آرتين لتعليم اللغات https://forum.art-en.com/ |
|
## جربوا وشاركوا في ترجمة أغاني فيروز ## https://forum.art-en.com/viewtopic.php?t=2436 |
صفحة 1 من 8 |
الكاتب: | Roula [ السبت يوليو 14, 2007 2:26 pm ] |
عنوان المشاركة: | ## جربوا وشاركوا في ترجمة أغاني فيروز ## |
مرحبا للجميع....عندي فكرة وحابة اطرحا عليكون مشان تشاركوني فيها... ![]() طبعا من بعد ما أخدنا الموافقة من مشرف قسم الترجمة. ![]() ![]() هلق أنا جربت بأغنية: بقولوا الوقت بيقتل الحب وبقولوا الحب بيقتل الوقت يا حبيبي تعا لنروح قبل الحب وقبل الوقت بديت القصة تحت الشتي بأول شتي حبوا بعضن وخلصت القصة بتاني شتي تحت الشتي تركوا بعضن.. وأنا حاولت ترجمها كالآتي: It is said that time kills love It is said that love kills time Let’s my love go before love and time take us away. The story began under the rain in the first winter, they loved each other But the story ended under the rain in the next winter, they left each other. هلق هي محاولة عالسريع وأنا بانتظار المشاركة وبانتظار أي تعليق عالترجمة تبعيتي... بانتظار مشاركةجميع الأعضاء... ![]() |
الكاتب: | لمى [ السبت يوليو 14, 2007 2:43 pm ] |
عنوان المشاركة: | |
يسلموا كتيييير ![]() ![]() ![]() |
الكاتب: | AmR [ السبت يوليو 14, 2007 2:44 pm ] |
عنوان المشاركة: | |
Roula اقتباس:
5 أسطر تقريبا من إحدى أغاني فيروز (حصرا )
يعني ليش فيروز حصرا !! انا بدي ترجم أغاني للمطرب جاد شويري ![]() هلأ بالنسبة للترجمة فأنا فاشل .. مو بس فاشل وعامل دورة ركن .. يعني فاشل ركن .. بس رح حاول ولو بدي ضحك الدبب علي ![]() هلأ انا قرأت ترجمتك وطبعا هي أكبر من مستوى ترجمتي بس رح حاول بغير طريقة .. They used to say that time kills love and love kills time .. sweetheart ..let us go b4 love b4 time the story has begun under the rain in the first winter they loved each other and the story finished in the second winter , under the rain they left each other ..!! وهي كمان عل السريع !! ![]() |
الكاتب: | Saeed [ السبت يوليو 14, 2007 2:48 pm ] |
عنوان المشاركة: | |
شو رأيكن أنت وياه ترجمولي غنية فهد بلان (ركبا عالحصان) والله مابشوف أنو في فائدة من هاي الترجمات لأنو بالأصل الكلمات بالعربي مالها معنى وكأن شي واحد محشش عم يحكي بالشرق وبالغرب ![]() نصيحة ترجمو أي شي يكون مفيد ![]() |
الكاتب: | AmR [ السبت يوليو 14, 2007 2:52 pm ] |
عنوان المشاركة: | |
بدي حاول ترجم هي .. الحالة تعبانه الحالة تعبانه با ليلي خطبه مافيش انت غنية يا ليلي ونحن الدراويش انت يوادي ونحر بوادي كل لحظة نعملها زيادة أرض العنا بلا سجادة وإنت معودي تمشي ع الريش احتاروا فيكي وحيروكي ضللو حتى غيروكي لبسوكي تاج ملوكي ونسيتي أهل الطرابيش رزق الله لمن كنتي وكنا نجمي لعندك وتيجي لعنا تاري الحب عاش وتهنا صعبه وحده يرج يعيش ولمزيد من كلمات أغاني فيروز للمساعدة يرجى مراجعة الرابط التالي : http://www.sawari.com/Admn/fayrooz2.htm |
الكاتب: | AmR [ السبت يوليو 14, 2007 2:54 pm ] |
عنوان المشاركة: | |
اقتباس:
والله مابشوف أنو في فائدة من هاي الترجمات لأنو بالأصل الكلمات بالعربي مالها معنى وكأن شي واحد محشش عم يحكي بالشرق وبالغرب
حابب قلك انك غلطان جدا .. انا كنت مفكر هيك بس قمة الروعة ترجم هيك شي لأنو الكلمات كلها معاني بس بدك تصحصح شوي .. واذا بدك ركاب عل الحصان لحالك ..
نصيحة ترجو أي شي يكون مفيد |
الكاتب: | Roula [ السبت يوليو 14, 2007 2:54 pm ] |
عنوان المشاركة: | |
مشكورين لينا وعمرو.. جربوا بأغاني تانية ![]() |
الكاتب: | Saeed [ السبت يوليو 14, 2007 3:10 pm ] |
عنوان المشاركة: | |
تصطفل رح اركب لحالي وما رح آخدك معي خليك هون عم تترجم أغاني فايتة بالحيط ![]() ![]() |
الكاتب: | AmR [ السبت يوليو 14, 2007 3:13 pm ] |
عنوان المشاركة: | |
اقتباس:
تصطفل رح اركب لحالي وما رح آخدك معي خليك هون عم تترجم أغاني فايتة بالحيط
لك ليش هيك انت ما بتلقى مزح !! ![]() بدي اعد عل الشباك ![]() |
الكاتب: | Saeed [ السبت يوليو 14, 2007 3:18 pm ] |
عنوان المشاركة: | |
أهلين عمر نزيل هات بوسة صلحة لشوف ![]() ومزالك هيك ترجملي هاي ( بكتب اسمك يا حبيبي عالحور العتيق ) ونشاء الله بتغلط بشي حرف ![]() |
صفحة 1 من 8 | جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |