WELCOME1
WELCOME2
اليوم هو الثلاثاء يونيو 17, 2025 1:44 am
اسم المستخدم : تذكرني
كلمة المرور :  

LATEST_POSTS

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 6 مشاركات ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: Training in Translation
مرسل: الجمعة نوفمبر 25, 2011 1:13 am 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الاثنين إبريل 04, 2011 10:50 pm
مشاركات: 439
القسم: English
السنة: Second year



غير متصل
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته

 
Cultural diversity: a new universal ethic

Cultural Diversity has been at the core of UNESCO’s concerns since the Organization came into being 60 years ago. The adoption of the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity (2 November 2001) confirmed yet again the Organization's commitment to the "fruitful diversity of… cultures" in a spirit of dialogue and openness, taking into account the risks of identity-based isolationism and standardization associated with globalization.

Given that cultures embrace literature and the arts as well as ways of life, value systems, traditions and beliefs, the protection and promotion of their diversity presents special challenges: notably defending creative capacity through the multitude of its material and immaterial forms and ensuring that all peoples live together peacefully.

The preservation and promotion of this "common heritage of humanity" is an ethical imperative backed up by a series of normative instruments and constitutes the foundation and the final goal of UNESCO's entire cultural programme in the various fields of: heritage (world heritage, monumental heritage, movable heritage, intangible heritage); living cultures (traditional expressions, crafts, contemporary expressions, languages and copyright); sustainable development (cultural tourism, crafts, indigenous knowledge, sustainable environment); and intercultural dialogue
.

التعدد الثقافي: مبدأ عالمي جديد


لطالما كان التعدد الثقافي نواة اهتمام منظمة اليونسكو المؤسسة منذ حوالي ستين سنة. إن إعلان منظمة اليونسكو تبنيها للتعددية الثقافية في الثاني من نونبر2001، يؤكد مجددا على تعهد المنظمة على التعدد الثقافي المثمر، في جو من الحوار والانفتاح، مع الأخذ بعين الاعتبار المخاطر الناتجة عن العولمة المتمثلة في انعزال الهوية فضلا عن ظاهرة التنميط.

وتحتضن الثقافة كلا من الآداب والفنون، إضافة إلى مختلف أنماط الحياة، ومنظومة القيم وكذا التقاليد و المعتقدات. ويعتبر الحفاظ على التعدد الثقافي أهم تحد في الوقت الحاضر: خصوصا المحافظة على القدرات الإبداعية بأشكالها المادية وغير المادية، ناهيك عن ترسيخ قيم التعايش السلمي بين الأفراد.

إن المحافظة على " الإرث الإنساني المشترك " وتنميته، يعد واجبا أخلاقيا / ضرورة أخلاقية ملحة مدعومة بسلسة من الأدوات المعيارية التي تشكل هدف المنظمة المرجو /المنشود بلوغه من خلال المخطط الثقافي الكلي لليونسكو في مختلف المجالات: على صعيد التراث (التراث العالمي والمعماري، وكذا التراث المتنقل والغير مادي) و الثقافات الحية (التعبيرات التقليدية والمعاصرة، الصناعات التقليدية، إضافة إلى اللغة وحقوق النشر) وكذا التنمية المستدامة (السياحة الثقافية، والحرف، و المعرفة المشتركة بين السكان المحليين،والبيئة المستدامة) إضافة إلى الحوار بين مختلف الثقافات.
 
Any comments are highly appreciated :roll:


آخر تعديل بواسطة étoile في الخميس ديسمبر 01, 2011 7:41 pm، تم التعديل مرتين في المجمل.

أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: Training in Translation:Cultural diversity
مرسل: الأحد نوفمبر 27, 2011 12:46 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 01, 2007 9:01 pm
مشاركات: 7325
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة - متخرج
الاسم: أبو آدم
WWW: http://www.safwatpoetry.jeeran.com
مكان: حمص - دمشق



غير متصل
étoile,
ترجمة جيدة
ممكن تكون احسن
اقتباس:
ونظم القيم وكذا التقاليد و المعتقدات
شو قصدك بكذا ؟
شكرا الك

_________________
صورة
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: Training in Translation:Cultural diversity
مرسل: الأحد نوفمبر 27, 2011 12:56 am 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الاثنين إبريل 04, 2011 10:50 pm
مشاركات: 439
القسم: English
السنة: Second year



غير متصل
  Safwat,
جزاكم الله خيرا

اقتباس:
ممكن تكون احسن
فعلا،تبدو ترجمة هذا النص ركيكة وتحتاج الى تنقيحمن ذوى الخبرة :|
اقتباس:
ونظم القيم وكذا التقاليد و المعتقدات

شو قصدك بكذا ؟
ذا كان خطا املائي ، بقصد منظومة القيم

تحياتي


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: Training in Translation
مرسل: الخميس ديسمبر 01, 2011 7:36 pm 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الاثنين إبريل 04, 2011 10:50 pm
مشاركات: 439
القسم: English
السنة: Second year



غير متصل
 
The Arab Revolution and Social Media

The world is watching as Arab citizens in North Africa and the Middle East gather to protest against authoritarian governments, restricted freedom, and poor economic opportunities. Twitter feeds, liveblogs, videos and photos are disseminated across the web almost instantly despite limited internet access in many participating countries.
In Western media, platforms like Facebook and Twitter are being credited with helping to propel this “Arab Revolution.” But in countries like Egypt, where only 20% of a population of 80 million people have ever used the Internet, the question is not if but how could digital and social media possibly become the conduit for tens of thousands of protesters?
Social media alone did not facilitate the Arab Revolution, but was a successful catalyst when combined with myriad methods of digital and traditional media. Technological advances like cell phones, video cameras, blog posts and Facebook, in conjunction with more traditional media outlets like ......, created the circumstances for such effective information dissemination.

