Translate the following into English:
لقد حان الوقت لندرك أن خطط الانقاذ الملية وحزم التحفيز الاقتصادي التي تقدمها الولايات المتحدة الأمريكية للعالم عديمة الجدوى.
كام حان الوقت أيضا لندرك أن السياسات الأمريكية كانت وراء كل "الديمقراطيات الدامية" التي عرفها العالم في العقد الاخير.
جورج بوش ادعى ان الله ارسله ليخلص العالم من الارهابيين فيث فلسطين وافغانستان والعراق وكوريا الشمالية والمناطق الاخرى التي لا تدين بالولاء لأمريكا.
ولكن الرئيس "الملهم", الرئيس "الأذكى" في تاريخ الولايات المتحدة الأمريكية, لم يقل لنا فيما اذا كان اخر الرسل, أم أن هناك رسولا اخر سياتي بعده ليكمل المهمة في السودان وليبيا وغيرهما!
Translate the following into good Arabic:
The history of English is conventionally divided into three parts: Old English, Middle English, and Modern English. the tripartite structure draws attention to particular events in British history - especially the Norman invasion, which heralded the rapid "frenchification" of the English language, and later, the constellation of political, religious, and economic developments which surrounded the emergence of Britain as a modern nation-state. Now, we are talking about a fourth period in the history of English: after modern English comes the period of "Global English". Rhetorically inconvenient though a fourth period would be, it would allow an exploration of the new status of English as a global lingua franca and the new cultural, linguistic, political and economic issues surrounding English as it is used in a postmodern world.