WELCOME1
WELCOME2
اليوم هو الأربعاء يوليو 02, 2025 8:30 am
اسم المستخدم : تذكرني
كلمة المرور :  

LATEST_POSTS

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 63 مشاركةً ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: ترجمة مفالات مختارة من الأعضاء ( للتمرين على الترجمة)
مرسل: الأربعاء يناير 30, 2008 9:19 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 01, 2007 9:01 pm
مشاركات: 7325
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة - متخرج
الاسم: أبو آدم
WWW: http://www.safwatpoetry.jeeran.com
مكان: حمص - دمشق



غير متصل
السلام عليكم عشاق الترجمة.


أضع الآن المشروع الثاني لترجمة المقالات المختارة من الاعضاء الراغبين بمناقشة و تصحيح ومتابعة الأعمال المترجمة .

أقدّم الشكر لكل من ساهم بالمشروع الاول ( أعجبتني هذه المقالة فترجمتها ) و التي كانت مبنية على اختيار مقالات من المنتدى ثم ترجمتها ..........

.

أدعو جميع الراغبين هنا لاختيا مقالاتهم بحرية من أي مصدر و سأعمل على قراءة ميع المشاركات و البحث عن تحليلها و دراستها راجيا ن الله تعالى أن تكون لنا ميدانا من ميادين تعلم الترجمة كعلم و فن ......


أرجو من جميع الراغبين المشاركة .......لكي نقوي أنفسنا .......



سأبدأ نفسي .......



و أنتظر عشاق الترجمة ......

_________________
صورة
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمة مفالات مختارة من الأعضاء ( للتمرين على الترجمة)
مرسل: الأربعاء يناير 30, 2008 9:21 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 01, 2007 9:01 pm
مشاركات: 7325
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة - متخرج
الاسم: أبو آدم
WWW: http://www.safwatpoetry.jeeran.com
مكان: حمص - دمشق



غير متصل
الكلمات الخالدة
The Eternal Words


ابحث عن حب لا يزول


I Look for an enduring love.



أقطف من أشجار قلبي ثمارا فتية تصرخ بالحياة



I pluck fresh and lively fruits for my heart's trees.





أبحر في سفينتي قاصدا طرقا خفية متمثلا بأبطال الحكايات


I navigate with my ship to hidden ways imitating the heroes' tales.

أرسم بريشتي لوحات متكلمة رفضت أن تبقى صامتة كغيرها من أخواتها اللوحات

I draw speaking pictures with my paintbrush , but they refuse to mute as well as their similar pictures do .



سمعت بوجود كنز فسعيت إليه ثم وقفت حائرا ..أتراه كنز حقيقي أم ذاك المذكورفي قصص قديمة تكلمت عنها براعم الطفولة.....

I heard about a treasure , so I went there. I was standing bewildered and asked myself whether it was a true treasure or i t was only mentioned in the old tales that have spoken about childhood's buds.





أمات حيرتي صوت بعيد:إسع ولا تخف ....جميل أن يغامر الإنسان....ما اروع القصص الخيالية إن اصبحت حقيقية


A voice came from a far place killed my bewilderedness and said : " Work hard and do not fear . It is nice when a man adventures, how imaginative stories are nice when they come true ."



بحثت عنه وحدي ولا أحتاج إلىأعوان .. نعم وحدي ... لا أحتاج إلى إنس ولا جان..


I looked for love alone without supporters , truly alone , and without neither humans nor genies .






وأخيرا وجدته.. .. . حدثتني نفسي عن المفتاح.. ولكن يا لمفاجأةالموقف..
كنز لا يقارن بغيره من الكنوزيفتح فقط بأشعة خفيةتكمن في شفافية النفوس...


I eventually found it , and my psyche told me about the key .However, it was surprising to find that the treasure could not be comparative with other treasures because it could only be opened by hidden rays that could be found in psyches' transparency .






أغلقت عينيّ أبوابها..ثم انتظرت ..وأحسست أن القفل ودع صندوقه...لتستقر بين يدي رسالة؟؟؟

تسكن فيها حروفا لا شرقية ولا غربية....حروف ناطقةيسمعها الجميع حتى الأصم.. تداوي كل الجروح...

