WELCOME1
WELCOME2
اليوم هو الجمعة يوليو 04, 2025 2:13 am
اسم المستخدم : تذكرني
كلمة المرور :  

LATEST_POSTS

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 3 مشاركات ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: مقطع من مسرحية "روميو وجولييت "
مرسل: الجمعة يناير 29, 2010 8:05 pm 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
اشترك في: الأربعاء يوليو 01, 2009 8:47 pm
مشاركات: 186
القسم: français
السنة: Licencié
مكان: Syrie



غير متصل
تحياتي لكم زملائنا في الأدب الإنجليزي . *1

لدي طلب مساعدة بترجمة هذا المقطع الصغير المأخوذ من مسرحية شكسبير المعروفة (روميو وجولييت ) وأحتاج لترجمة عربية أدبية لهذا النص .

ولا أعرف صراحة هل هذا النص مأخوذ حرفياً من المسرحية أو إن كان مكتوب بلغة شكسبير أم لا ، فقد سمعته في أحد مشاهد الفيلم المعروف " Twilight : new moon " وبحثت عنه فعرفت أن جزء من الفصل الأخير للمسرحية المذكورة .

فأحتاج للترجمة العربية وإن كان هناك ملاحظات على النص أرحب بها وشكراً مسبقاً .



 
O, here
Will I set up my everlasting rest,
And shake the yoke of inauspicious stars
From this world-wearied flesh. Eyes, look your last!
Arms, take your last embrace! and, lips, O you
The doors of breath, seal with a righteous kiss
A dateless bargain to engrossing death!

_________________
صورة
مدري ليش أحلامنا بتتأخر لتتحقق ، ولما بتتحقق بيكون فات الأوان ؟!


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: مقطع من مسرحية "روميو وجولييت "
مرسل: الأحد يناير 31, 2010 6:16 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الأحد يونيو 03, 2007 2:40 am
مشاركات: 2750
القسم: ELT MA
مكان: حمص العديّة



غير متصل
Marc,
أهلاً أخي الكريم .. مسرحية روميو و جولييت من المسرحيات الجميلة .. سأنقل لك ترجمة المترجم محمد عناني راجية لكَ الفائدة

...
و هنا أُرسي أُسَسَ مقامي الأبدي
و أخلّصُ نفسي من نيْر طوالعي المشؤومة
و أُحرر منه جسداً أنهكه هذا العالم!
دعني أُلق ِ عليها آخر نظرة
و أطوقها بذراعي لآخر مرة
يا شفَتيّ أيا أبواب الأنفاس لنعقد هاتيك الصفقة
ذات الأجل الدائم .. مع موت غاشم .. بطهارة قبلةّ!
هيّا يا حادي القافلة المر .. و دليلي ذا الطعم الممقوت!
...

بالتوفيق

_________________
You need to remember that what happens in you is more important than what happens to you


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: مقطع من مسرحية "روميو وجولييت "
مرسل: الثلاثاء فبراير 02, 2010 10:32 pm 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
اشترك في: الأربعاء يوليو 01, 2009 8:47 pm
مشاركات: 186
القسم: français
السنة: Licencié
مكان: Syrie



غير متصل
تحياتي أخت عبير وشكراً على الترجمة ، ولكني كنت أتساءل هل هناك ترجمة عربية أبسط لهذا المقطع ، لأنني لمست نوع من التصرف في هذه الترجمة باتجاه تغليب الزخرفات اللغوية العربية ومحاولة إبراز التفنن في انتقاء وتوظيف جمالية اللغة العربية وتعابيرها أكثر منه التزاماً بروح الكاتب والنص ، فهل يمكن أن نتطلع على ترجمة أخرى لهذا النص ؟

وشكراً سلفاً
*1

_________________
صورة
مدري ليش أحلامنا بتتأخر لتتحقق ، ولما بتتحقق بيكون فات الأوان ؟!


أعلى .:. BACK_TO_END
إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 3 مشاركات ] 

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00

الموجودون الآن

المتصفحون للمنتدى الآن: لا يوجد أعضاء مسجلين متصلين وزائران


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال إلى:  

RIGHTS_RESERVED . DESIGNBY . CONTACTUS . سياسة الخصوصية . شروط الاستخدام
Powered by phpBB© . الترجمة برعاية المنتديات العربية