آرتين لتعليم اللغات https://forum.art-en.com/ |
|
ترجمة3 https://forum.art-en.com/viewtopic.php?t=6552 |
صفحة 1 من 1 |
الكاتب: | Hiba [ الخميس يناير 31, 2008 12:03 am ] |
عنوان المشاركة: | ترجمة3 |
هناك فجوات كبيرة في عملية تجنيد القدرات البشرية في الأقطار العربية ومن أبرزها بقاء المراءة على الهامش ودون نفع في جميع الميادين الاقتصادية والفكرية والقيادية . ولما كان عدد النساء في أي مجتمع يساوي أو يزيد على نصف عدد سكانه, فان ّ إهمال فدارتهن هو بمثابة تعطيل نصف إمكانيات البلد. وقد تفاقم هذا الوضع حيث انّه حتى في تلك الحالات التي تشارك فيها المرأة في الميدان الاقتصادي تجدهن يعانين من نقص استثنائي في الفرص يتجلى في الوضع المهني والأجور والتميز المهني القائم على نوع الجنس باالاضافة إلى حواجز أخرى ,وتمنع هذه العوامل منه اندماج المرأة التام في الحياة الاقتصادية والفكرية لبلدها .وسيكون للسياسات والأنظمة التي بوسعها أن تحرر نصف سكان الأقطار العربية أثرا ايجابيا على النمو الاقتصادي والتلاحم الاجتماعي. Significant gaps remain in the 1-( ) of human capabilities in Arab (2- ). The most obvious of these (3- ) is that Arab women remain (4- ) and under-civilized in all arenas, (5- ), the economic, intellectual and leadership potential. (6- )women number in any society (7- )equal to half or more of any population, neglecting their (8- ) is akin to crippling half the potential of a nation. This is (9- ) by the fact that even in those cases where some women are (10- )the economic arena, they (11- )from extraordinary opportunity (12- ),evident in employment status, wages,(13- )occupational segregation and other(16- ) life of their countries. Policies and regulations that can (17- ) half of the population of Arab countries will have (18- ) positive impact on economic(19- ) and social (20- ). يواجه الأهل هذه الأيام تحديات كبيرة في تربية وتوعية أولادهم ولا يمكن بحال من الأحوال مقارنة عصرنا هذا بالعصور السالفة لان القرن الحادي والعشرين ينطوي على تحديات خاصة به . |
الكاتب: | Lena [ الخميس يناير 31, 2008 3:23 am ] |
عنوان المشاركة: | ترجمة3 |
شو عم تذكرينا بخيبة أملنا بالهلمادة والله كتير صعبة ![]() |
الكاتب: | فاطمة [ الخميس يناير 31, 2008 3:06 pm ] |
عنوان المشاركة: | ترجمة3 |
ممكن اعرف ايمت بدهم يحلوا اسئلة الترجمة 3 الفاجعة الكبرى درست انا القصة الرجل الذي يصفع كلها والقصيدة وكلمات الشعر والنصوص الدكتورة كلهم ويا ريتني ما تعزبت ودرست وفقت من الساعة 4 الصبح كنت على القليلة حلمت بالاسئلة سلام * |
الكاتب: | Lina [ الخميس يناير 31, 2008 3:33 pm ] |
عنوان المشاركة: | ترجمة3 |
فاطمة, فيكون تنزلو الاسئلة وان شاء الله منتساعد كلنا بحلون ![]() |
الكاتب: | Lina [ الخميس يناير 31, 2008 3:49 pm ] |
عنوان المشاركة: | ترجمة3 |
1-mobilization 2-countries 3-gaps 4-marginal 5-such as?? 6-where?? 7-is 8-capabilities about the rest .... ![]() ![]() |
الكاتب: | الترجمان حسن [ الجمعة إبريل 04, 2008 4:27 am ] |
عنوان المشاركة: | ترجمة3 |
أما بالنسبي إلي فأنا خلصت منها خخخخخخخخخخخخخ ![]() |
صفحة 1 من 1 | جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |