WELCOME1
WELCOME2
اليوم هو الأحد يونيو 15, 2025 9:25 pm
اسم المستخدم : تذكرني
كلمة المرور :  

LATEST_POSTS

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00




إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 3 مشاركات ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: دبلوم الترجمة
مرسل: الاثنين أكتوبر 31, 2011 10:05 am 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الثلاثاء سبتمبر 21, 2010 12:32 pm
مشاركات: 21
القسم: الترجمة
السنة: الرابعة
الاسم: adsl84



غير متصل
اريد ان اعرف اكتر عن هدا الدبلوم ليس المواد فقط انما ماهي الفائدة المرجوة منه من ناحية الفائدة المستقبلية بالبنسبة للخريج كمترجم

_________________
الطموح لا ينتهي


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: دبلوم الترجمة
مرسل: الاثنين أكتوبر 31, 2011 6:48 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الأحد يونيو 03, 2007 2:40 am
مشاركات: 2750
القسم: ELT MA
مكان: حمص العديّة



غير متصل
أحمد جاسم قاضي,
أخي الكريم اسمحلي ذكرك بنقطة ضروري تحطها بعين الاعتبار ...
مثلاً لو بدنا نعتبر انه كل طلاب قسم الترجمة بالتعليم المفتوح دخلوا ليطلعوا مترجمين لما بيتخرجوا فمعناها هلأ عنا أعداد هائلة من المترجمين المتخرجين ... لو وافقنا جدلاً على هالفرض ... بس الواقع غير هيك تماماً
ماكل اللي تخرجوا منقدر نقول عنهم مترجمين لسبب بسيط في تفاوت كبير بالاجتهاد الشخصي من طالب للتاني مع انهم أخدوا نفس المنهاج ... واللي بيستحقوا ينقال عنهم مترجمين أكفاء قلال كتير وبينعدوا على الأصابع من خريجين التعليم المفتوح.
الفكرة اللي حابة وصلها انه لو الله يسرلك وانكتبلك اتابع بدبلوم الترجمة فالفائدة المستقبلية بنفسك رح تصنعها ما الدبلوم أو أي فرع تاني من الدراسات العليا اللي رح يصنعها إلك ... ومتل ما بقولوا لكل مجتهد نصيب
الخبرة ضرورية جداً وبنفس الوقت التخصص ومتابعة الدراسة بيدعمها وبيعطيها احترافية أكبر وكله بكون باجتهاد الشخص نفسه ومتابعته للفرع اللي بحبه بكل تفاصيله وتطوراته

بتمنى تكون وصلت فكرتي صح وبالتوفيق إن شاء الله

_________________
You need to remember that what happens in you is more important than what happens to you


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: دبلوم الترجمة
مرسل: الاثنين أكتوبر 31, 2011 11:33 pm 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الخميس سبتمبر 29, 2011 11:29 pm
مشاركات: 128
القسم: الترجمة
السنة: الاولى
مكان: حمص العدية



غير متصل
والله العظيم حكيك ما عليه غبار بنوب بنوب وكل كلمة حكيتيها حضرتك هي بمثابة الذهب يعني الصراحة انتي حطيتي ايدك عالجرح وخصيصا بفرع الترجمة الانكليزية يمكن الي بيتخرجوا من ها الفرع الصعب وفهمانين بينعدوا عالاصابع متل ما ذكرتي حضرتك ومتل ما ذكرتي حضرتك انو لكل مجتهد نصيب بدي اقترح عليكي اختي الكريمة انو اذا انتي متخرجة من الترجمة تفيدنا ببعض ماعندك اقل شي متل ها المداخلات والله يزيكي الخير


أعلى .:. BACK_TO_END
إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 3 مشاركات ] 

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00

الموجودون الآن

المتصفحون للمنتدى الآن: لا يوجد أعضاء مسجلين متصلين وزائران


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال إلى:  

RIGHTS_RESERVED . DESIGNBY . CONTACTUS . سياسة الخصوصية . شروط الاستخدام
Powered by phpBB© . الترجمة برعاية المنتديات العربية