WELCOME1
WELCOME2
اليوم هو الاثنين يوليو 07, 2025 2:05 am
اسم المستخدم : تذكرني
كلمة المرور :  

LATEST_POSTS

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 11 مشاركةً ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: هدية خاصة لقسم الترجمة ***معلّقة زهير بن ابي سلمى- en-***
مرسل: السبت نوفمبر 10, 2007 10:46 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
صورة العضو الرمزية
اشترك في: السبت يوليو 21, 2007 12:26 am
مشاركات: 3106
القسم: لغة القرآن الكريم
السنة: 3مع وقف التنفيذ
مكان: البوكمــــــــــــــــــــــال



غير متصل
The Poem of Zuhair



MU'ALLAQAt *

***

"Does the blackened ruin, situated in the stony ground

between Durraj and Mutathallam, which did not speak to me,

when addressed, belong to the abode of Ummi Awfa?

***

And is it her dwelling at the two stony meadows, seeming as though they were the renewed tattoo marks in the sinews of the wrist?

***

"The wild cows and the white deer are wandering about

there, one herd behind the other, while their young are spring-

ing up from every lying-down place.

***

"I stood again near it, (the encampment of the tribe of

Awfa,) after an absence of twenty years, and with some efforts,

I know her abode again after thinking awhile.

***

"I recognized the three stones blackened by fire at the

place where the kettle used to be placed at night, and the

trench round the encampment, which had not burst, like the source of a pool.

***

"And when I recognized the encampment I said to its site,

'Now good morning, oh spot;

may you be safe from dangers.'

***

"Look, oh my friend! do you see any women traveling on

camels, going over the high ground above the stream of

Jurthum?

***

"They have covered their howdahs with coverlets of high

value, and with a thin screen, the fringes of which are red,

resembling blood.

***

"And they inclined toward the valley of Sooban, ascending

the center of it, and in their faces were the fascinating

looks of a soft-bodied person brought up in easy circumstances.

***

"They arose early in the morning and got up at dawn, and

they went straight to the valley of Rass as the hand goes

unswervingly to the mouth, when eating.

***

"And amongst them is a place of amusement for the farsighted one,

and a pleasant sight for the eye of the looker who

looks attentively.

***

"As if the pieces of dyed wool which they left in every

place in which they halted, were the seeds of night-shade

which have not been crushed.

***

"When they arrived at the water, the mass of which was

blue from intense purity, they laid down their walking sticks,

like the dweller who has pitched his tents.

***

"They kept the hill of Qanan and the rough ground about

it on their hand; while there are many, dwelling in Qanan,

the shedding of whose blood is lawful and unlawful.

***

"They came out from the valley of Sooban, then they

crossed it, riding in every Qainian howdah

new and widened.

***

"Then I swear by the temple, round which walk the men

who built it from the tribes

of Quraysh and Turhum.

***

"An oath, that you are verily two excellent chiefs, who

are found worthy of honor in every condition, between ease

and distress.

***

"The two endeavorers from the tribe of Ghaiz bin Murrah

strove in making peace after the connection between the

tribes had become broken, on account of the shedding of blood.

***

"You repaired with peace the condition of the tribes of

'Abs and Zubyan, after they had fought with one another, and

ground up the perfume of Manshim between them.

***

"And indeed you said, 'if we bring about peace perfectly by the spending

of money and the conferring of benefits, and by good words,

we shall be safe from the danger of the two tribes, destroying each other.'

***

"You occupied by reason of this the best of positions, and

became far from the reproach of being

undutiful and sinful.

***

"And you became great in the high nobility of Ma'add;

may you be guided in the right way; and he who spends his

treasure of glory will become great.

***

"The memory of the wounds is obliterated by the hundreds

of camels, and he, who commenced paying off the blood money

by instalments, was not guilty of it (i.e., of making war).

***

"One tribe pays it to another tribe as an indemnity, while

they who gave the indemnity did not shed blood sufficient for

the filling of a cupping glass.

