WELCOME1
WELCOME2
اليوم هو الخميس يوليو 03, 2025 12:10 pm
اسم المستخدم : تذكرني
كلمة المرور :  

LATEST_POSTS

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 14 مشاركةً ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: اعتذار
مرسل: الخميس يناير 24, 2008 3:46 pm 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
اشترك في: الخميس نوفمبر 08, 2007 6:42 pm
مشاركات: 227
القسم: English
السنة: 3rd Year
مكان: Somewhere



غير متصل
عنجد أنا آسفة كثير إذا صدر مني أي سوء اتجاه الدكتورة سلوى بس عنجد نحنا كثير انصدمنا وقت شفنا هالمقطع يعني ما بعرف منين جايبتوا بس برد بعتذر من الدكتورة سلوى
In little more than two decades American painters, architects, composers, and writers would adopt a variety of avant-garde doctrines so revolutionary as to exhaust the traditional vocabulary of the arts and require the creation of new descriptive terms: futurism, expressionism, post-impressionism, Dadaism, imagism and surrealism.
وأنا والله درست كثير وكل المقاطع تبعوت الدكتورة بس هالكلمات منين جايبتا مابعرف

_________________
LOVE AS SWEET AS SUGER AND BOTH CAN HEART
LuKaSHiKaRi


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: اعتذار
مرسل: الخميس يناير 24, 2008 3:55 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 01, 2007 9:01 pm
مشاركات: 7325
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة - متخرج
الاسم: أبو آدم
WWW: http://www.safwatpoetry.jeeran.com
مكان: حمص - دمشق



غير متصل
Lukashikari,

حصل خير..........ان شاء الله بترجمو المختصين عنا نعيم و زمردة

_________________
صورة
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: اعتذار
مرسل: الخميس يناير 24, 2008 4:12 pm 
المدير العام
المدير العام
اشترك في: الخميس مارس 01, 2007 6:22 pm
مشاركات: 4957
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: متخرج
الاسم: فارس النائب
WWW: http://www.art-en.com
Yahoo Messenger: faresnbn@yahoo.com
مكان: دوحة العرب



غير متصل
Lukashikari,

ولا يهمك ....

بالنسبة الي .... شو ما كان النص الانكليزي .... ما مشكلة بما أنو معي القاموس ... :wink:

اما ازا نص عربي انكليزي من خارج المنهاج أو المحاضرات ... أكيد رح يكون صواب :?

_________________
صورة


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: اعتذار
مرسل: الخميس يناير 24, 2008 4:14 pm 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
اشترك في: الخميس مارس 22, 2007 1:43 am
مشاركات: 700
القسم: أدب انكلش
WWW: http://hamodajooo.hi5.com/
مكان: alep



غير متصل
ليش الخيارات كانت سهلة ؟؟..

اغلبها محير

على كل الاحوال هي النص و الاسئلة
بتمنى حدا يعطينا الاجوبة الصحية للخيارات كمان


إضغط على الصوره لتراها بحجمها الطبيعي
تستطيع أن ترى الصورة بحجمها الطبيعي بعد الضغط عليها
[/b][/color]

_________________
[align=center]



Live Your Life
[/align][/color]


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: اعتذار
مرسل: الخميس يناير 24, 2008 5:03 pm 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
اشترك في: الخميس نوفمبر 08, 2007 6:42 pm
مشاركات: 227
القسم: English
السنة: 3rd Year
مكان: Somewhere



غير متصل
شو ليش ما حدي ترجموا ولا لقيتوا صعب بس أنا متأكدة إنو نعيم وزمردة هلق بيترجموا

_________________
LOVE AS SWEET AS SUGER AND BOTH CAN HEART
LuKaSHiKaRi


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: اعتذار
مرسل: الخميس يناير 24, 2008 9:09 pm 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
اشترك في: الخميس مارس 22, 2007 1:43 am
مشاركات: 700
القسم: أدب انكلش
WWW: http://hamodajooo.hi5.com/
مكان: alep



غير متصل
السؤال الاول في تنين سهلات و الاربعة البقية واوا بس يا ريت حدا يحلن
اما السؤال التاني انا هيك ترجمتوا و الله يستر لانو حاسس مافي كلمة صح .
سوف يقبل الرسامون و المعماريون و الموسيقيون و الكتاب في اقل من عشرين سنة على الافكار المتنوعة الحديثة
بشكل متقلب لذلك سوف يكسرون التراكيب التقليدية الادبية وتحتاج خلق فصول تصور جديدة :
مستقبلية و تعبيرية و مابعرف شو و الابوية و التخيلية .