تودع الدمع من العيون..قائلة: " ودع الجروح.. وأحكم وثاق قلبك بمحبة الله...

لا تسمي هذه الحروف .. حروفا ولارسالة ولا نداء وإنما كلمات ... كلمات خالدة نقشت في ذاكرة الأرض والسماء .




My eyes closed its doors , and I felt that the lock said good bye to its cage .Then I received a message in which there were many letters , and these letters were neither oriental nor western .These letters were mouthpieces and could be heard by all people and even by the deaf one . These letters were curing all the wounds, and stopping the tears from the eyes . These letters were saying:" Say good bye and tie the fetter of your heart by loving Allah .'


Do not name these letters as letters, as a message, or as an appeal because they are words, eternal words inscribed in the memory of the earth and heaven.






Translated from Arabic into English by Safwat .
30/1/2008

_________________
صورة
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمة مفالات مختارة من الأعضاء ( للتمرين على الترجمة)
مرسل: الخميس يناير 31, 2008 11:08 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 01, 2007 9:01 pm
مشاركات: 7325
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة - متخرج
الاسم: أبو آدم
WWW: http://www.safwatpoetry.jeeran.com
مكان: حمص - دمشق



غير متصل



The Buzzard
الصقر


If you put a buzzard in a pen six or eight feet square and entirely open at the top, the bird, in spite of his ability to fly, will be an absolute prisoner. The reason is that a buzzard always begins a flight from the ground with a run of ten or twelve feet. Without space to run, as is his habit, he will not even attempt to fly, but will remain a prisoner for life in a small jail with no top.

إذا وضعت صقراً في قفصٍ ستّة أو بثمانية أقدامٍ مرّبعة و مفتوحٍ كليّاً في القمّة ، و على الرغم من قدرته على الطيران فإن الطير سيكون سجيناً حقيقياً .و يعود السبب في ذلك إلى أن الصقر يبدأ بالطيران دائماً من الأرض بركوضٍ لعشرة أو لأثنى عشرة قدماً. و بدون مساحة للركض كعادته فإنّه لن يكون بقدوره حتّى المحاولة للطيران، لكنّه سيبقى سجيناً مدى الحياة في سجنٍ صغير و بدون قمّة .

ترجم النص من الانكليزية إلى العربية بواسطة صفوة ..
31/1/2008

_________________
صورة
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمة مفالات مختارة من الأعضاء ( للتمرين على الترجمة)
مرسل: الخميس يناير 31, 2008 3:35 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 29, 2007 2:39 pm
مشاركات: 1947
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: ماجستير



غير متصل
1-يا دار عبلة بالجواء تكلمي****وعمّي صباحا دار عبلة واسلمي
2-كيف المزار وقد تربّع أهلها****بعنيزتين وأهلنا بالغيلم
3-تمسي وتصبح فوق ظهر حشيّة****وأبيت فوق سراة أدهم ملحم
4-ولقد شفى نفسي وأذهب سقمها****قيل الفوارس لي ويك عنتر أقدم

1-O the house of my beloved(Abla) speak to me and tell me what your people have done.I wish you a good day and may you always be blessed.
2-How can I visit her and she's far away.Her people spend spring time in those far places and mine are here.
3-My beloved always sleeps in her warm and soft bed whereas I spend all days and nights on my horse;she's living a bliss life whereas I suffer from wars.
4-What recovers me and makes me feel good is that the knights tell me to fight and protect them from enemies.

Is it good????
:?: :?:

_________________
صورة


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمة مفالات مختارة من الأعضاء ( للتمرين على الترجمة)
مرسل: الخميس يناير 31, 2008 9:15 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 01, 2007 9:01 pm
مشاركات: 7325
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة - متخرج
الاسم: أبو آدم
WWW: http://www.safwatpoetry.jeeran.com
مكان: حمص - دمشق



غير متصل
The Buzzard, the Bat, and the Bumblebee
الصقر و الوطواط و النحلة الطنانة
If you put a buzzard in a pen six or eight feet square and entirely open at the top, the bird, in spite of his ability to fly, will be an absolute prisoner. The reason is that a buzzard always begins a flight from the ground with a run of ten or twelve feet. Without space to run, as is his habit, he will not even attempt to fly, but will remain a prisoner for life in a small jail with no top.

