear away/out.
Use as a noun means l'emploi or l'utilisation, while as a verb it is translated by utiliser or se servir de. A user is un usager, consommateur, or, in the negative sense, profiteur.
Usuel vs Usual
Usuel means ordinary, everyday, or common.
Usual is slightly different: it leans more toward typical or normal - habituel or courant.
Usure vs Usury
Usure refers to wear (and tear) or usury.
Usury = usure.
Utilité vs Utility
Utilité means usefulness or use.
Utility can refer to l'utilité, but when plural means services publics.

Liste alphabétique - V
Vacance vs Vacancy
Vacance is a semi-false cognate. In addition to vacancy, it can mean holiday or vacation.
Vacancy = une chambre à louer, un poste libre, or une vacance.
Vaisselle vs Vessel
Vaisselle means dishes or crockery: faire la vaisselle - to do the dishes.
Vessel is un vaisseau, navire, bâtiment, or récipient.
Vase vs Vase
Vase when masculine refers to a vase, but la vase = silt, mud, or sludge. (More dual-gender words)
Vase = un vase.
Vendre vs Vendor
Vendre means to sell.
Vendor is un marchand.
Vent vs Vent
Vent is the noun wind.
Vent can refer to any of the following: un orifice, un conduit, un tuyau, une cheminée, un trou, une fente.
Vérifier vs Verify
Vérifier can mean to verify as well as to check, audit, confirm, or prove.
Verify means vérifier or confirmer.
Vexé vs Vexed
Vexé means hurt, upset, or offended, while Vexed means angry - fâché.
Vie vs Vie
Vie is the French word for life: C'est la vie - That's life.
Vie means to struggle or fight: I struggled with him for the gun - J'ai lutté avec lui pour le pistolet.
Vilain vs Villain
Vilain means ugly, bad, or nasty.
Villain is un scélérat, un traître, or un bandit.
Volatil(e) and Volatile vs Volatile
Volatil(e) means volatile when referring to a chemical. It can also mean fleeting: une valeur volatile - a fleeting value. Une volatile is a bird or other winged creature.
Volatile can only be translated by volatil(e) in the chemistry lab. A volatile situation - une situation explosive. A volatile person - une personne versatile.
Voyage vs Voyage
Voyage is a journey or trip. Voyager means to travel.
Voyage is un voyage par mer.

Liste alphabétique - W
Waters vs Waters
Waters is one of many words for a bathroom: où se trouvent les waters ? - where is the bathroom?
Waters is simply the plural of water - eau.

Liste alphabétique - Z
Zeste vs Zest
Zeste refers to a citrus fruit peel (used in cooking). It can also be used ironically to mean a hint or touch of something: un zest de folie - a hint of madness.
Zest can mean zeste, but more commonly indicates great enthusiasm - un entrain, un désir, un goût. Zest for life - un goût de vivre.
Zone vs Zone
Zone usually means a zone or an area. It can also refer to a slum.
Zone = zone.



Newest faux amis
Are vs Are
Are refers to an area of one hundred square meters.
Are is a conjugation of "to be" (être): we are (nous sommes), you are (vous êtes), they are (ils sont).
Fronde vs Frond
Fronde is a sling, slingshot, or catapult; a revolt; or a frond.
Frond = une fronde or une feuille.
Gommer vs Gum
Gommer means to erase, rub out, take away, or exfoliate. It can mean to gum as in to put gum on.
Gum as a verb means gommer only in the sense of putting gum on, but the more typical French verb for that meaning is coller.
Porche vs Porch
Porche can be a porch or just an entrance.
Porch = un porche, un véranda, une marquise.
Traîner vs Trainer/Train
Traîner means to pull or drag, or to lag behind.
Trainer is un entraîneur in reference to a person. Trainers, to UK English speakers, are des tennis or des baskets. To train = former, instruire, entraîner.

_________________
صورة

نفيتُ عنك العلى و الظرف و الأدبا .......... وإن خلقت لها إن لم تزر حلبا
لو ألّف المجد سـفراً عن مفاخره ............. لــراح يكتب في عنوانه حلبا


أعلى .:. BACK_TO_END
 
  • عنوان المشاركة: تعابير فرنسي-انكليزي
مرسل: السبت مايو 03, 2008 9:56 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الثلاثاء أغسطس 14, 2007 8:18 pm
مشاركات: 4275
القسم: Français
السنة: Master FLE
مكان: Homs



غير متصل
merci beaucoup Issa2, ce sujet nous aide à savoir quelques différences entre les deux langues, *1 *1

_________________
حجري الكريم هو الصوّان، كل ضربة تجعله يطلق الشرر مثل القلب الحي. يدهشني انه حينما يشتم الناس انساناً يتهمونه بأن قلبه مثل الصوان. ليت قلوب الناس كالصوان تضيء كل ما يحتك بها.


أعلى .:. BACK_TO_END
 
  • عنوان المشاركة: تعابير فرنسي-انكليزي
مرسل: الأحد مايو 04, 2008 8:56 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الجمعة ديسمبر 28, 2007 12:56 am
مشاركات: 1586
القسم: Français
السنة: Magistère



غير متصل
Issa merci beaucoup *1
mais ce sujet prend un peu de temps il est très utile et très important

_________________
Chaque âge a ses plaisirs, son esprit et ses moeurs


أعلى .:. BACK_TO_END
 
إرسال موضوع جديد  هذا الموضوع مغلق، لا تستطيع تعديله أو إضافة الردود عليه  [ 4 مشاركات ] 

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00

الموجودون الآن

المتصفحون للمنتدى الآن: لا يوجد أعضاء مسجلين متصلين وزائر واحد


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال إلى:  

RIGHTS_RESERVED . DESIGNBY . CONTACTUS . سياسة الخصوصية . شروط الاستخدام
Powered by phpBB© . الترجمة برعاية المنتديات العربية