Digital media has provided the outlet for free expression that government monitored traditional media did not. …..Social media helped large groups to gather in a short amount of time. It also provided a platform for people to express their solidarity, both within the country and with others in the region and beyond. Egyptians heard about Tunisia from Tunisian citizens instead of the national news media. Instead of planning and creating a group of dissidents to follow, the word was spread quickly enough that enormous numbers were able to congregate in just days, and even hours—because someone knew someone who knew someone on Facebook, and word spread from there. Unlike traditional media, digital media allowed for a non-hierarchical, collective communication.

الثورات العربية وشبكات التواصل الاجتماعي

يراقب العالم المواطنين العرب في كل من شمال إفريقيا والشرق الأوسط متكاثفين لمناهضة الحكومات المستبدة/المتسلطة والحريات المقيدة إضافة إلى الفرص الاقتصادية الضئيلة . وبالرغم من محدودية الولوج إلى الشبكة العنكبوتية في الدول المعنية، فإن مستجدات توتير،والمدونات ومقاطع الفيديو المصورة تُنشر عبر الإنترنت بشكل آني .

إن الثورات العربية مدينة لأجهزة الإعلام الغربية، إذ ساهمت منابر كالفيسبوك وتويتر بدعم الثورات العربية ودفعها إلى الأمام. لكن في بعض الدول كمصر على سبيل المثال، عشرون في المائة من ساكنة تقدر بثمانين مليونا لم يسبق لها وان استخدمت الانترنت ، لذلك فالإشكال المطروح ليس هو "إذا ما" بل بالأحرى كيف يمكن لوسائل التواصل الرقمية وشبكات التواصل الاجتماعي أن تكون المحرك لعشرات الآلاف من الثوار؟

لم تيسر شبكات التواصل الاجتماعي الثورات العربية فقط بل كانت محفزا فعالا عندما اقتُرنت بوسائل ضخمة من أجهزة الإعلام الرقمية والتقليدية. فالتطور التكنولوجي المتجلي في الهواتف النقالة/المحمولة وكاميرات الفيديو ومنشورات المدونات و الفيسبوك باقتران مع منافذ عدة من وسائل الإعلام " كقناة ....."خلقت الظروف الملائمة لنشرٍ معلوماتيٍ فعال

لقد وفرت وسائل الاتصال الرقمية منافذ لحرية التعبير التي كانت محظورة من قبلُ من طرف الحكومات على وسائل الإعلام التقليدية....وقد ساهمت شبكات التواصل الاجتماعي في حشد مجموعات كبيرة من المعارضين في ظرف زمني وجيز، كما وفرت منبرا لربط وشائج التضامن داخل البلد الواحد وضواحيه وكذلك خارجه.
لقد بلغ المصريين ما حدث بتونس من قبل المواطنين التونسيين أنفسهم عوضا عن وسائل الإعلام الوطنية. وبدلا من التخطيط وإنشاء مجموعة من المنشقين عن النظام والسير على منوالها............ كانت الكلمة تُنشر بشكل سريع وعلى نحو كاف إلى درجة أن أعداد هائلة من المعارضين كانت قادرة على التجمع في أيام قلائل أو حتى لساعات معدودة- لان شخصا يعرف شخصا آخر وهذا الأخير يعرف آخر على الفيسبوك ، ومن هنا كان انتشار الكلمة. وعلى خلاف وسائل الإعلام التقليدية. فقد أتاحت وسائل الاتصال الرقمية لتواصل مشترك وغير تراتبي


آخر تعديل بواسطة étoile في الأربعاء ديسمبر 07, 2011 2:22 am، تم التعديل مرة واحدة.

أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: Training in Translation
مرسل: الأربعاء ديسمبر 07, 2011 2:21 am 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الاثنين إبريل 04, 2011 10:50 pm
مشاركات: 439
القسم: English
السنة: Second year



غير متصل
 
How did you find it?


آخر تعديل بواسطة étoile في الجمعة ديسمبر 09, 2011 2:26 am، تم التعديل مرة واحدة.

أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: Training in Translation
مرسل: الجمعة ديسمبر 09, 2011 2:25 am 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الاثنين إبريل 04, 2011 10:50 pm
مشاركات: 439
القسم: English
السنة: Second year



غير متصل
:roll: :idea:


أعلى .:. BACK_TO_END
إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 6 مشاركات ] 

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00

الموجودون الآن

المتصفحون للمنتدى الآن: لا يوجد أعضاء مسجلين متصلين و 3 زوار


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال إلى:  

RIGHTS_RESERVED . DESIGNBY . CONTACTUS . سياسة الخصوصية . شروط الاستخدام
Powered by phpBB© . الترجمة برعاية المنتديات العربية