آرتين لتعليم اللغات https://forum.art-en.com/ |
|
قصيدة سليمان الحسن ( الفراق ) بالإنكليزية https://forum.art-en.com/viewtopic.php?t=18533 |
صفحة 1 من 2 |
الكاتب: | Safwat [ الأحد أكتوبر 18, 2009 8:19 pm ] |
عنوان المشاركة: | قصيدة سليمان الحسن ( الفراق ) بالإنكليزية |
اهداء و ذكرى أخي سليمان الفراق.... Separation [align=center]حينما افترقنا تساقطت آخر أوراق حياتي وتناثر حزني وانتشر الهم في أوقاتي When I left and thee Dawn came the life leaves of me My sadness scattered for free And worry broke out in the times of me وداعا سيدتي فإني أصبحت أسير دمعتي وسكاتي Good bye my excellence I become now A captive of my tear and silence وعلى بقايا حبنا أصبحت أبكي وكل مساء أذكرك وألملم شتاتي On what remains from our love I cry And mention you trying to gather myself And say nay افترقنا من دون مقدمات من دون أسباب We departed without neither introductions Nor even reasons لا أدري ماذا جرى لك وكيف ذهبت فجأة وكيف تركتني وحيدا غارقا في آهاتي You left with no reason shown Suddenly you have gone Leaving me sink alone In my moan لا الحب أثار عطفك ولا اعتبرت أيامنا الماضية ولا تجرعت حنين الذكريات Love has never get your tenderness Nor you regard our late days Nor its passing And you do not even had The longing to our memories بالله عليك كيف استطعت أن تحرقي رسائلي وتمسحي من على دفاترك رسماتي For God sake ! How were you able to burn my letters? And from your notebooks my shatters كيف استطعت نسيان أيامنا وضحكاتنا وسحرنا في تلك الأوقات_ How did you forgot our passed days And our laughing and charm that times شكوتك للناس والشكوى لغير الله من أكبر المذلات_ I complained you to people And completion to all except God Is the most humiliated fable كبت حزني وقتلت ريشتي وذبحت دواتي I prisoned my sadness And killed my pen in a way that is timeless بالله عليك كيف استطعت كيف أن تهملي أوراقي وكلامي وسكاتي كيف استطعت إخماد نار حبنا ونسيان شعري وخواطري وحذف جميع مفرداتي For God sake! How could you How! To neglect my sheets And my speaking and silence How could stop our fire love ? In this ease! And to forget my poetry and notions And to delete all the vocabulary لا لن أبكي على الأطلال ولن أضحي بقطرة من دمعاتي سأعتبرك زهرة نبتت في بستان حياتي عاشت فترة من الزمن ضحكت ونفثت عطرها ثم ذبلت وانتهت وأصبحت في عداد الأموات_ Nay! I will neither stand on the deserted monuments Nor I will sacrifice a drop of my tears So , I will regard you as a rose A rose that grew in the orchard of my life That lived for a time Laughed and scattered its fragrant Then faded away And registered ……with the dead[/align]سليمان الحسن Translated into English by SaFwAt HaNnOuF |
الكاتب: | سليمان الحسن [ الأحد أكتوبر 18, 2009 8:29 pm ] |
عنوان المشاركة: | قصيدة سليمان الحسن ( الفراق ) بالإنكليزية |
ياالللله ما احلاك يا صفوة والله بصدق وبلا مجاملة او شي من هالشي والله اني حبيتها بالانجليزي اكتر من العربي واقسملك بذلك تشرفت انا وقصيدتي بما فعلت اخي وزادت اناملك السحرية القصيدة الجمال والسمو بترجمتك لها سلمت يداك يا اغلى من اخ وصديق ووفقك الله لما فيه خير لك ونولك اللي بالك يا ملك الانجليزية |
الكاتب: | عمار السرحان [ الأحد أكتوبر 18, 2009 8:41 pm ] |
عنوان المشاركة: | قصيدة سليمان الحسن ( الفراق ) بالإنكليزية |
Safwat, فعلا انسان مفعم بالحيوية والنشاط ومتابع لكل جديد................. وبرجع وباكد انك LE ROI ENGLAISE يعني ملك الا نكليزية ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() لك ميتين مليون.........لك ليش؟ |
الكاتب: | حلواني [ الاثنين أكتوبر 19, 2009 11:55 am ] |
عنوان المشاركة: | قصيدة سليمان الحسن ( الفراق ) بالإنكليزية |
يسمو أخي صفوة ابداع متجدد منك |
الكاتب: | Safwat [ الاثنين أكتوبر 19, 2009 8:14 pm ] |
عنوان المشاركة: | قصيدة سليمان الحسن ( الفراق ) بالإنكليزية |
sleman alhasan, حلواني, عمار السرحان, كرا الكم اعد الجميع بمفاجاة سأقدمها خلال شهرين ......و لن توجد في الوطن العربي الا بارتين |
الكاتب: | A..R..W..A [ الثلاثاء أكتوبر 20, 2009 12:21 am ] |
عنوان المشاركة: | قصيدة سليمان الحسن ( الفراق ) بالإنكليزية |
Safwat, القصيدة جميلة أما الترجمة فرائعة .. الترجمة قوية جدا أعجبتني كثيرا .. شكرا لك صفوة و بانتظار جديدك دائما ![]() |
الكاتب: | Safwat [ الثلاثاء أكتوبر 20, 2009 9:04 am ] |
عنوان المشاركة: | قصيدة سليمان الحسن ( الفراق ) بالإنكليزية |
A..R..W..A, شكرا اختي أروى و بانتظار مشاركاتك هنا |
الكاتب: | سليمان الحسن [ الخميس نوفمبر 05, 2009 7:10 pm ] |
عنوان المشاركة: | قصيدة سليمان الحسن ( الفراق ) بالإنكليزية |
الله يرجعلنا إياك بالسلامة يا أغلى من أخ |
الكاتب: | أ. مسلم قمباز [ الخميس نوفمبر 05, 2009 11:51 pm ] |
عنوان المشاركة: | قصيدة سليمان الحسن ( الفراق ) بالإنكليزية |
سلام صفوت أرجو أن تكون بخير لقد القصيدة و هي جميلة لدرجة إنك خليت رفقاتك ما ينتبهوا على بعض الأخطاء يلي وردت فيها مثل: اقتباس:
Nor I will sacrifice a drop of my tears
Nor will I
اقتباس:
and scattered its fragrant
its fragrance لأنو fragrant صفةاقتباس:
How did you forgot our passed days
وهي أكيد خطأ مطبعي للفعل forgot لأنو لازم تكون forget و أحلى صفوة دير بالك على حالك |
الكاتب: | Safwat [ الجمعة ديسمبر 25, 2009 10:39 am ] |
عنوان المشاركة: | قصيدة سليمان الحسن ( الفراق ) بالإنكليزية |
تسلم استاذ ....ملاحظاتك بمحلها و شكرا لتنبيهك |
صفحة 1 من 2 | جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |