آرتين لتعليم اللغات https://forum.art-en.com/ |
|
wards make you always think و طلب تصحيح في الترجمة https://forum.art-en.com/viewtopic.php?t=21594 |
صفحة 1 من 1 |
الكاتب: | ornament-z [ الأحد أغسطس 01, 2010 8:02 pm ] |
عنوان المشاركة: | wards make you always think و طلب تصحيح في الترجمة |
مسالخير بتمنى تساعدوني وتصححولي الأخطاء الموجودة بهلعبارات أنا حاولت ترجمها للإنكليزي بس بحس إني ضعيفة شوي (شوي كتير) ![]() ![]() *Words make you always think* -Opening your eyes and see the harsh reality -أن تفتح عينيك على واقع لاتريده - Trying to count how many times you fall down but fail to do So -أن تحصي عدد انتكاساتك فتعجز عن العد Losing things which you did not guess to lose - -أن تخسر أشياء لم يكن في حسبانك أن تخسرها Wishing lovely gone times to return- -أن تتمنى عودة زمان جميل انتهى Remembering dear one who has gone for ever- -أن تتذكر إنسان عزيز رحل بلا عودة Calling with all your power but no one to listen- -أن تنادي بصوت مرتفع فلا يصل صوتك Finding your self lonely- -أن تكتشف أن لاأحد حولك سواك -Feeling injustice and remain unable to achieve victory for your self -أن تشعر بالظلم وتعجز عن الانتصار لنفسك -Changing some of your moralities because life need that -أن تضطر إلى تغير بعض مبادئك لتساير الحياة -Acting role which does not agree with your personality -أن تضطر يوما إلى القيام بدور لايناسبك -Shaking cordially a hand which you know that it is corrupt -أن تصافح بحرارة يدا" تدرك مدى تلوثها -Smiling on face which u wish to spit on -أن تبتسم في وجه إنسان تتمنى أن تبصق في وجهه -Sleeping with sweet dreams and waking up with painful illusions -أن تغمض عينيك على حلم جميل وتستيقظ على وهم مؤلم -Seeing things around you falling down and suffer silently -أن ترى الأشياء حولك تتلوث وتتألم بصمت -Standing unable toward lovely feelings that some one hold for you -أن تقف عاجزا" عن إحساس بشعور جميل يتضخم به قلب أحدهم تجاهك -Discovering that you represent a great part of some ones dreams who you previously lets down -أن تكتشف أنك تمثل شطرا" عظيما" من خارطة أحلام إنسان ما وتدرك خذلانك المسبق له -Giving a hand to help some one who then pull you down -أن تمد يدك لانتشال أحدهم فيسحبك لإغراقك معه -Meeting someone who onetime share you your soul but now he forget you completely -أن تلتقي إنسان شاطرك نفسك يوما" فتكتشف أن مشاغل الحياة قد غيبتك عن ذاكرته تماما" - Wishing to get red off your memory -أن تمر عليك لحظة تتمنى التخلص فيها من ذاكرتك -Searching for your self but don't find it -أن تجلس مع نفسك فلا تجدها -When people around you change suddenly without apparent reasons help you to accept this change -أن يتغير الذين حولك فجأة وبلا مقدمات نفسية تؤهلك نفسيا" لتقبل الأمر -Asking your self questions and remain unable to answer it -أن تطرح على نفسك أسئلة لاتملك القدرة على الإجابة عليها -Spending the first half of your life planting flowers in someone way and spend the other half avoiding the thorns which he planted in your way -أن تفني نصف عمرك في زراعة الورد في طريقهم وتفني النصف الأخر في تجنب أشواكهم التي زرعوها في طريقك -Saying good bye to things you love -أن تلوح مودعا"أشياء لاتتمنى توديعها -Knowing that every thing pass by you take apart of you and gone -أن تصل يوما" إلى قناعة أن كل ممر بك أخذ جزءا" منك ورحل ORNAMENT*Z* |
الكاتب: | فارس [ الاثنين أغسطس 02, 2010 9:51 am ] |
عنوان المشاركة: | wards make you always think و طلب تصحيح في الترجمة |
ornament-z, مساء النور . ترجمتك لا بأس بها فهي لم تغير المعنى في النهاية , لكن لاحظت لديك أمراً, و هو ترجمة " أن تفعل " بـ " doing " مثلا : اقتباس:
Opening your eyes
و الأفضل برأيي أن تكون " To open your eyes " ما دامت الترجمة من العربي إلى الانجليزي .أن تفتح عينيك و نفس الأمر على بقية الجمل . و سأترك ما تبقى إلى من هم أقوى مني في الترجمة . و عذريني على تعديل العنوان للتوضيح فقط ![]() بالتوفيق ![]() |
الكاتب: | ornament-z [ الاثنين أغسطس 02, 2010 2:36 pm ] |
عنوان المشاركة: | wards make you always think و طلب تصحيح في الترجمة |
شكرا" للمساعدة أخي فارس حأعمل بنصيحتك ![]() ![]() |
الكاتب: | حامد وادي [ السبت أغسطس 28, 2010 11:34 am ] |
عنوان المشاركة: | wards make you always think و طلب تصحيح في الترجمة |
your translation is very good and get 80% in my opinion where there are some missed parts and some grammatical mistakes which doesn't deny the text its aesthetic aspect |
الكاتب: | حامد وادي [ السبت أغسطس 28, 2010 11:40 am ] |
عنوان المشاركة: | wards make you always think و طلب تصحيح في الترجمة |
Wishing to get red off your memory to have a moment in which you wish to get red of your memory |
الكاتب: | حامد وادي [ السبت أغسطس 28, 2010 11:55 am ] |
عنوان المشاركة: | wards make you always think و طلب تصحيح في الترجمة |
Knowing that every thing pass by you take apart of you and gone to realize one day that every thing had passed by you had taken part of you gone |
الكاتب: | ornament-z [ الاثنين سبتمبر 06, 2010 3:06 am ] |
عنوان المشاركة: | wards make you always think و طلب تصحيح في الترجمة |
thanks for your help ![]() ![]() ![]() |
الكاتب: | أستاذ محمد مرتضى [ الاثنين سبتمبر 06, 2010 11:12 am ] |
عنوان المشاركة: | wards make you always think و طلب تصحيح في الترجمة |
جميل جدا |
صفحة 1 من 1 | جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |