آرتين لتعليم اللغات
https://forum.art-en.com/

shall I compare
https://forum.art-en.com/viewtopic.php?t=2166
صفحة 1 من 2

الكاتب:  نرجس [ الاثنين يونيو 25, 2007 7:10 pm ]
عنوان المشاركة:  shall I compare

<<shall I compare>>




Shall I compare thee to a summer's day

Thou art more lovely and more temperate

Rough winds do shake the darling buds of May

And summer's lease hath all too short a date

Sometimes too hot the eye of heaven shines

And often is his gold complexion dimmed

And every fair from fair sometimes declines

By chance or nature's changing course untrimmed

But thy eternal summer shall t fade

Nor lose possession of that fair thou owest

Nor shall death brag thou wanderest in his shade

when in eternal lines to time thou growest

So long as men can breathe, or eyes can see

ألا تشبهين صفاء المصيف

بل أنت أحلى وأصفى سماء

ففى الصيف تعصف ريح الذبول

وتعبث فى برعمات الربيع

ولا يلبث الصيف حتى يزول

وفى الصيف تسطع عين السماء

ويحتدم القيظ مثل الأتون

وفى الصيف يحجب عنا السحاب

ضيا السما وجمال ذكاء

وما من جميل يظل جميلا

فشيمة كل البرايا الفناء

ولكن صيفك ذا لن يغيب

ولن تفتقدى فيه نور الجمال

ولن يتباهى الفناء الرهيب

بأنك تمشين بين الظلال

اذا صغت منك قصيد الأبد

فمادام فى الأرض ناس تعيش

ومادام فيها عيون ترى

فسوف يردد شعرى الزمان

وفيه تعيشين بين الورى

هل قصيدة لشكسبير :lol:









الكاتب:  Yamen [ الاثنين يونيو 25, 2007 7:58 pm ]
عنوان المشاركة: 

نرجس شكرا كتير واله يعطيكي الف عافية وهي السونيت هي ال18 لشكسبير وياريت اذا بتزودينا من هالمعلومات *1 *1 *1

الكاتب:  نرجس [ الاثنين يونيو 25, 2007 8:13 pm ]
عنوان المشاركة: 

اقتباس:
نرجس شكرا كتير واله يعطيكي الف عافية
ولووو يا شكسبير واجبنا
*ورود الله يعافيك
اقتباس:
وياريت اذا بتزودينا من هالمعلومات
انشاء الله

الكاتب:  Naim Kishi [ الثلاثاء يونيو 26, 2007 1:02 pm ]
عنوان المشاركة: 

شكرا نرجس ..
قصيدة جميلة وترجمة اجمل *1 *1

الكاتب:  نرجس [ الأربعاء يونيو 27, 2007 7:27 pm ]
عنوان المشاركة: 

Naim_k, عفوا نعيم والله يا نعيم انا يلي لازم اشكرك عم نتعبك معنا بالمنتدى *ورود *ورود *ورود

الكاتب:  GENTEL MAN [ السبت أغسطس 18, 2007 7:08 pm ]
عنوان المشاركة: 

مشكورة نرجس
القصيدة حلوة
والترجمة اتر من رائعة

الكاتب:  نرجس [ الخميس أغسطس 23, 2007 8:52 am ]
عنوان المشاركة: 

GENTEL MAN, ولووووووو واجبنا

الكاتب:  شمس [ الخميس أغسطس 23, 2007 9:46 am ]
عنوان المشاركة: 

القصيدة كتير حلوة وتعد من اجمل ما كنبو شكسبير بس هي القصيدة موجهة لرجل وليس لامرأة بس هيك ترجمتا احلى :wink:

الكاتب:  نرجس [ الخميس أغسطس 23, 2007 9:53 am ]
عنوان المشاركة: 

شمس,

شكرا على ردك

الكاتب:  د.زيد الحمداني [ الأحد سبتمبر 09, 2007 7:36 pm ]
عنوان المشاركة: 

فاح عطر ترجمتك يانرجس فغدا كنسمه صيف شكسبير
ولي مداخله بسيطه للاخت الكريمه شمس
حيث ذكر الباحثون تأويلا آخر لغرض السونيت 18
وهو اطناب ومديح من الشاعر لطبيعة الشعر الخالده
اي انه يمجد فن الشعر كوسيله للخلود والبقاء
شكرا لسعة صدركم

زيد

صفحة 1 من 2 جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/