إذا وضعت صقراً في قفصٍ ستّة أو بثمانية أقدامٍ مرّبعة و مفتوحٍ كليّاً في القمّة ، و على الرغم من قدرته على الطيران فإن الطير سيكون سجيناً حقيقياً .و يعود السبب في ذلك إلى أن الصقر يبدأ بالطيران دائماً من الأرض بركوضٍ لعشرة أو لأثنى عشرة قدماً. و بدون مساحة للركض كعادته فإنّه لن يكون بقدوره حتّى المحاولة للطيران، لكنّه سيبقى سجيناً مدى الحياة في سجنٍ صغير و بدون قمّة

The ordinary bat that flies around at night, a remarkable nimble creature in the air, cannot take off from a level place. If it is placed on the floor or flat ground, all it can do is shuffle about helplessly and, no doubt, painfully, until it reaches some slight elevation from which it can throw itself into the air. Then, at once, it takes off like a flash.

يعتبرُ الوطواطُ الذي يحومُ ليلاً مخلوقاً مهماً و رشيقاً في الهواء ، فهو لا يستطيع الإقلاع من مكان مستوي . فلو وُضعَ على الأرض أو على سطحٍ مستوي فإنّ كلّ ما يستطيع فعله هو جرّ قدميه تقريباً بعجزٍ و من دون شك، بألم إلى أن ينال ارتفاعاً طفيفاً يرمي بنفسه من خلاله إلى الهواء. آنئذٍ ، و في الحال ، يقلعُ كوميض.

A Bumblebee if dropped into an open tumbler will be there until it dies, unless it is taken out*. It never sees the means of escape at the top, but persists in trying to find some way out through the sides near the bottom. It will seek a way where none exists, until it completely destroys itself.

إذا سقطت نحلةٌ طنانة إلى كأسٍ مفتوح ، فإنها ستكون هناك حتى تموت و ما لم تنقرض . إنّها لا ترى أبداً وسائط الهروب في القمّة لكنها تصّر على إيجاد طريقٍ ما عبر الجوانب القريبة من القاع.
سوف تقصد طريقاً حيث لا يد احدٌ فيه حتّى تدّمرّ نفسها بشكلٍ تام.

In many ways, there are lots of people like the buzzard, the bat and the bee. They are struggling about with all their problems and frustrations, not realizing that the answer is right there above them.



في العديد من المجالات، يوجد الكثير من النّاس الذين يشهون الصقر و الوطواط و النحلة. إنّهم يتصارعون مع جميع مشاكلهم و إحباطاتهم غير مدركين أن الإجابة قائمةٌ هناك فوقهم .


Take out :
take * out + accompany a person on a date (for dinner, the movies) I can't meet you tonight because I am taking Fernanda out to dinner.

Take out: تنقرض


ترجم النص من الانكليزية إلى العربية بواسطة صفوة ..
31/1/2008

_________________
صورة
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمة مفالات مختارة من الأعضاء ( للتمرين على الترجمة)
مرسل: الجمعة فبراير 01, 2008 12:43 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 01, 2007 9:01 pm
مشاركات: 7325
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة - متخرج
الاسم: أبو آدم
WWW: http://www.safwatpoetry.jeeran.com
مكان: حمص - دمشق



غير متصل
اقتباس:
for
from
اقتباس:
ستّة
بستة......
اقتباس:
The ordinary bat
اقتباس:
يعتبرُ الوطواطُ الذي يحومُ ليلاً
إن الوطواط العادي
اقتباس:
إذا سقطت نحلةٌ طنانة إلى كأسٍ مفتوح
إلى /حطا/ في صح
Lina,
اقتباس:
بالجواء
Jiwaa
أو
الارض المنبسطة flat ground
اقتباس:
بعنيزتين وأهلنا بالغيلم
وينو ؟
هدا شرح
اقتباس:
لي ويك عنتر أقدم
:?: :!: :?: :!: *ممم MoondanceR,

