آرتين لتعليم اللغات
https://forum.art-en.com/

محاضرات الترجمة4 د.مزعل
https://forum.art-en.com/viewtopic.php?t=348
صفحة 1 من 4

الكاتب:  نور الهدى [ الخميس مارس 15, 2007 3:03 pm ]
عنوان المشاركة:  محاضرات الترجمة4 د.مزعل

هنا نضع وظائف محاضرات الترجمة للدكتور مزعل ونتعاون سوية على حلها على مدار الأسبوع ثم بالنهاية نضع حل الوظيفة النهائي المقبول بالمحاضرة...

هذا نص المحاضرة الأولى
وأنا رح حاول حله اذا الله راد...

الآثار:

ان الحي شغوف بذكرى من ذهب ....مولع بآثاره... طواق للتنقيب عنها وحريص على تخليد ذكراها على مرور الحقب وامتداد العصور وهذه الآثار إنما هي تراث حضاري عريق نراها أعمدة حجرية فتمثل لنا عراقة الماضي وعظمة أجدادنا القدماء.

وشكرا.......................

الكاتب:  فارس [ الخميس مارس 15, 2007 3:16 pm ]
عنوان المشاركة: 

no-na,

لك ألف ألف شكر ... بجد انا كان بدي النص لأنو حضرت المحاضرة و ما حسنت أكتبه ....

من زمان قليلنا أنك شاطرة :wink:

بترجمه و برجع

الكاتب:  Yamen [ الخميس مارس 15, 2007 3:25 pm ]
عنوان المشاركة: 

على فكرة نونا هذا النص اجاني بالامتحان من سنتين نفسه وانا منتظر الترجمة


بس من ساعدكم شوي الاثار مقصود فيها هون memories

وهيك على هالاساس يترجم وهو للدكتور محمد نهار المزعل يلا جربوا فيه


y@men :wink:

الكاتب:  نور الهدى [ الجمعة مارس 16, 2007 4:44 pm ]
عنوان المشاركة: 

يامن ليش نحن عم نحكي عن آثار انسان حسية ولآعن آثار مرئية يعني كأنا ما زابطة

الكاتب:  نور الهدى [ الجمعة مارس 16, 2007 7:00 pm ]
عنوان المشاركة: 

رح ترجمو هلأ وكون كبش الفدى بس ما حدا يتمسخر هاد يلي طلع معي

رجاءا شاركوا وصححولي ترجمتي

Memories
The living is found of the memories of who has been gone, attracted of its memories, yearn for looking for it, and very carefully to eternization its memories with the running of the years. These memories are a deep civilization legacy. We see it as a pillar represented the firmly of the past and the greatness of our grandfathers.

الكاتب:  نور الهدى [ الجمعة مارس 16, 2007 8:45 pm ]
عنوان المشاركة: 

بانتظار حلكم

وتصحيحكم لترجمتي

الكاتب:  حلواني [ الجمعة مارس 16, 2007 8:51 pm ]
عنوان المشاركة: 

أنا سنة اولى والترجمة 1 ماطالعتها...........
ساعدونا

الكاتب:  فارس [ الجمعة مارس 16, 2007 9:18 pm ]
عنوان المشاركة: 

no-na,

كيف هيك ؟؟؟؟

يعني الدكتور مزعل و الدكتور واصف بدهم يدرسونا من الترجمه من العربي للانكليزي ؟؟؟!!!!

طيب و من الانكليزي للعربي ...

عموما

بترجم و برجع ... النص الأول تكاسلت عنه لأنو سطرين بس

بس هلء صارت الوظيفة حرزانة

no-na, ألف شكر ... بس شو رأيك انساوي موضوعين لوظائف كل دكتور لحال و نحطهم مثبتين ؟؟ :wink:

الكاتب:  فارس [ الجمعة مارس 16, 2007 11:38 pm ]
عنوان المشاركة: 

no-na, مبروووك ... تم التثبيت

و هي الترجمه اللي طلعت معي ....

[englishtext]The society is infatuated with who has gone memories … fond with their impacts … anxious to look for it . It is mindful to perennial its memories along the time . these memories are highbred civilization legacy . When we see the stone pillars , they represent us the majesty of the history and the nobility of our antecedent [/englishtext].

الكاتب:  نور الهدى [ السبت مارس 17, 2007 12:09 am ]
عنوان المشاركة: 

الله يبارك فيك

بس هلأ اذا فيه اخطاء بترجمتي وترجمتك رح تكون كأن باستخدام الكلمات

هلأشو راي بترجمتي

صفحة 1 من 4 جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/