WELCOME1
WELCOME2
اليوم هو الأحد يونيو 22, 2025 1:53 pm
اسم المستخدم : تذكرني
كلمة المرور :  

LATEST_POSTS

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00


قوانين المنتدى


- زملائنا الأعزاء هنا في ساحتنا نتناقش بأمورنا الجامعية, و نتواصل بالحوار و التدريب العملي على الترجمة في قسم الترجمة في اللغة الإنجليزية
-يرجى عدم الرد على أي موضوع إلا إذا كان الرد له فائدة ,كما نرجو عدم الخروج عن الموضوع .
-يرجى عدم كتابة أكثر من موضوع يدور حول نفس القضية و إلا سيتم حذفه دون الرجوع لصاحبه .
-يرجى كتابة الجزء الرئيسي للسؤال في عنوان الموضوع .
- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة المنتدى لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 18 مشاركةً ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: مادة نصوص أدبية2
مرسل: السبت ديسمبر 26, 2009 11:32 pm 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الخميس ديسمبر 24, 2009 5:11 am
مشاركات: 103
القسم: trjamah
السنة: fourth grade



غير متصل
مرحبا لكل الزملاء ... انا هون رح حاول نزل كل المقاطع والتحليلات اللي نزلها الدكترو ماجد عبد الكريم بكل نص او محاضرة ...
رح ابدأ بالوحدة الأولى وتابع على حسب قدرتي ووقتي .. وانشالله بقدر نزل كل اللي كتبناه .
أول شي رح احكي شوي عن هي المقاطع اللي أخدناها ، هيي بالمجمل عبارة عن إما لمحة عن الكاتب ، أو أسلوب الكتابة ، أواللغة المستخدمة ، أو لمحة تاريخية عن الرواية او المسرحية ، أو تحليل عام للعمل . وبرأيي مع قرائتهن بهدوء وبشوية تروّي على عدة مرات رح يبينو اديش بسيط مضمونهن وسهل حفظهن ( و بالمناسبة ، واحد من الاسئلة بالامتحان رح يكون منهن وعليه عشرين علامة ) .


Unit One
Augustan Age :
-This refers to the literature and art of the restoration and early 18th century .
-It denotes a period of literary excellence , and it refers back to the classical writing during the reign of the Latin poets of the Golden Age : Virgil , Horace , and Ovid .
-It affects the writings of authors like John Dryden and Alexander Pope .
-There were several literary concerns , especially in verse , the development of an elegant well-turned style , the pursuit of fluency , precision of expression and a dislike of slang , and the cultivation of good test and the refinement of manner .

Stanza :A group of lines in verse iambic .
Pentameter
: a common measure in English poetry .

*John Dryden in “ Ode “ uses a classical stanzaic verse form ; he greatly depends on verbal music achieved by the use of usual techniques of repetition.
*Alexander Pope uses the heroic couplet to be his verse unit . It consists of two rhyming lines of iambic pentameter .
* Both of them share the use of classical allusion .

• Assonance : a similarity in the sound of words , especially the vowels of words . (born – warm ).

•Iambic pentameter : a common measure in English poetry , each line consists of five iambic feet .
•Iamb : a measure of poetry consisting of one weak beat followed by another strong one
الموضوع منقول للفائدة
good luck *Hi


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: مادة نصوص أدبية2
مرسل: الأحد ديسمبر 27, 2009 12:41 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس يناير 24, 2008 12:03 am
مشاركات: 3280
القسم: ترجمي
السنة: الرابعة



غير متصل
يعطيك العافية اخي على مجهودك الكريم معنا وجزاك الله كل الخير *1


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: مادة نصوص أدبية2
مرسل: الاثنين ديسمبر 28, 2009 2:26 am 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الخميس ديسمبر 24, 2009 5:11 am
مشاركات: 103
القسم: trjamah
السنة: fourth grade



غير متصل
طبعاً بتشكر القائمين بإدارة هذا الموقع وبتشكر زملائي يللي ما عم يقصروا بالمساعدة في كل السنوات *good
في عندي ترجمة لنص من انكليزي لعربي من كتاب نصوص ادبية2 صفحة 67 من عند What - rage ممكن أحد الزملاء يتكرم علي و يصحح لي ماترجمته
مقتطفات شعرية تسلب القلوب
ما لكبائر الأمور تلزم صاحبها من جراء العشق
ما للخطب الجلل الذي يحدث من قول أشياء لا فائدة منها
أقدم شعري الذي قد ملأ صداه الأرجاء لكاريل
و لبيليندا علني أحظى منها بقبول
صحيحٌ أنَّ شعري تافه بل سيحظى بالهتاف من الجمهور إن نال الإعجاب من النساء و القبول من الرجال
أتساءل بحق الله ما هو الدافع الغريب الذي يجبر السيد المهذب على إيذاء الحسناء؟
و ماهو السبب الغريب الذي يتيح المجال للحسناء أن
تجافي السيد المهذب؟
ما الدافع وراء تجرؤ بعض الرجال على القيام بمثل هذه الأفعال
وما الذي يبقي الغيظ مستعراً في قلوب رقيقة *Hi


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: مادة نصوص أدبية2
مرسل: الاثنين ديسمبر 28, 2009 7:15 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الأحد سبتمبر 28, 2008 2:14 am
مشاركات: 1650
القسم: التـــرجمـــــــــــة
السنة: راحت علينا :(
الاسم: مــــازن علــــوش
WWW: https://www.facebook.com/Mazen.aloosh1988
مكان: سوريا الحرة