***

"Then there was being driven to them from the property

you inherited, a booty of various sorts from young camels

with slit ears.

***

"Now, convey from me to the tribe of Zubyan and their

allies a message,--- 'verily you have sworn by every sort of

oath to keep the peace.'

***

"Do not conceal from God what is in your breast that it

may be hidden; whatever is concealed,

God knows all about it.

***

"Either it will be put off and placed recorded in a book,

and preserved there until the judgment day;

or the punishment be hastened and so he will take revenge.

***

"And war is not but what you have learnt it to be, and

what you have experienced, and what is said concerning it,

is not a story based on suppositions.

***

"When you stir it up, you will stir it up as an accursed

thing, and it will become greedy when you excite its greed

and it will rage fiercely.

***

"Then it will grind you as the grinding of the upper millstone

against the lower, and it will conceive immediately after

one birth and it will produce twins.

***

"By my life I swear, how good a tribe it is upon whom

Husain Bin Zamzam brought an injury by committing a

crime which did not please them.

***

"And he had concealed his hatred, and did not display it,

and did not proceed to carry out his intention until he got a

good opportunity.

***

"And he said, 'I will perform my object of avenging myself,

and I will guard myself from my enemy with a thousand

bridled horses behind me.'

***

"Then he attacked his victim from 'Abs, but did not cause

fear to the people of the many houses, near which death had

thrown down his baggage.

***

"They allowed their animals to graze until when the interval

between the hours of drinking was finished, they took them to the deep pool,

which is divided by weapons and by shedding of blood.

***

"They accomplished their object amongst themselves, then

they led the animals back to the pasture of unwholesome

indigestible grass.

***

"I have grown weary of the troubles of life; and he,

who lives eighty years will, may you have no father

if you doubt grow weary.

***

"And I know what has happened to-day and yesterday,

before it, but verily, of the knowledge of what will happen

tomorrow; I am ignorant.

***

"I see death is like the blundering of a blind camel;---him

whom he meets he kills, and he whom he misses lives and will

become old.

***

"And he who does not act with kindness in many affairs

will be torn by teeth

and trampled under foot.

***

"And he, who makes benevolent acts intervene before

honor, increases his honor;

and he, who does not avoid abuse, will be abused.

***

"He, who is possessed of plenty, and is miserly with his

great wealth toward his people, will be dispensed with,

and abused.

***

"He who keeps his word, will not be reviled;

and he whose heart is guided to self-satisfying benevolence

will not stammer.

***

"And he who dreads the causes of death, they will reach

him, even if he ascends the tracts of the heavens

with a ladder.

***

"And he, who shows kindness to one not deserving it, his

praise will be a reproach against him, and he will repent of

having shown kindness.

***

"And he who rebels against the butt ends of the spears,

then verily he will have to obey the spear points joined to

every long spear shaft.

***

"And he who does not repulse with his weapons from his

tank, will have it broken; and he who does not oppress the

people will be oppressed.

***

"And he who travels should consider his friend an enemy;

and he who does not respect himself

will not be respected.

***

"And he, who is always seeking to bear the burdens of

other people, and does not excuse himself from it,

will one day by reason of his abasement, repent.

***

"And whatever of character there is in a man, even though

he thinks it concealed from people,

it is known.

***

"He, who does not cease asking people to carry him, and

does not make himself independent of them even for one day

of the time, will be regarded with disgust.

***

"Many silent ones you see, pleasing to you,

but their excess in wisdom or deficiency

will appear at the time of talking.

***

"The tongue of a man is one half, and the other half is his

mind, and here is nothing besides these two, except the shape

of the blood and the flesh.

***

"And verily, as to the folly of an old man

there is no wisdom after it,

but the young man after his folly may become wise.

***

"We asked of you, and you gave, and we returned to the

asking and you returned to the giving, and he who increases

the asking, will one day be disappointed."

