آرتين لتعليم اللغات
https://forum.art-en.com/

أحببت هذه الجمل وترجمتها .....رائعة كتواقيع
https://forum.art-en.com/viewtopic.php?t=9959
صفحة 1 من 2

الكاتب:  Maya [ الخميس يونيو 19, 2008 7:37 pm ]
عنوان المشاركة:  أحببت هذه الجمل وترجمتها .....رائعة كتواقيع

أحببت هذه الجمل كثيرا.........فهي أقوال الكبار ........ وتحمل من المعاني ما يفوق الخيال
قرأتها ..............وترجمتها لكم...........

.............................................................................................
Rousseau, Jean-Jacques 1712-1778 - جان جاك روسو
1-Généralement, les gens qui savent peu parlent beaucoup, et les gens qui savent beaucoup parlent peu
بشكل عام إن الناس الذين يعرفون قليلا يتكلمون كثيراً والناس الذين يعرفون كثيراً يتكلمون قليلاً.


2-L'homme est né libre et partout il est dans les fers
ولد الانسان حراً وهو في كل مكان مكبل بالاصفاد .


3-L'homme vraiment libre ne veut que ce qu'il peut
الانسان الحر حقاً هو الذي لايريد سوى ما يستطيع.


4-La jeunesse est le temps d'étudier la sagesse; la vieillesse est le temps de la pratiquer
في شبابنا نتعلم الحكمة وبهرمنا يحين وقت تطبيقها
.

5-Le plus lent à promettre est toujours le plus fidèle à tenir
الاكثر بطئاً باعطاء الوعد هو دائماً الاكثر وفاءً به.


6-On a fait l'Amour aveugle, parce qu'il a de meilleurs yeux que nous
جعلنا الحب أعمى لأنو يملك عيوناً أفضل من عيوننا.

..............................................................................................................
Sartre, Jean-Paul 1905-1980. جان بول سارتر

7-Etre libre, ce n’est pas pouvoir faire ce que l’on veut, mais c’est vouloir ce que l’on peut
أن نكون أحراراً هو ليس أن نستطيع فعل مانريد , ولكن أن نريد فعل ما نستطيع.


8-Ceux qu'on aime, on ne les juge pas
إننا لانحاكم من نحب.


9-Chaque homme doit inventer son chemin
على كل إنسان أن يبتدع طريقه.


10-Il n'y a que Dieu. L'homme, c'est une illusion d'optique
لا يوجد أحد سوى الله . الانسان ليس إلا صورة بصرية خادعة.


11-Je déteste les victimes quand elles respectent leurs bourreaux
أكره الضحايا عند احترامهم لجلاديهم.


12-Le secret douloureux des Dieux et des rois: c'est que les hommes sont libres
Tu le sais, et ils ne le savent pas
السر المؤلم للآلهة والملوك : أن الناس أحرار.........
أنت تعرفه وهم لا يعرفونه.


13-L’aventure: un événement qui sort de l’ordinaire, sans être forcément extraordinaire
المغامرة هي أن يخرج الحدث عن المألوف دون أن يكون بالضرورة خارقاً.


14-On ne peut vaincre le mal que par un autre mal
لا نستطيع قهر الألم إلا بألم آخر .


15-Quand les riches se font la guerre, ce sont les pauvres qui meurent
عندما يبتدع الأغنياء الحرب فالفقراء هم من يموتون.


16-Tous les moyens sont bons quand ils sont efficaces
كل الوسائل جيدة بفعاليتها

......................................................................................................
Hugo, Victor 1802-1885 فيكتور إيغو

17- Ainsi la paresse est mère
Elle a un fils, le vol, et une fille, la faim
إن الكسل أم ,
ابنتها السرقة وابنها الجوع.


18-Dis-moi qui tu aimes, je te dirai qui tu hais
قل لي من تحب أقل لك من تكره.


19--L'art, c'est le reflet que renvoie l'âme humaine éblouie de la splendeur du beau
الفن هو الانعكاس الذي تعاود اصداره النفس البشرية المبهورة من ألق الجمال .


20-La guerre, c'est la guerre des hommes, la paix c'est la guerre des idées
الحرب: هي حرب البشر........ أما السلام: فهو حرب الأفكار
.

الكاتب:  Widad [ الخميس يونيو 19, 2008 7:57 pm ]
عنوان المشاركة:  أحببت هذه الجمل وترجمتها .....رائعة كتواقيع

اقتباس:
--L'art, c'est le reflet que renvoie l'âme humaine éblouie de la splendeur du beau
الفن هو الانعكاس الذي تعاود اصداره النفس البشرية المبهورة من ألق الجمال
Maya,
c'est magnifique *ورود
بالفعل ميوش جمل رائعة كل جملة منن فلسفة وتاريخ بحد ذاتا أنا من عشاق فكر هوغو وبنفس الوقت بالرغم من بعض الأفكار الشاذة لسارتر أو بالاحرى المذهب الوجودي تبعو بتعجبني أفكارو السياسية وخصوصي مرة قرأت كتاب إلو عن سياسة فرنسا بالجزائر وكأنو عم يتنيأ بكلشي عم يصير هلئ
اقتباس:
Il n'y a que Dieu. L'homme, c'est une illusion d'optique
لا يوجد أحد سوى الله . الانسان ليس إلا صورة بصرية خادعة
هاي الجملة بالذات بتعكس صورة الوجود والعدم
اقتباس:
Quand les riches se font la guerre, ce sont les pauvres qui meurent
عندما يبتدع الأغنياء الحرب فالفقراء هم من يموتون
*good *good *good
اقتباس:
11-Je déteste les victimes quand elles respectent leurs bourreaux
أكره الضحايا عند احترامهم لجلاديهم.
*good *good *good
اقتباس:
On ne peut vaincre le mal que par un autre mal
لا نستطيع قهر الألم إلا بألم آخر
هادا القول بالذات ما حبيتو انا ضدو تماما :wink:
بس فعلا مايا أقوال منتقاة بعناية كبيرة والترجمة حلوة
اقتباس:
-Le secret douloureux des Dieux et des rois: c'est que les hommes sont libres
Tu le sais, et ils ne le savent pas
السر المؤلم للآلهة والملوك : أن الناس أحرار.........
أنت تعرفه وهم لا يعرفونه
*ممم ما فهمتو كتير ميوش
شكرااا كتير إالك *ورودبس فعلا كل قول عم يعكس واقع أكتر ما يكون فلسفة *good