_________________
[align=center]



Live Your Life
[/align][/color]


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: اعتذار
مرسل: الجمعة يناير 25, 2008 12:23 am 
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
اشترك في: الخميس مارس 15, 2007 5:14 pm
مشاركات: 4712
القسم: English
السنة: Graduated
مكان: حماة



غير متصل
ان شاء لله خير يا Lukashikari, بس اكيد اذا ما لقيتي مترجمين لهاد النص هلق
اكيد مولانوا كتير صعب بس لانوا العالم مو فاضيين :wink:
بس و الله معك حق الدكتورة هيك اسئلتها صعبة على طول
يعني نوع من التوازن بين انها بتعطي كويس

و ان شاء الله خير موفقين جميعا *1 *1

_________________
صورة
[align=center]يقول ابن القيم رحمه الله: لو أن رجلا وقف أمام جبل و عزم أن يزيله لأزاله[/align]


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: اعتذار
مرسل: الأحد يناير 27, 2008 2:47 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 08, 2007 1:56 pm
مشاركات: 1579
القسم: English Language
السنة: MA
WWW: http://www.targamh.com
مكان: Manchester - UK



غير متصل
Lukashikari,

معك حق الاسئلة اختصاصية ومستواها متقدم ..
يمكن المشكلة مانها بالاسئلة لان بالجامعة هيك لازم تكون الاسئلة
بس بما ان الاساس بالمراحل السابقة ضعيف لكل الطلاب ..
عم تصير هيك اسئلة صعبة .. وهي فعلا صعبة ان كان النص او الاختياري ؟

على كل هي ترجمتي للنص السابق :


بغضون عقدين ونيف من الزمن قد يتمكن الرسامون والمخططون و الملحنون والكتاب الأمريكيون أن يتبنوا مذاهب متنوعة وحديثة بشكل جوهري تتسم بالإبداعية (الثورية) بشكل يلغي المفردات الفنية التقليدية و يستبدلها (بوضع)بمصطلحات (مصطلحات) وصفية جديدة مثل: المستقبلية و التعبيرية و ما بعد الانطباعية و العدمية و التصورية و السريالية.

بالنسبة للخيارات براي تسألوا الدكتورة بشكل مباشر عن الحل ..

وعذرا على التاخير ..
وكل الشكر لاسامة لمتابعة الموضوع .. *1

_________________
BA in English Language + Diploma in Translation

Dreams pass into the reality of action. From the actions stems the dream again; and this interdependence produces the highest form of living


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: اعتذار
مرسل: الأحد يناير 27, 2008 3:56 pm 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
اشترك في: الخميس مارس 22, 2007 1:43 am
مشاركات: 700
القسم: أدب انكلش
WWW: http://hamodajooo.hi5.com/
مكان: alep



غير متصل
Osama, Naim Kishi

الله يسلم هل ديات و شكرا كتير الكلن ...*ورود *ورود

بس حابب اسأل انو ترجمتي باخد عليها صفر :roll: *ممم


ولا اكتر شوي ؟؟ :roll:

_________________
[align=center]



Live Your Life
[/align][/color]


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: اعتذار
مرسل: الاثنين يناير 28, 2008 3:52 am 
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
اشترك في: الخميس مارس 15, 2007 5:14 pm
مشاركات: 4712
القسم: English
السنة: Graduated
مكان: حماة



غير متصل
شكرا نعيم الله يعطيك العافية
بس مشان الخيارت انا حليتهم كالتالي وياريت تعملوا عليهم نطرة سريعة
1- C: المقترحات
2- C: تنظيم
3- D: طور
4- B: التجهيزات
5- A: أثار
6- C: اكتنف

وشكرا *ورود *ورود

_________________
صورة
[align=center]يقول ابن القيم رحمه الله: لو أن رجلا وقف أمام جبل و عزم أن يزيله لأزاله[/align]


أعلى .:. BACK_TO_END
إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 14 مشاركةً ] 

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00

الموجودون الآن

المتصفحون للمنتدى الآن: لا يوجد أعضاء مسجلين متصلين و 3 زوار


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال إلى:  

RIGHTS_RESERVED . DESIGNBY . CONTACTUS . سياسة الخصوصية . شروط الاستخدام
Powered by phpBB© . الترجمة برعاية المنتديات العربية