___________________

* The Mu'allaqat ("Hanged" or "Suspended") were poetry composed by several pre-Islamic Arab poets including Imru-ul-Quais, Antar, and Zuhair. They were called the "Suspended" because they were said to have hung on the walls of the Kabah.

_________________


_________________
[align=center]{وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنّتَانِ}[/align][/font][/color]
{وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ (22) إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ (23) }


!~¤§¦ اللّهمّ ارزقنا النّظر إلى وجهك الكريــــــــــــم ¦§¤~!


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: السبت نوفمبر 10, 2007 11:13 pm 
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
اشترك في: الخميس مارس 15, 2007 5:14 pm
مشاركات: 4712
القسم: English
السنة: Graduated
مكان: حماة



غير متصل
يا سيدي
فعلا كلك زوء و الله يعطيك العافية


*ورود *ورود *ورود *ورود *ورود

_________________
صورة
[align=center]يقول ابن القيم رحمه الله: لو أن رجلا وقف أمام جبل و عزم أن يزيله لأزاله[/align]


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الأحد نوفمبر 11, 2007 1:02 am 
مراقب عام
مراقب عام
اشترك في: السبت أكتوبر 20, 2007 2:04 pm
مشاركات: 9878
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم تأهيل
مكان: حمص



غير متصل
*ورود محمد الصالح *ورود

*1 *1

_________________
صورة


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الأحد نوفمبر 11, 2007 2:13 am 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
اشترك في: الأربعاء إبريل 04, 2007 10:22 pm
مشاركات: 1544
القسم: English Literature
السنة: Fourth Year
مكان: حمص



غير متصل
محمد الصالح,
It is very beautiful....
Thanks a lot....

_________________
***Keep your aim always in sight***
ربّنا لا تؤاخذنا إن نسينا أو أخطأنا
ربّنا و لا تحمِل علينا إصراً كما حملته على الذين من قبلنا
ربّنا و لا تحمِّلنا ما لا طاقة لنا به و اعفُ عنّا و اغفر لنا و ارحمنا
فانصرنا على القوم الكافرين
ربّي اغفر لي و لوالديّ و للمؤمنين و المؤمنات أجمعين


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الأحد نوفمبر 11, 2007 2:32 am 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الخميس أغسطس 23, 2007 9:08 pm
مشاركات: 221
القسم: الادب الانكليزي
السنة: graduated
مكان: حمص



غير متصل
Thanks Mohammed.It's very nice

_________________
أيقظ شعورك بالمحبة ان غفا * لولا شعور الناس كانوا كالدمى


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الأحد نوفمبر 11, 2007 9:23 am 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
اشترك في: الجمعة مارس 23, 2007 7:56 pm
مشاركات: 2811
القسم: English
السنة: MA in Linguistics
WWW: http://www.art-en.com
Yahoo Messenger: adahhik@yahoo.com
مكان: Hims



غير متصل
بس وين النص العربي :roll:

_________________
من أروع ما قرأت " يومئذٍ يتذكّر الإنسان وأنّى له الذكرى * يقول يا ليتني قدّمت لحياتي "


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الاثنين نوفمبر 12, 2007 1:51 pm 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
اشترك في: الجمعة مارس 23, 2007 7:56 pm
مشاركات: 2811
القسم: English
السنة: MA in Linguistics
WWW: http://www.art-en.com
Yahoo Messenger: adahhik@yahoo.com
مكان: Hims



غير متصل
أخي محمد كان من الواجب وضع كل بيت عربي وبمقابله الترجمة لاني بهالطريقة ماحدا رح يقرا القصيدة إذا مابيعرف النص العربي...وبتعرف انتى أدب انكليزي وكذا وما حدا بيهتم بالشعر العربي *1