الكاتب:  Maya [ الخميس يونيو 19, 2008 8:08 pm ]
عنوان المشاركة:  أحببت هذه الجمل وترجمتها .....رائعة كتواقيع

Widad,
شكرا لإلك إنشالله كون توفقت بالترجمة
*1 *1

الكاتب:  أحمد الدالي [ الخميس يونيو 19, 2008 8:25 pm ]
عنوان المشاركة:  أحببت هذه الجمل وترجمتها .....رائعة كتواقيع

اقتباس:
14-On ne peut vaincre le mal que par un autre mal
لا نستطيع قهر الألم إلا بألم آخر .
عجبتني كتير هالحكمة *good
إذا حظي مو حلو شو بعمل أنا ((مابعرف فرنسي)) :cry:
بس حبيت معناهن العربي وحفظتن بالعربي وبالفرنسي لعل وعسى نتعلم الفرنسية بشي يوم من الأيام :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
الله يعطيكي العافية
MYAY

الكاتب:  Maya [ الخميس يونيو 19, 2008 8:29 pm ]
عنوان المشاركة:  أحببت هذه الجمل وترجمتها .....رائعة كتواقيع

acrobat,
شرفتنا بمرورك *1
معك حق الجملة يلي حددتها كتير حلوة رغم الاعتراضات عليها :wink:
يعني بالفعل ما فينا نتغلب على الألم إلا بألم تاني ينسنا الأول
*1

الكاتب:  Widad [ الخميس يونيو 19, 2008 8:34 pm ]
عنوان المشاركة:  أحببت هذه الجمل وترجمتها .....رائعة كتواقيع

اقتباس:
يعني بالفعل ما فينا نتغلب على الألم إلا بألم تاني ينسنا الأول
Maya, ميوش الاعتراض انو إنت فهمتيها شكل وأنا شكل
هلئ في ناس بتفهما بمعنى الانتقام يعني إنو ما بئدر انسى جرحي وطفي ناري غير لأجرح إنسان تاني وخليه يدوق يلي دقتو :wink:
أما إذا كانت فعلا متل ماقصدتي معك حق مية بالمية بس سبحان الله وقت شفت إنو القول لسارتر فسرتو بطريقتي لأنو عندو نزعة غريبة وأنتقامية من البشر :wink:

الكاتب:  Prof.Amer [ الجمعة يونيو 20, 2008 3:52 am ]
عنوان المشاركة:  أحببت هذه الجمل وترجمتها .....رائعة كتواقيع

اقتباس:
فهي أقوال الكبار ........ وتحمل من المعاني ما يفوق الخيال
قرأتها ..............وترجمتها لكم...........
[ b]Maya[/b],
انت قلتيها بلسانك أقوال الكبار و حتى ولو منقولين للعربي أو ل لغة تانية... هيدا كلام مفلسفف جاي عن خبرة طويلة و صح بالمية مية و عنجد مافيني فضل حكمة عن التاني لئنو كل وحدة أروع من التانية.. ليش مين آل أنو في أعظم من حكم سارتر أو روسو أو هوغو

الكاتب:  Maya [ الجمعة يونيو 20, 2008 2:56 pm ]
عنوان المشاركة:  أحببت هذه الجمل وترجمتها .....رائعة كتواقيع

Widad,
صفّا إقتنعتي بوجهة نظري 8)

Armando,
معك حق يعني كل جملة اروع من التاني ........عفكرة جمال هالجمل ومعانيهم بيخلوك تضل تفكر بجميع المعاني الممكنة وهون القصة يعني كل جملة وراها فكر و خبرة وفلسفة
شكراا لإلك
*1 *1

الكاتب:  Widad [ السبت يونيو 21, 2008 1:58 am ]
عنوان المشاركة:  أحببت هذه الجمل وترجمتها .....رائعة كتواقيع

Maya,
ميوش بقتنع بحالة وحدة إذا ما كان القول لسارتر لأنو سارتر معروف بنظرتو الغريبة للإنسان وخصوصي بروايتو المشهورة الغثيان يعني قصدت لو بشكل عام انا معكن بس لأنو القول لسارتر انا عندي رايي :mrgreen:

الكاتب:  Mr-Safwan [ السبت يونيو 21, 2008 2:52 am ]
عنوان المشاركة:  أحببت هذه الجمل وترجمتها .....رائعة كتواقيع

7-Etre libre, ce n’est pas pouvoir faire ce que l’on veut, mais c’est vouloir ce que l’on peut
أن نكون أحراراً هو ليس أن نستطيع فعل مانريد , ولكن أن نريد فعل ما نستطيع.






MAYA

بالفعل الحرية تعني الكثير بين طياتها
وبتشكرك كتير علي هالترجمة ياللي اكتر من رائعة

صفحة 1 من 2 جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/