WELCOME1
WELCOME2
اليوم هو الجمعة يوليو 18, 2025 11:56 pm
اسم المستخدم : تذكرني
كلمة المرور :  

LATEST_POSTS

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 6 مشاركات ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: ساعدوني بهالترجمة
مرسل: الجمعة إبريل 13, 2007 7:19 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 29, 2007 2:39 pm
مشاركات: 1947
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: ماجستير



غير متصل
بدي مساعدتكون بترجمة هالجملة وتصحيح ترجمتي من يللي بيعرف:
ومما قاله الرئيس: (إن القصد من هذا المؤتمر هو التباحث من أجل الوصول إلى إجماع بخصوص كل الترتيبات
المتعلقة بنظام الحكم وذلك لتعزيز الوحدة في نيجيريا)
أما أنا فترجمتي كانت:
our aim is to make a full agreement for the arrangements concerning
the rule system to consolidate the unity in Nigeria
أنا شفت الدكتور مزعل ولما شاف شوي من ترجمتي عطاني كتير ملاحظات بس كلا كانت على المرادفات
يعني بدل كلمة administrationنصحني حط كلمة rule.........مشان هيك من يللي بيعرف كيف بنختار الكلمة
المناسبة يخبرني.طبعا أنا بدي الترجمة من داخل الأقواس بالجملة.


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الجمعة إبريل 13, 2007 11:26 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 08, 2007 1:56 pm
مشاركات: 1579
القسم: English Language
السنة: MA
WWW: http://www.targamh.com
مكان: Manchester - UK



غير متصل
اهلا وسهلا فيكي لينا انشالله غدا صباحا بتكون الترجمة عندك *1



نعيم

_________________
BA in English Language + Diploma in Translation

Dreams pass into the reality of action. From the actions stems the dream again; and this interdependence produces the highest form of living


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الجمعة إبريل 13, 2007 11:38 pm 
المدير العام
المدير العام
اشترك في: الخميس مارس 01, 2007 6:22 pm
مشاركات: 4957
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: متخرج
الاسم: فارس النائب
WWW: http://www.art-en.com
Yahoo Messenger: faresnbn@yahoo.com
مكان: دوحة العرب



غير متصل
Naim_k,
لك تسلملي شو طيوب .... يا ريت كل العالم متلك ... *ورود

الله يجزيك ألف خير *1

_________________
صورة


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: السبت إبريل 14, 2007 11:26 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 08, 2007 1:56 pm
مشاركات: 1579
القسم: English Language
السنة: MA
WWW: http://www.targamh.com
مكان: Manchester - UK



غير متصل
طبعا في طرق عديدة لترجمة هذه الجملة :
عادة ما نستخدم : reach an agreement or sth
عندما يتعلق الأمر بالنتائج بعد المحادثات او ماشابه ذلك

استخدامك our زائد وهو غير موجود في النص الأصلي كلمة مؤتمر لم تترجم

ترجمتك (هو التباحث من أجل الوصول إلى إجماع)
على النحو : make a full agreement
فقد فقدتي المعنى المراد من كلمة "التباحث" و الوصول إلى
لان كلمة make يمكن ان تكون ترجمة كلمة " لوضع" ترتيبات مثلا..

وملاحظة للفائدة ولو أنها لا تؤثر على صحة الترجمة :
agreement for the arrangements
حاولي تجنب تكرار جمل لها نهايات متشابهة مثال سابق: ment
في حال توفر البديل المناسب

بالنسبة لاختيار الكلمة ف بالبداية ممكن نعتمد على قاموس عربي انكليزي وبعدين للتأكد من أن الكلمة التي استخدمناها صحيحة نتحقق منها في قاموس انكليزي – انكليزي

انشالله كون قدرت ساعدك ..
طبعا النص الو عدد كبير من الطرق للترجمة ..


ترجمة مقترحة :

The purpose of this conference is to discuss (confer) so as to reach a consensus on all ruling-related arrangements in order to consolidate (the) unity in Nigeria.


وأهلا وسهلا فيكي

نعيم

_________________
BA in English Language + Diploma in Translation

Dreams pass into the reality of action. From the actions stems the dream again; and this interdependence produces the highest form of living


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: السبت إبريل 14, 2007 12:58 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 29, 2007 2:39 pm
مشاركات: 1947
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: ماجستير



غير متصل
*good شكرا شكرا شكرا من كل قلبي يا أخ نعيم


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: السبت إبريل 14, 2007 2:29 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 08, 2007 1:56 pm
مشاركات: 1579
القسم: English Language
السنة: MA
WWW: http://www.targamh.com
مكان: Manchester - UK



غير متصل
العفو وشكرا عالمواضيع الجميلة


نعيم

_________________
BA in English Language + Diploma in Translation

Dreams pass into the reality of action. From the actions stems the dream again; and this interdependence produces the highest form of living


أعلى .:. BACK_TO_END
إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 6 مشاركات ] 

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00

الموجودون الآن

المتصفحون للمنتدى الآن: لا يوجد أعضاء مسجلين متصلين وزائر واحد


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال إلى:  

RIGHTS_RESERVED . DESIGNBY . CONTACTUS . سياسة الخصوصية . شروط الاستخدام
Powered by phpBB© . الترجمة برعاية المنتديات العربية