_________________
من أروع ما قرأت " يومئذٍ يتذكّر الإنسان وأنّى له الذكرى * يقول يا ليتني قدّمت لحياتي "


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: السبت نوفمبر 17, 2007 8:04 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
صورة العضو الرمزية
اشترك في: السبت يوليو 21, 2007 12:26 am
مشاركات: 3106
القسم: لغة القرآن الكريم
السنة: 3مع وقف التنفيذ
مكان: البوكمــــــــــــــــــــــال



غير متصل
أخي Adnan, النص العربي عليك
*1 *1 *1
وكل الشكر للزملاء الذين مرو على الموضوع

_________________
[align=center]{وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنّتَانِ}[/align][/font][/color]
{وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ (22) إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ (23) }


!~¤§¦ اللّهمّ ارزقنا النّظر إلى وجهك الكريــــــــــــم ¦§¤~!


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: السبت نوفمبر 17, 2007 9:01 pm 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
اشترك في: الجمعة مارس 23, 2007 7:56 pm
مشاركات: 2811
القسم: English
السنة: MA in Linguistics
WWW: http://www.art-en.com
Yahoo Messenger: adahhik@yahoo.com
مكان: Hims



غير متصل
اقتباس:
أخي Adnan, النص العربي عليك
محمد الصالح,
تكرم عيونك *1 :wink:

انتى أهديتنا النص الانكليزي...ولازم نحنا نردلك الجميل بالنص العربي

أبشر
*1

_________________
من أروع ما قرأت " يومئذٍ يتذكّر الإنسان وأنّى له الذكرى * يقول يا ليتني قدّمت لحياتي "


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: السبت نوفمبر 17, 2007 9:16 pm 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
اشترك في: الجمعة مارس 23, 2007 7:56 pm
مشاركات: 2811
القسم: English
السنة: MA in Linguistics
WWW: http://www.art-en.com
Yahoo Messenger: adahhik@yahoo.com
مكان: Hims



غير متصل
معلقة زهير بن أبي سلمة...باللغة العربية...إهداء لكل آرتيني..
معلقة زهير
من بحر الطويل
أَمِنْ أُمِّ أَوْفَى دِمْنَةٌ لم تَكلّمِ ** بِحَوْمَانَةِ الدّرَاجِ فالمُتَثَلَّمِ

دِيَارٌ لها بالرَّقْمَتَينِ كَأَنَّها ** مَرَاجِيْعُ وَشْمٍ في نَواشِرِ مِعْصَمِ

بِهَا العِينُ والآرامُ يَمْشِينَ خِلفَةً ** وَأَطْلاؤُها يَنْهَضْنَ مِنْ كُلِّ مَجْثَمِ

وَقَفْتُ بِهَا مِنْ بَعْدِ عِشرينَ حِجَّةً ** فَلأْيَاً عَرَفْتُ الدّارَ بَعْدَ تَوَهُّمِ

أَثافيَّ سُفْعاً في مُعَرَّسِ مِرْجَلٍ ** وَنْؤياً كَجِذْمِ الحَوضِ لم يَتَثَلَّمِ

فَلَمّا عَرَفْتُ الدّارَ قُلْتُ لِرَبْعِهَا: ** أَلاَ انْعِمْ صَبَاحاً أَيُّهَا الرَّبْعُ واسْلَمِ

تَبَصَّرْ خَليلي هَلْ تَرَى مِنْ ظَعَائِنٍ ** تَحَمَّلْنَ بالعَلياءِ مِنْ فَوْقِ جُرْثُمِ

جَعَلْنَ القَنَانَ عَنْ يَمينٍ وحَزْنَهُ ** وَكَمْ بالقَنانِ مِنْ مُحِلٍ وَمُحْرِمِ

عَلَوْنَ بِأَنْماطٍ عِتاقٍ وَكِلَّةٍ ** وِرَادٍ حَواشِيهَا مُشاكِهَةِ الدّمِ

ظَهَرْنَ مِنَ السُّوبانِ ثمّ جَزَعْنَهُ ** عَلى كلِّ قَينيٍ قَشيبٍ ومُفْأَمِ

وَوَرّكْنَ في السّوبانِ يَعلُونَ مَتْنَهُ ** عَلَيهِنَّ دَلُّ النَّاعِمِ المُتَنَعّمِ

