WELCOME1
WELCOME2
اليوم هو الأربعاء يوليو 02, 2025 8:25 am
اسم المستخدم : تذكرني
كلمة المرور :  

LATEST_POSTS

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 12 مشاركةً ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: ترجموا لي ذلك المقطع عاجلا جزاكم الله خيرا!..
مرسل: الأربعاء يوليو 23, 2008 9:25 pm 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
اشترك في: الأربعاء إبريل 25, 2007 5:19 pm
مشاركات: 236
القسم: انكليزي
السنة: الرابعة
مكان: سوريا-دمشق



غير متصل
الرجاء ترجمته لي شاكرا لكم..
therefore,as soon as you arrive from vacation, you are kindly requested to return to Jeddah, where for the time being you'll be operating as Supervisor of the fruit and vegetables products, handled on consignment basis.


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجموا لي ذلك المقطع عاجلا جزاكم الله خيرا!..
مرسل: الأربعاء يوليو 23, 2008 11:09 pm 
مشرف ساحات طلاب الإنجليزي
مشرف ساحات طلاب الإنجليزي
اشترك في: السبت يناير 19, 2008 3:01 pm
مشاركات: 3191
القسم: Higher Institute of Language
السنة: ELT Master 1st year



غير متصل
شيرلوك هولمز,
هي ترجمته:
لذا , حالما تصل من إجازتك , فأنت مطالب بأن تعود مشكورا إلى جدة , حيث ستستلم الإشراف على منتجات الفواكه والخضار في الوقت الحاضر , والتي تدار على مبدأ الشحن (شحنات)

أتمنى لك الفائدة *1 *1 *1 *1 *1 *1


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجموا لي ذلك المقطع عاجلا جزاكم الله خيرا!..
مرسل: الخميس يوليو 24, 2008 12:11 am 
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
اشترك في: الخميس مارس 15, 2007 5:14 pm
مشاركات: 4712
القسم: English
السنة: Graduated
مكان: حماة



غير متصل
اقتباس:
الرجاء ترجمته لي شاكرا لكم..
therefore,as soon as you arrive from vacation, you are kindly requested to return to Jeddah, where for the time being you'll be operating as Supervisor of the fruit and vegetables products, handled on consignment basis.
لذا فحالما تعود من اجازتك اريد من لو سمحت ان تتوجه الى جدة حينها حيث ستستلم هناك المراقبة على متجات الفواكه و الخضار على اساس انها ودائع.

_________________
صورة
[align=center]يقول ابن القيم رحمه الله: لو أن رجلا وقف أمام جبل و عزم أن يزيله لأزاله[/align]


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجموا لي ذلك المقطع عاجلا جزاكم الله خيرا!..
مرسل: الخميس يوليو 24, 2008 12:12 am 
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
اشترك في: الخميس مارس 15, 2007 5:14 pm
مشاركات: 4712
القسم: English
السنة: Graduated
مكان: حماة



غير متصل
Wissamo,
ما شاء الله ترجمتك حلوة .. بس هي ترجمتك ؟
اذا ترجمتك ممتاز .. *ورود
شيرلوك هولمز, انا هديك ترجمتي الشخصية بس ما بعرف اذا فيها خطا ..
بس هي ترجمتي المقترحة ..
*ورود

_________________
صورة
[align=center]يقول ابن القيم رحمه الله: لو أن رجلا وقف أمام جبل و عزم أن يزيله لأزاله[/align]


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجموا لي ذلك المقطع عاجلا جزاكم الله خيرا!..
مرسل: الخميس يوليو 24, 2008 10:12 am 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
اشترك في: الأربعاء إبريل 25, 2007 5:19 pm
مشاركات: 236
القسم: انكليزي
السنة: الرابعة
مكان: سوريا-دمشق



غير متصل
Wissamo,
ترجمتك جدا رائعة..الله يجزيك الخير..
أستاذ Obada Arwany, ترجمتك اذا بدي أعطيها للشركة بدها ترميها بوشي وتعطيني الكرت الأحمر :mrgreen: ..
عمبزح معك..بس يمكن انت كنت مستعجل شوي..

يكفي أنك اهتميت لي وعرضت المساعدة..
وشكرا لكما على اهتمامكما..


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجموا لي ذلك المقطع عاجلا جزاكم الله خيرا!..
مرسل: الخميس يوليو 24, 2008 3:54 pm 
مشرف ساحات طلاب الإنجليزي
مشرف ساحات طلاب الإنجليزي
اشترك في: السبت يناير 19, 2008 3:01 pm
مشاركات: 3191
القسم: Higher Institute of Language
السنة: ELT Master 1st year



غير متصل
Obada Arwany,
إيه والله ترجمتي...........الحمدلله أنا منيح كتير بالانكليزي....ولله الحمد

شيرلوك هولمز,
انشالله كون قدرت فيدك أخي الكريم *1 *1 *1 *1 *1


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجموا لي ذلك المقطع عاجلا جزاكم الله خيرا!..
مرسل: الخميس يوليو 24, 2008 7:21 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 08, 2007 1:56 pm
مشاركات: 1579
القسم: English Language
السنة: MA
WWW: http://www.targamh.com
مكان: Manchester - UK



غير متصل
شيرلوك هولمز,
شكرا على سؤالك ..
لذلك لدى عودتك من الإجازة نرجوا ( أرجو "حسب المتكلم") منك العودة الى جدة حيث ستعمل في الوقت الحالي كمراقب على متجات الفواكه و الخضار المتاجر بها على اساس الشحنة

Kindly requested = يطلب بشكل لطيف = يرجو *ورود

_________________
BA in English Language + Diploma in Translation

Dreams pass into the reality of action. From the actions stems the dream again; and this interdependence produces the highest form of living


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجموا لي ذلك المقطع عاجلا جزاكم الله خيرا!..
مرسل: الخميس يوليو 24, 2008 7:24 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 08, 2007 1:56 pm
مشاركات: 1579
القسم: English Language
السنة: MA
WWW: http://www.targamh.com
مكان: Manchester - UK



غير متصل
Wissamo, Obada Arwany,
شكرا الكم على المشاركة وعلى الترجمات *1

_________________
BA in English Language + Diploma in Translation

Dreams pass into the reality of action. From the actions stems the dream again; and this interdependence produces the highest form of living


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجموا لي ذلك المقطع عاجلا جزاكم الله خيرا!..
مرسل: الجمعة يوليو 25, 2008 1:49 am 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الأربعاء يوليو 02, 2008 4:57 pm
مشاركات: 134
القسم: English department
السنة: GRADGUATED
مكان: Hama



غير متصل
therefore,as soon as you arrive from vacation, you are kindly requested to return to Jeddah, where for the time being you'll be as Supervisor of the fruit and vegetables products, handled on consignment basis

و هكذا حالما تصل من إجازتك يرجى منك لطفاً أن تعود إلى مدينة جدة لتمارس حالياً عملك ك مشرف على منتجات الفواكه والخضار المعالجة تبعاً ل أساسيات الشحن.

_________________
للياسمبن حقوق في منازلنا
و قطة البيت تغفو حيث ترتاح


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجموا لي ذلك المقطع عاجلا جزاكم الله خيرا!..
مرسل: السبت يوليو 26, 2008 12:28 pm 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
اشترك في: الأربعاء إبريل 25, 2007 5:19 pm
مشاركات: 236
القسم: انكليزي
السنة: الرابعة
مكان: سوريا-دمشق



غير متصل
أشكرك الأخ نعيم على تفضلك علي..
أشكرك الاخت غمرة دفا ..

تحياتي للجميع..


أعلى .:. BACK_TO_END
إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 12 مشاركةً ] 

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00

الموجودون الآن

المتصفحون للمنتدى الآن: لا يوجد أعضاء مسجلين متصلين وزائر واحد


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال إلى:  

RIGHTS_RESERVED . DESIGNBY . CONTACTUS . سياسة الخصوصية . شروط الاستخدام
Powered by phpBB© . الترجمة برعاية المنتديات العربية