من روائع الشعر العالمي
قصيدة وعدة ترجمات
يُعدّ رديارد كبلنج (1965 - 1936) من أعظم الشعراء والكُــتـَّـاب الإنجليز وهو صاحب المقولة المشهورة : " الشرق شرق و الغرب غرب... ".
ويُكنّى بـ "الإمبراطور" وشاعر الإمبراطورية البريطانية الذي تغنّى بأمجادها ومدح قادتها ومعاركها. وله قصيدة مشهورة عنوانها : "فظي - وظي" Fuzzy - Wazzy وهو الاسم الذي أطلقه على المحاربين من قبيلة الهدندوة في شرق السودان نسبة لكثافة شعرهم المخلل و وصفهم فيها بأنهم أشجع المحاربين
The best fighting man.
أما القصيدة "إذا" فهي من عيون شعره وهي تدعو إلى عدم اليأس والركون إلى الانهزامية وتحث على النهوض من جديد
( هذه القصيدة تشمل مجموعة قواعد تربوية لصناعة انسان مبدع )
( و مجموعة اخلاقيات اسلامية )
= الصبر
= والجد
= والصدق
= والاجتهاد
= والثبات عند النصر والهزيمة
= والثقة بالنفس
= والاعتزاز بالنفس
= الحلم دون توهم
= التفكير بحكمة
= الارادة - استنهاض قلبك واعصابك وقوتك من جديد
= كن رجلا
- النص الانجليزي -
يتلوه الترجمات
لـــــ مجموعة من المترجمين العرب
لانزكيهم على الله
[IF]
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you
But make allowance for their doubting too,
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:
If you can dream--and not make dreams your master,
If you can think--and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it all on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breath a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on!"
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with kings--nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you;
If all men count with you, but none too much,
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And--which is more--you'll be a Man, my son!
====== يتبع ====