بَكَرْنَ بُكُوراً واستَحَرْنَ بِسُحْرَةٍ ** فَهُنَّ وَوادي الرسِّ كاليَدِ للفَمِ

وَفيهِنَّ مَلْهىً لِلَّطيفِ وَمَنظَرٌ ** أَنيْقٌ لِعَينْ النَّاظِرِ المُتَوَسِّمِ

كَأَنَّ فُتَاتَ العِهْنِ في كلِّ مَنْزِلٍ ** نَزَلْنَ بِهِ حَبُّ الفَنَا لم يُحَطَّمِ

فَلَمّا وَرَدْنَ الماءَ زُرْقاً جِمامُهُ ** وَضَعْنَ عِصيَّ الحاضِرِ المُتَخَيِّمِ

تُذَكّرُني الأحلامَ لَيْلَى وَمَنْ تُطِفْ ** عَلَيْهِ خَيَالاَتُ الأحِبَّةِ يَحْلُمِ

سَعَى سَاعِيَا غَيْظِ بْنِ مُرّةَ بَعْدَمَا ** تَبَزَّلَ ما بَيْنَ العَشِيرةِ بِالدَّمِ

فَأَقْسَمْتُ بِالبيْتِ الذي طَافَ حَوْلَهُ ** رِجَالٌ بَنَوْهُ مِنْ قُرَيْشٍ وجُرْهُمِ

يَميناً لَنِعْمَ السَّيدَانِ وُجِدْتُمَا ** عَلَى كُلِّ حَالٍ مِنْ سَحيْلٍ وَمُبْرَمِ

تَدَارَكْتُما عَبْساً وذُبْيَانَ بَعْدَما ** تَفَانَوْا وَدَقّوا بَيْنَهم عِطرَ مَنْشَمِ

وَقَد قُلتُما إنْ نُدرِكِ السّلمَ واسِعاً ** بِمَالٍ وَمَعْرُوْفٍ مِنَ الأمرِ نَسْلَمِ

فَأَصْبَحْتُمَا مِنْها على خَيرِ مَوْطِنٍ ** بَعيدَيْنِ فيها مِنْ عُقُوقٍ وَمَأثَمِ

عَظِيْمَينْ في عُليا مَعَدٍ هُدِيْتُمَا، ** وَمَنْ يَسْتَبحْ كَنزاً مِنَ المَجْدِ يَعْظُمِ

وَأَصْبَحَ يُحْدَى فيهِمُ مِنْ تِلادِكُمْ ** مَغَانِمُ شَتَّى مِنْ إفالٍ مُزَنَّمِ

تُعَفّى الكُلُومُ بالمئينَ وَأَصْبَحَتْ ** يُنَجِّمُها مَنْ لَيْسَ فيِهَا بمُجْرِمِ

يُنَجِّمُها قَومٌ لِقَوْمٍ غَرَامَةً ** وَلَمْ يُهَرْيِقوا بَيْنَهُمْ مِلءَ مِحْجَمِ

أَلاَ أَبْلِغِ الأَحْلافَ عَنِّي رِسَالةً ** وَذُبْيَانَ: هَلْ أَقْسَمْتُمُ كُلَّ مُقْسَمِ

فَلاَ تَكْتُمُنَّ اللَّهَ ما في صُدُورِكُمْ ** لِيَخْفَى وَمَهْمَا يُكْتَمِ اللَّهُ يَعْلَمِ

يُؤخَّرْ فَيُوضَعْ في كِتابٍ فَيُدَّخَرْ ** لِيَوْمِ الحِسابِ أو يُعَجَّلْ فَيُنْقَمِ

وَمَا الحَرْبُ إلاّ ما عَلِمْتُمْ وَذُقْتُمُ ** وَمَا هُوَ عَنْهَا بالحَديثِ المُرَجَّمِ

متى تَبْعَثُوها تَبْعَثُوهَا ذَمِيْمَةً، ** وَتَضْرَ إذا ضَرّيْتُمُوها فَتَضْرَمِ

فَتَعْركُكُمْ عَرْكَ الرِّحَى بِثِفَالِها ** وَتَلْقَحْ كِشَافاً ثُمَّ تُنْتَجْ فَتُتْئِمِ

فَتُنْتِجْ لَكُمْ غِلْمَانَ أَشْأَمَ كَلُّهُمْ ** كَأَحْمَرِ عَادٍ ثُمَّ تُرْضِعْ فَتَفْطِمِ

فَتُغْلِلْ لَكُمْ ما لا تُغِلُّ لأهْلِهَا ** قُرىً بِالعِراقِ مِنْ قَفِيْزٍ وَدِرْهَمِ

لَحَيٍ حِلاَلٍ يَعْصِمُ النّاسَ أَمْرُهُمْ، ** إذا طَرَقَتْ إحدى اللّيالي بِمُعْظَمٍ

كِرامٍ فَلا ذُو الضِّغْنِ يُدْرِكُ تَبْلَهُ، ** وَلاَ الجارِمُ الجَاني عَلَيْهِمْ بِمُسْلَمِ

رعَوا ما رَعَوا مِنْ ظِمئهِم ثُمَّ أَصْدَروا ** إلى كَلأٍ مُسْتَوبَلٍ مُتَوَخِّمِ

لَعَمْري لَنِعْمَ الحيُّ جَرَّ عَلَيْهِمُ ** بما لا يُؤاتِيهِمْ حُصَيْنُ بْنُ ضَمْضَمِ

وكانَ طَوَى كَشحاً على مُسْتَكِنَّةٍ ** فَلاَ أَبْدَاهَا وَلَمْ يَتَجَمْجَمِ

وَقَالَ: سَأَقضِي حَاجَتي ثُمَّ أَتَقَّي ** عَدُوِّي بِأَلْفٍ مِنْ وَرائيَ مُلْجَمِ

فَشَدَّ وَلَمْ يَنْظُرْ بُيُوتاً كَثِيرَةً ** لَدَى حَيْثُ أَلْقَتْ رَحْلَهَا أُمُّ قَشْعَمِ

لَدَى أَسَدٍ شاكي السِّلاحِ مُقَذَّفٍ ** لَهُ لِبَدٌ أَظْفَارُهُ لَمْ تُقَلَّمِ

جَرِيءٍ مَتَى يُظْلَمْ يُعَاقِبْ بِظُلْمِهِ ** سَريعاً وإلاّ يُبْدَ بالظُّلْمِ يَظْلِمِ

لَعَمْرُكَ مَا جَرَّتْ عَلَيْهِمْ رِمَاحُهُمْ ** دَمَ ابنِ نَهَيْكٍ أَوْ قَتِيلِ المُثَلَّمِ

ولا شَارَكَتْ في الحَربِ في دَمِ نَوْفلٍ ** ولا وَهَبٍ فيها ولا ابنِ المُخَزَّمِ

فَكُلاً أَراهُمْ أَصْبَحُوا يَعْقِلوُنَهُ ** صَحَيحَاتِ مالٍ طَالِعاتٍ بِمَحْرِمِ

تُسَاقُ إلى قومٍ لِقَوْمٍ غَرَامَةً ** عُلالَةَ أَلْفٍ بَعْدَ أَلْفٍ مُصَتَّمِ

ومَنْ يَعصِ أَطْرَافَ الزِّجاجِ، فإنَّهُ ** يُطيعُ العَوَالي رُكِّبَتْ كُلَّ لَهْذَمِ

وَمَنْ يُوفِ لا يُذْمَمُ وَمَنْ يُفْضِ قَلْبُه ** إلى مُطْمَئِنِّ البِرِّ لا يَتَجَمْجَمِ

وَمَنْ هابَ أَسبابَ المَنايا يَنَلْنَهُ، ** وَلَو رَامَ أَسْبَابَ السَّماءِ بِسُلَّمِ

وَمَنْ يَكُ ذَا فَضْلٍ، فَيَبْخَلْ بِفَضلِهِ ** على قَوْمِهِ يُسْتَغْنَ عَنْهُ وَيُذْمَمِ

وَمَنْ لا يَزَلْ يَسْتَرْحِلُ النّاسَ نَفْسَهُ، ** وَلاَ يُعْفِها يوماً من الذُّلّ يَنْدَمِ

وَمَنْ يَغْتَرِبْ يَحْسَبْ عَدُوّاً صَدِيْقَهُ ** وَمَنْ لا يُكَرِّمْ نَفْسَه لا يُكَرَّمِ

وَمَنْ لَمْ يَذُدْ عَنْ حَوْضِهِ بِسِلاَحِهِ ** يُهَدَّمْ وَمَنْ لاَ يَظلِمِ النّاسَ يُظْلَمِ

وَمَنْ لَم يُصانِعْ في أُمُورٍ كَثيرَةٍ ** يُضَرَّسْ بِأَنْيَابٍ وَيُوْطَأْ بِمَنْسِمِ

وَمَنْ يَجْعَلِ المَعروفَ في غَيرِ أَهْلِهِ ** يَكُنْ حَمْدُهُ ذَمَّاً عَليْهِ وَيَنْدَمِ

وَمَهْمَا تَكُنْ عِنْدَ امرِىءٍ مِنْ خَليْقَةٍ ** وإنْ خَالَها تَخْفَى على النَّاسِ تُعلَمِ

وكَائِنْ تَرَى مِنْ صامِتٍ لكَ مُعْجِبٍ ** زِيَادَتُهُ أَوْ نَقْصُهُ في التَّكَلُّمِ

لِسانُ الفَتى نِصْفٌ وَنِصفٌ فُؤادُهُ ** فَلَمْ يَبْقَ إلاّ صُورَةُ اللّحمِ والدّمِ

وَإنَّ سَفاهَ الشَّيْخِ لا حِلْمَ بَعْدَهُ، ** وإنَّ الفَتى بَعْدَ السَّفاهَةِ يَحْلُمِ

سَئِمْتُ تَكَالِيْفَ الحَيَاةِ ومَنْ يَعِشْ ** ثَمَانِينَ حَوْلاً لا أَبَا لكَ يَسْأَمِ

وأَعْلَمُ مَا في اليَوْمِ وَالأَمْسِ قَبْلَهُ ** وَلَكِنَّني عَنْ عِلمِ ما في غَدٍ عَمِ

رَأَيْتُ المَنَايَا خَبْطَ عَشواءَ مَنْ تُصِبْ ** تُمِتْهُ وَمَنْ تُخْطِىءْ يُعَمَّرْ فَيَهْرَمِ

سأَلْنَا فَأَعْطَيْتُمْ وَعُدْنَا فَعُدْتُمُ ** وَمَنْ يُكْثِرِ التِّسْآلَ يَوماً سَيُحْرَمِ


وإذا بدكم معلقة لشكسبير فأنا جاهز :wink:

_________________
من أروع ما قرأت " يومئذٍ يتذكّر الإنسان وأنّى له الذكرى * يقول يا ليتني قدّمت لحياتي "


أعلى .:. BACK_TO_END
إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 11 مشاركةً ] 

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00

الموجودون الآن

المتصفحون للمنتدى الآن: لا يوجد أعضاء مسجلين متصلين وزائر واحد


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال إلى:  

RIGHTS_RESERVED . DESIGNBY . CONTACTUS . سياسة الخصوصية . شروط الاستخدام
Powered by phpBB© . الترجمة برعاية المنتديات العربية