السلام عليكم دكتور,
بنتشكر استمرارك وجهودك دايما بالموقع وبكل بساطة شفت النص لطيف وحلو وقررت ترجمو قبل ما اكتشف إنو كل كلمة جملة فيه بتحير
بالنسبة لـ آنئذ: هل معناها في ذلك الحين او آن ذاك او هيك شي؟ انا هيك فهمتها وإن شاء الله يكون تعويضها بـ then صحيح,
هاي ترجمتي للنص وإن شاء الله تكون افضل من الترجمة السابقة..
After we promenaded all around the city, and in July, vehicle's wage rise such as a mercury. We stood at a large gate, there was a small lamp near it, and the guide moves his head, shaking his shoulders complaining and regretfully, he dismounted, and as if the revelation sent down to him, he said: Get off my Senior, scroll down. I'll take you to my uncle's house, it's a worthy house for you. I came down and walked behind him with my bag in my hand, the lamp at the door was the last light reigns then. We walked in a narrow alley and through it to a yard and then to a semi boulevard which had a semi peep. Then we reached to a dark alley. There, the guide stooped and said: Give me your hand. Then he took me down stairs saying: don't be afraid! We have arrived!
Then I sighed deeply and said wondering: Is his uncle living underground