ميةهلا و منتظرين شاركتك هون

_________________
صورة
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمة مفالات مختارة من الأعضاء ( للتمرين على الترجمة)
مرسل: الجمعة فبراير 01, 2008 1:06 am 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
اشترك في: الجمعة مارس 23, 2007 7:56 pm
مشاركات: 2811
القسم: English
السنة: MA in Linguistics
WWW: http://www.art-en.com
Yahoo Messenger: adahhik@yahoo.com
مكان: Hims



غير متصل
خرج سيدنا موسى على نبينا وعليه الصلاة والسلام يوما لمناجاة ربه سبحانه ثم سأل ربه قائلا : يارب كيف يأخذ الضعيف حقه من القوي ؟ .

once prophet Moses went to confide a secret to his Lord . he asked Him oh God tell me how can the poor take requital from the rich

قال له ربه سبحانه : اذهب بعد العصر إلى مكان كذا ... في يوم كذا ... لترى وتعلم كيف يأخذ الضعيف حقه من القوي .
God told him that after a day or so go to that place to see how it is done.


ذهب موسى إلى المكان فرأى شلالاً من الماء يخرج من جبل .

Moses went to the mentioned place and he saw a waterfall pouring out a mountain

جلس موسى ينظر متفحصا متأملا فإذا بفارس يأتي راكبا ناقة له يريد الماء ، نزل الرجل عن ركوبته وخلع حزامه الذي كان يعيق حركته أثناء وروده للماء ووضعه على جانب قريب منه ، شرب الفارس واغتسل ثم انصرف ناسيا حزامه الذي وضعه في مكانه .

He sat down thinking and observing the coming of a knight which was going to the water.the knight got down of his ride putting off his belt that was abstucling his free movement while he was drinking.
He drunk and washed himself leaving his belt which was still in its place

جاء غلام صغير راكبا حمارا إلى شلال الماء ، واغتسل وشرب أيضا ، ثم حمد الله تعالى ، وعندما أراد الانصراف وقعت عينه على حزام الفارس الذي كان قد نسيه بجوار شلال الماء ، فتح الغلام الحزام ، فإذا هو ممتلئ بالذهب والأموال والمجوهرات النفيسة ، أخذه وانصرف .
after that, a little boy came to the waterfall by riding his donkey.He drunk,washed and thaked God . As he wanted to leave he saw the belt of the knight which was left .The boy opened the belt. he found it full of gold, money and preciouse jewels so he took it and left


وبعد قليل ، أقبل على الماء أيضا شيخ عجوز ليشرب ويغتسل ، وبينما هو كذلك ، جاء إليه الفارس الذي نسي حزامه عند شلال الماء مسرعا ، يبحث عن حزامه فلم يجده ، سأل الفارس الشيخ العجوز : أين الحزام الذي تركته هنا ؟ أجاب الشيخ لا أعلم ولم أر هنا حزاما .

after a while an old man came to the same place for the same sake but as he was doing so, the knight came back in a hurry looking for his belt so he asked the old man about the belt 'i don t know it' the old man answered

أشهر الفارس سيفه وقطع رأس الشيخ العجوز .
thinking that the old man was lying enforced the knight to kill him


كان سيدنا موسى ينظر ويتأمل ويفكر ، قال يا رب : إن هذا الفارس ظلم عبدك الشيخ العجوز .
Moses was watching everything and as a reaction he said that oh God , the knight had mistaken the old man


فال له ربه : تأدب يا موسى :
God said, be polite Moses ' because you dont know the hidden story'


أما الشيخ العجوز فكان قد قتل أبا الفارس ، وأما الغلام فكان أبوه قد عمل عند أبي الفارس عشرين سنة ولم يعطه حقه .
the real story is as the following: before that, the old man had killed the knight's father and the boy's father had worked to the knight's father who had not been given him his fare for twenty years


فالفارس أخذ بحق أبيه من الشيخ العجوز، والغلام أخذ بحق أبيه من الفارس ، وسبحان من سمّى نفسه الحقّ ولا تضيع عنده المظالم .

so as a result,the knight took his father's requital from the old man and the boy did so from the father of the knight

Glory to God who named Himself the right and does not forget grievances.

_________________
من أروع ما قرأت " يومئذٍ يتذكّر الإنسان وأنّى له الذكرى * يقول يا ليتني قدّمت لحياتي "


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمة مفالات مختارة من الأعضاء ( للتمرين على الترجمة)
مرسل: الجمعة فبراير 01, 2008 1:28 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 01, 2007 9:01 pm
مشاركات: 7325
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة - متخرج
الاسم: أبو آدم
WWW: http://www.safwatpoetry.jeeran.com
مكان: حمص - دمشق



غير متصل
Adnan,

مية 1000 وردة *1 ............اشتقنالك يا عدنان ....

_________________
صورة
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمة مفالات مختارة من الأعضاء ( للتمرين على الترجمة)
مرسل: الجمعة فبراير 01, 2008 7:15 am 
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
اشترك في: الخميس مارس 15, 2007 5:14 pm
مشاركات: 4712
القسم: English
السنة: Graduated
مكان: حماة



غير متصل
Safwat,
شكرا على فكرة الحلوةو ان شاء الله رح حاول اتفاعل معكم هون قد ما بقدر

_________________
صورة
[align=center]يقول ابن القيم رحمه الله: لو أن رجلا وقف أمام جبل و عزم أن يزيله لأزاله[/align]


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمة مفالات مختارة من الأعضاء ( للتمرين على الترجمة)
مرسل: الجمعة فبراير 01, 2008 12:31 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 01, 2007 9:01 pm
مشاركات: 7325
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة - متخرج
الاسم: أبو آدم
WWW: http://www.safwatpoetry.jeeran.com
مكان: حمص - دمشق



غير متصل
1- A teacher:
The teacher who gives twenty lessons inside the school and twenty ones outside it failed to give one lesson to his single son.

المعلّم:

إنّ المعلّم الذي يعطي عشرين درساً داخل المدرسة و عشرين آخر خارجها قد فشل في إعطاء درسٍ واحد لولده الوحيد.


2- Ambition:
He was crying because he did not have money to eat, but when he had money to eat, he cried because he did not have money to by a car.


2- الطُموح:
كان يبكي لأنه لم يملك مالاً ليأكل لكنّه عندما ملكه بكى لأنه لم يملك مالاً لشراء سيّارة.

3- The dream of the infancy:
When he was child, he said that when he grows up and gets a job, he will buy dolls by all his money. But when he grew up, he did not let his dream, but he let the idea of getting a job.


3- حلمُ الطفولة

عندما كان طفلاً، قال بأنّه عندما يكبر و يحصل على عملٍ سوف يقوم بشراء ألعابٍ بكّل ماله. لكنّه عندما كبر لم يتخلّى عن حلمه لكنّه تخلّ عن فكر ة الحصول على عمل.


4The old man:
The old man cheered when he saw the big number of the students in the university, but his hope failed after he questioned one student of the English department: What is the meaning of Faculty of Art? And the student did not know.


4- الشيــــخ:
ابتهج الشيخ عندما ر أى العدد الكبير من الطلاّب في الجامعة ، لكنّه أمله خاب بعد أن سأل طالباً من قسم اللغة الإنكليزية : " ماذا تعني كليّة الآداب ؟"و لم يعرف الطالب.

Three parts:
One person said one time:"The human being is 3 parts.one part to him ,one part to Allah,and the third part is to the worms.The part for him is his works,the part for Allah is his soul,and the part for worms is his body".


ثلاثة أجزاء:

قال رجلٌ ذات مرّة : " يتكوّن الإنسان من ثلاثة أجزاء:واحد له و واحد لله و الثالث للديدان . الجزء المتعلّق به هو أعماله ،وجزء الله هوّ روحه ، و جزء الديدان لجسده .


صفوة
1/2/2008

_________________
صورة
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


أعلى .:. BACK_TO_END
إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 63 مشاركةً ] 

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00

الموجودون الآن

المتصفحون للمنتدى الآن: Google وزائران


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال إلى:  

RIGHTS_RESERVED . DESIGNBY . CONTACTUS . سياسة الخصوصية . شروط الاستخدام
Powered by phpBB© . الترجمة برعاية المنتديات العربية