غير متصل
Abdulhamid
الله يعطيك العافية أخي
أنا والله هالمادة ما عندي ياها
بس انشالله حدا من الزملاء بتتساعدو فيها

_________________
"سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ"


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: مادة نصوص أدبية2
مرسل: الاثنين ديسمبر 28, 2009 10:10 pm 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الخميس ديسمبر 24, 2009 5:11 am
مشاركات: 103
القسم: trjamah
السنة: fourth grade



غير متصل
المهم يسلمو على هل اللفتة الكريمة منك يا زميل
:) :)


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: نصوص أدبية2
مرسل: الاثنين ديسمبر 28, 2009 10:18 pm 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الخميس ديسمبر 24, 2009 5:11 am
مشاركات: 103
القسم: trjamah
السنة: fourth grade



غير متصل
*Hi He belived that the person leading him was some one of rank,wealth,and a dissolute life , and he was increasingly happy about this.
As he plunged into a dark place, fragrant smells wafted to him , and he realized it was the garden.
Then he found himself in a hall way lit by lamps in the corners,in the midst of which was a sumptuous couch and a sitting area of cushions arronged round a table heaped with food and drink.
The woman left,then returned,unveiled and in a silken robe; she was compactly built with hand some features,older than he had reckoned but wantonly coquettish.
ترجمة بعض الكلمات :
dissolute
: منغمس باللملذات


plunge
: يندفع بسرعة نحوه


fragrant
: عطر , ذو عبير


waft
: ينبعث , ينطلق


hall way
: رواق , مدخل


sumptuous
: فخم , مترف


couch
: اريكة , مضجع , سرير


heaped
: مترع , (يعلوه)


unveil
: يكشف , يميط اللثام


compact
: مكتنز , مضغوط


wantonly
: باثراف , بافراط , بعبث


coquettish
: ساحر , جذاب
النص الثاني :


The men worily crept out of the cupboards,staggering with exhoustion.
With feelings of subjection and sham no one of them opened his mouth; they stumbled about in the darknees.
Time was passing,merciless time, the light of day was drowing nearer, and scandal flashed in the darkness.
No sign of anything . No sign of life,an illusion,or a nightmare.
They guided themselves along the walls to wards the outer door, time creeping behind them.
As soon as they breathed in the air of the street they muttered a prayer, and some of them broke into tears.
The city was empty what a great relief.
worily
: بحذر


cupboards
: خزانة


staggering
: يترنح


exhoustion
: باعياء


subjection
: خضوع , استسلام


shame
: خجل


stumbled
: يتعثر


drowing nearer
: يتقدم باضطراب


scandal
: فضيحة , عار , خزي


sign
: مؤشر , دليل


illusion
: وهم


nightmare
: كابوس


muttered
: يدمدم
طلب الدكتور ترجمة المقطعين بس.
بالتوفيق للجميع.
:)
منقول للفائدة :)


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: نصوص أدبية2
مرسل: الثلاثاء ديسمبر 29, 2009 12:28 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس يناير 24, 2008 12:03 am
مشاركات: 3280
القسم: ترجمي
السنة: الرابعة



غير متصل
اللله يعطيك العافية على مجهودك وتعبك معنا وجزاك كل الخير *1


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: نصوص أدبية2 من نوع آخر
مرسل: الثلاثاء ديسمبر 29, 2009 10:45 pm 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الخميس ديسمبر 24, 2009 5:11 am
مشاركات: 103
القسم: trjamah
السنة: fourth grade



غير متصل
*Hi أود الآن إضافة ما حصلت عليه من بعض الزملا يلي أرجو من الله ما يضيع تعبهم
نص من خارج الكتاب ....
Daniel Defoe

– Moll Flanders –

The theme :
The novel traces the life of Moll Flanders over seventy years . the novel`s concern the survival of the individual in not an entirely sympathetic world .
Moll , the heroine of the novel , say that she is telling things as they happened not as what ought to happen .
Written in the first person , it is considered “ true confession “ .
Language and Dialogue :
Defoe`s language tends to be straight forward and practical . He doesn`t use much imagery .
He uses largely Anglo – Saxon words rather than ones derived from Latin or French . His sentences , therefore , can be untidy . the narrative uses active verbs and participles freely as Moll describes her feelings and evaluation of her situation
.


ملاحظة : المطلوب من هذا النص ترجمة المقطع الأخير فقط .
منقول للفائدة


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: نصوص أدبية2 من نوع آخر
مرسل: الخميس ديسمبر 31, 2009 12:43 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس يناير 24, 2008 12:03 am
مشاركات: 3280
القسم: ترجمي
السنة: الرابعة



غير متصل
الله يعطيك العافية على كلشي بتقدمو معنا اخي الكريم


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ما هو نمط اسئلة الامتحان ادبية لهذه الدورة
مرسل: السبت يناير 02, 2010 12:14 am 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
اشترك في: الجمعة يناير 01, 2010 11:47 pm
مشاركات: 8
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: الثالثة



غير متصل
الرجاء لمن يعرف ما هو نمط اسئلة الامتحان لمادة ادبية1 لهذه الدورة 2009 2010 الرد علي ولكم جزيل الشكر
فانا موجودة خارج القطر و ارجو منكم المساعدة


أعلى .:. BACK_TO_END
إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 18 مشاركةً ] 

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00

الموجودون الآن

المتصفحون للمنتدى الآن: لا يوجد أعضاء مسجلين متصلين وزائر واحد


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال إلى:  

RIGHTS_RESERVED . DESIGNBY . CONTACTUS . سياسة الخصوصية . شروط الاستخدام
Powered by phpBB© . الترجمة برعاية المنتديات العربية