Welcome in Art-En For Learning Languages (^_^)
Nous sommes actuellement le Mer Juin 05, 2024 12:14 am
Nom d’utilisateur : Se souvenir de moi
Mot de passe :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


Latest Posts

  ... Art-En.com ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. last poster: محمدابو حمود  .:.  replies: 4   ... Art-En.com ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. last poster: محمد الربيعي  .:.  replies: 2   ... Art-En.com ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. last poster: Jordan  .:.  replies: 124   ... Art-En.com ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. last poster: aaahhhmad  .:.  replies: 6   ... Art-En.com ...   » تحميل ملف  .:. last poster: مصطفى العلي  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. last poster: المرعاش  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. last poster: bassam93  .:.  replies: 16   ... Art-En.com ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. last poster: ahmadaway  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. last poster: أبو عمر  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. last poster: أبو عمر  .:.  replies: 0

Heures au format UTC + 2 heures [ Heure d’été ]


Règles du forum


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 83 messages ]  Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5 ... 9  Suivant
Auteur Message
  • Sujet du message: <<< Ready to help you in translation >>>
Publié: Ven Oct 03, 2008 9:41 am 
محاضر في جامعة حلب
محاضر في جامعة حلب
Inscrit le: 03 Juillet 2008
Sujets: 69
Messages: 487
Localisation: حماة
Section: اللغة الانكليزية
Année: دبلوم ترجمة
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته،

الأخوة الأعضاء والزوار الكرام . هنا أنا مستعد لمساعدتكم إذا أردتم الاستفسار عن معنى بعض الكلمات أوالعبارات التي تواجهكم أثناء الترجمة يرجى عدم طلب ترحمة نص كامل لأنه عليك أيها الطالب أن تحاول ان تترجم بنفسك لكي تتعلم.

مســـلم قمباز

Désolé, vous devez vous inscrire pour voir le lien Si vous êtes membre, il suffit de signer po

_________________
Signature
دع الأيام تفعل ما تشـــــاء***** وطب نفساً إذا حل القضاء


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: <<< Ready to help you in translation >>>
Publié: Ven Oct 03, 2008 12:57 pm 
آرتيني متميّز
آرتيني متميّز
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 01 Mars 2007
Sujets: 173
Messages: 3442
Localisation: الحســـــكة
Section: اللغة الإنكليزية
Année: متخرج
Nom: فادي حلواني
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
شكراً جزيلاً لك أخي مسـلم على كل الجهود التي تبذله في المنتدى

_________________
Signature
إلى اللقاء أخوتي في آرتين.....


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: <<< Ready to help you in translation >>>
Publié: Ven Oct 03, 2008 2:33 pm 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
Inscrit le: 23 Juillet 2007
Sujets: 121
Messages: 1774
Localisation: حــــلــــب
Section: Translation
Nom: Basel al-Amroush
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
الله يعطيك العافية...
انا من متابعي مواضيعك و مقالتك كلها  :wink:  
و ما بنكر اني استفدت منها كتير و كتير كتير كمان الله يعطيك الف عافية و يجعل هالشي يلي عبتعملو بمزان حسناتك يا رب.

عندي شوية كلمات استعصو عليه بنص عم ترجمو للإنكليزي...
اول شي اسمو القصة (أدونيس و عشتار و العالم السفلي)
انا ترجمتها بهالطريقة:
Adonis, Ishtar, and the lower world
صح؟؟؟ و لا لازم ترجم الاسماء متل ماهي؟؟
تانيا: بالمقدمة:
بكون عم يحكي عالشخصيات:
و بقول :
أدونيس: سيد الربيع السوري......
فهل هون بيقصد بكلمة سيد أله؟؟؟ يعني ترجمها god??
علماً اني ترجمتها بهالطريقة:
Adonis: the Syrian spring sir
هدول لحد هلأ...
و شكرا مسبقا استاذ مسلم  *ورود

_________________
Signature Image

خذوني قبل أخذ الروح مني

كفاني ما أكابر بالتمني

حلمت بعودة لديار حمص

فخانتني الرغاب و خاب ظني


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: <<< Ready to help you in translation >>>
Publié: Ven Oct 03, 2008 3:38 pm 
محاضر في جامعة حلب
محاضر في جامعة حلب
Inscrit le: 03 Juillet 2008
Sujets: 69
Messages: 487
Localisation: حماة
Section: اللغة الانكليزية
Année: دبلوم ترجمة
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
الأخ باسل كيف الحال؟

أن ترجمتك لكلمات أدونيس وعشتار صحيحة.

وكلمة سيد يمكن أن تترجم god شريطة أن يكتب الحرف الأول منها بحرف صغير دائماً. أو master

العالم السفلي تترجم: the underworld

وللعالم السفلي معاني كثيرة منها
1. عالم الموتى المجود تحت عالم الاحياء (أساطير)
2. المنطقة أو المملكة أو المكان المسكون والواقع تحت الأرض في المخيلات
3. عالم الرذيلة والأعمال الاجرامية


You can say the Master of Spring

Désolé, vous devez vous inscrire pour voir le lien Si vous êtes membre, il suffit de signer po

_________________
Signature
دع الأيام تفعل ما تشـــــاء***** وطب نفساً إذا حل القضاء


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: <<< Ready to help you in translation >>>
Publié: Dim Oct 05, 2008 6:02 pm 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
Inscrit le: 23 Juillet 2007
Sujets: 121
Messages: 1774
Localisation: حــــلــــب
Section: Translation
Nom: Basel al-Amroush
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
يسلمو ايديك...
راجعلك قريبا  :wink:

_________________
Signature Image

خذوني قبل أخذ الروح مني

كفاني ما أكابر بالتمني

حلمت بعودة لديار حمص

فخانتني الرغاب و خاب ظني


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: <<< Ready to help you in translation >>>
Publié: Mar Oct 07, 2008 10:45 pm 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
Inscrit le: 23 Juillet 2007
Sujets: 121
Messages: 1774
Localisation: حــــلــــب
Section: Translation
Nom: Basel al-Amroush
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
السلااام عليكم:

بدي مساعدة بترجمة هدول:

1- شو بترجم "ارض ديار".. يعني ارض الديار بالبيوت العربية
2- بدي ترجمة هادا المصلح "صفق الماء على وجهه" ولا ترجمها ترجمة حرفية مثلا: He decanted the water on his face?
3- اذا بدي قول: "كدت ألاقي حتفي" فيني ترجمها؟
I was about die
بتذكر هيك قلنا الدكتور جانسيز...

و شكرا سلفا

_________________
Signature Image

خذوني قبل أخذ الروح مني

كفاني ما أكابر بالتمني

حلمت بعودة لديار حمص

فخانتني الرغاب و خاب ظني


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: <<< Ready to help you in translation >>>
Publié: Mar Oct 07, 2008 10:52 pm 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 19 Mars 2007
Sujets: 29
Messages: 749
Localisation: Hama
Section: English Literature
Année: MA in Linguistics
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
Basil,  
بالنسبة للي ذكرتن بالبداية بصراحة ما كتير عندي معلومات عنن
بس بالنسبة للجملة
Citer:
"كدت ألاقي حتفي"

فيك اترجمها هيك
I was about to die. أو I nearly died.
و بانتظار الاستاذ مسلم ليعطينا الجواب الشافي  :wink:

_________________
Signature
الآمال تشتد حين لا تتحقق، فتدرك اليأس ثم تموت


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: <<< Ready to help you in translation >>>
Publié: Mar Oct 07, 2008 11:49 pm 
محاضر في جامعة حلب
محاضر في جامعة حلب
Inscrit le: 03 Juillet 2008
Sujets: 69
Messages: 487
Localisation: حماة
Section: اللغة الانكليزية
Année: دبلوم ترجمة
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
 
يا حسام ترجمتك هي الصح

I almost died or I was about to die.

I was on the verge of death.

I was on the brink of dying.

our homeland أرض الديار

He splashed his face with water. صفق الماء على وجهه.

_________________
Signature
دع الأيام تفعل ما تشـــــاء***** وطب نفساً إذا حل القضاء


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: <<< Ready to help you in translation >>>
Publié: Mer Oct 08, 2008 12:18 am 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
Inscrit le: 23 Juillet 2007
Sujets: 121
Messages: 1774
Localisation: حــــلــــب
Section: Translation
Nom: Basel al-Amroush
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
شكرا...
Citer:
our homeland أرض الديار

بس انا عم اسأل على ارض ديار يعني الارض الواسعة بالبيوت العربي القديمة..  :roll:

_________________
Signature Image

خذوني قبل أخذ الروح مني

كفاني ما أكابر بالتمني

حلمت بعودة لديار حمص

فخانتني الرغاب و خاب ظني


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: <<< Ready to help you in translation >>>
Publié: Mer Oct 08, 2008 10:54 pm 
محاضر في جامعة حلب
محاضر في جامعة حلب
Inscrit le: 03 Juillet 2008
Sujets: 69
Messages: 487
Localisation: حماة
Section: اللغة الانكليزية
Année: دبلوم ترجمة
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
the courtyard
هلأ فهمت عليك الكلمات أحيانا تحتاج إلى تشكيل

_________________
Signature
دع الأيام تفعل ما تشـــــاء***** وطب نفساً إذا حل القضاء


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 83 messages ]  Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5 ... 9  Suivant

Heures au format UTC + 2 heures [ Heure d’été ]


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Rechercher pour:
Sauter vers:  

All rights reserved Art-En.com© 2011 . Design by Art-En . Contact Us . Politique de confidentialité . Conditions d’utilisation
Powered by phpBB© . Traduction réalisée par Maël Soucaze © 2010 phpBB.fr