آرتين لتعليم اللغات https://forum.art-en.com/ |
|
@@@ ورشة لترجمة معاني المصطلحات اللغوية@@@ https://forum.art-en.com/viewtopic.php?t=19433 |
صفحة 1 من 1 |
الكاتب: | أ. مسلم قمباز [ الأربعاء يناير 06, 2010 7:58 pm ] |
عنوان المشاركة: | @@@ ورشة لترجمة معاني المصطلحات اللغوية@@@ |
مرحبا ياشباب ![]() عم فكر بورشه ضخمة لترجمة معاني المصطلحات اللغوية لطلاب الأدب الإنجليزي و طلاب التعليم المفتوح و هي ورشة ضخمة و كبيرة وتتطلب جد و شغل لأنو راح نترجم المصطلح و نشرحه باللغة العربية و هي تشمل المصطلحات التي ترد مع الطلاب في مادة الصوتيات و اللسانيات و القواعد : و سأبد بتنزيل هذه المصطلحات منتظرا منكم المصطلحات التي تودن ان تعرفوا ترجمتها بس لازم يكون في مشاركة كبيرة خاصة من قبل طلاب الادب الإنجليزي و من طلاب التعليم المفتوح لاسيما أنهم مختصون في الترجمة absolute object acrology acronym adjectival adjectival clause adjuncts adverbial و هذا الرابط يوصلك إلى كل المصطلحات التي تُرجمت حتى الآن : http://www.msallam.com/index.php?page=pages&id=156 طبعا راح أنتظر ترجماتكم و تعليقاتكم
|
الكاتب: | أ. مسلم قمباز [ الخميس يناير 07, 2010 7:44 pm ] |
عنوان المشاركة: | @@@ ورشة لترجمة معاني المصطلحات اللغوية@@@ |
absolute object مفعول مطلق: مفعول على هيئة مصدر فعل الجملة، مثل life في جملة He lived a good life ويسمى أيضاً cognate object
acrology كتابة صوتية أوائلية: كتابة كانت أساساً تستخدم رموزاً تدل على أفكار وأشياء، غير أن الرمز تطور ليدل على الصوت الأول من الكلمة التي تدل على الشيء. وكان الرمز أساساً مماثلاً لصورة الشيء الذي يدل عليه، ثم أصبحت هذه الصورة رامزة للصوت الأول من اسم الشيء.
acronym كلمة أوائلية: كلمة تتكون من الحروف الأولى في عدة كلمات، مثلاً NATO تتكون من أوائل North Atlantic Treaty Organization، (البسملة) من أوائل (بسم الله) و(الحوقلة) من أوائل ( لاحول ولا قوة إلا بالله).
adjectival نعت وظيفي. نعتي: نوع من أنواع الكلام يُطلق على أية كلمة تشغل خانة النعت في جملة ما. والنعتي نوع وظيفي أو نحوي، وهو يختلف عن النعت حيث أن الأخير نوع صرفي يتحدد حسب اللواحق التي تقبلها الكلمة.
adjectival clause جُمَيْلة نعتيه: جُمَيْلة تابعة تعمل عمل النعت وتصف اسماً في الجملة الرئيسية. وقد تكون الجُمَيْلة النعتية قصرية restrictive أو غير قصرية non-restrictive
adjuncts مُلحَقَات: المكونات غير الرئيسية في الجملة، مثل ظرف الزمان وظرف المكان. أما المكونات الرئيسية فهي المبتدأ والخبر
adverbial ظرف وظيفي. ظرفي: نوع وظيفي من أنواع الكلام ينطبق على كل كلمة تشغل خانة الظرف في الجملة. وهو يختلف عن الظرف adverb حيث أن الظرف نوع صرفي في حين أن الظرفي نوع وظيفي أو نحوي
|
الكاتب: | أ. مسلم قمباز [ الخميس يناير 07, 2010 7:47 pm ] |
عنوان المشاركة: | @@@ ورشة لترجمة معاني المصطلحات اللغوية@@@ |
طبعاً أنتظر مشاركاتكم حتى نتابع هذه الورشة. المشاركة إما بالاستفسار عن معنى مصطلح لغوي أو بمحاولة ترجمة أي مصطلح من المصلحات الموجودة أمامكم |
الكاتب: | سحر [ الجمعة يناير 08, 2010 1:36 am ] |
عنوان المشاركة: | @@@ ورشة لترجمة معاني المصطلحات اللغوية@@@ |
أ. مسلم قمباز, أستاذ مسلم والله ما بعرف شو قلك على هذه الإفادة في كتير معلومات ما كنت بعرفا متل absolute object وهو مصطلح مهم عنا في مادة علم اللغة كمان acronym أول مرة بسمع فييون جزاك الله كل الخير وما بعتقد انو ممكن أقدر قدم شي ب هالقدر من الأهمية الي قدمتو ![]() |
الكاتب: | أ. مسلم قمباز [ الجمعة يناير 08, 2010 3:56 pm ] |
عنوان المشاركة: | @@@ ورشة لترجمة معاني المصطلحات اللغوية@@@ |
Translate into Arabic: Affective meaning Affix affricate allograph allomorph |
الكاتب: | بنت عمان [ الأربعاء إبريل 14, 2010 12:58 pm ] |
عنوان المشاركة: | @@@ ورشة لترجمة معاني المصطلحات اللغوية@@@ |
كيف نترجم -أسدل الستار the curtain was closed ومعرفة كل شاردة وواردة. Literal translation: They know every stray and incoming ارجوا التعقيب على ترجمتي |
الكاتب: | أ. مسلم قمباز [ الجمعة إبريل 16, 2010 10:43 pm ] |
عنوان المشاركة: | @@@ ورشة لترجمة معاني المصطلحات اللغوية@@@ |
هلا ببنت عمان الترجمة الحرفية هنا لا تجدي نفعاً ويجب أن نترجم : معرفة كل شاردة و واردة بـ He knows everything كما نترجم لا تفوته شاردة و لا واردة بـ Nothing escapes him أو He does not miss a thing أما بالنسبة ل - أسدل الستار فهنك مصطلح موجود و مستخدم في قاموس أكسفورد و هو : To draw a curtain over somthing = To say no more about something |
صفحة 1 من 1 | جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |