آرتين لتعليم اللغات https://forum.art-en.com/ |
|
معنى المصطلح "MDR" https://forum.art-en.com/viewtopic.php?t=17985 |
صفحة 1 من 1 |
الكاتب: | Marc [ الجمعة سبتمبر 04, 2009 10:44 am ] |
عنوان المشاركة: | معنى المصطلح "MDR" |
بالأمس تلقيت رسالة بالإيميل من صديقة فرنسية وأثناء القراءة صادفت الاختصار Abréviation التالي : "mdr" . في البداية لم أعرف معناه وتساءلت إن كان اختصار بالأحرف الأولى لاسم شركة أو منظمة أو أي اسم مكون من عدة كلمات ، لكن سياق النص لم يكن يوحي بذلك ، وترددت في سؤال أستاذ الفرنسي الذي درسنا في الثانوية والذي التقيت به أمس بالصدفة حيث كنت أخشى أن تكون الكلمة غير لائقة نوعاً ما . المهم بعد بحث شخصي عن الموضوع تبيت أن الاختصار "mdr" له معنى إيجابي وهو اختصار للعبارة : mort de rire mdr = mort de rire ويستخدم للتعبير عن السرور البالغ بسبب عبارة أو حديث أو نكتة أو مشهد أو صورة والمبالغة لدرجة القول أنه بموت من الضحك أو بفقع من الضحك كما نقول في لهجتنا الدارجة ويقابله باللغة الإنجليزية الاختصار : " lol " والذي هو أيضاً اختصار للعبارة laughing out loud ويستخدم بكثرة بلغة النت والتشات . وهنا أعترف أن التشات بعيد جداً عن اهتماماتي ولغته الخاصة و المصطلحات الخاصة به ربما لم أهتم لحد الآن بالبحث عن أصلها و معناها ، والمصطلح "lol" لم أتعرف على أصله ومصدره إلا منذ سنة تقريباً حيث من قبل كنت أراه في بعض المواقع كتعبير عن الضحك ولم أهتم بالبحث عن أصله واختصاراته . أخيراً يمكننا القول أن المراهقين والشباب الفرنسي والفرانكوفوني أوجدوا اختصار واصطلاح هو " mdr " يقابل تماماً الاختصار الإنجليزي "lol " أو مصطلح آخر هو "rofl" وهو أقل استعمالاً وهو اختصار للعبارة " roll on the floor laughing " معذرة ممن هم ضليعين بشؤون التشات ولغته واختصاراته فربما يرون هذا الموضوع بديهياً لكنه بالنسبة لي استحق البحث حتى أعرف وأحصل على المعلومة ،فكل يوم أتعلم شيء جديد . ![]() ![]() |
الكاتب: | عصام [ الجمعة سبتمبر 04, 2009 11:15 am ] |
عنوان المشاركة: | معنى المصطلح "MDR" |
Marc, يسلم ايديك عالموضوع اللي خليتني فيه اكسب شغلتين ![]() lol جد ماكنت بعرفها ![]() وهي mdr هلأ عرفتها ![]() |
الكاتب: | زمردة [ الجمعة سبتمبر 04, 2009 11:43 am ] |
عنوان المشاركة: | معنى المصطلح "MDR" |
Marc, شكراً على المعلومة اللطيفة ... الحقيقة ولا مرة خطرلي يكون في مصطلحات مختصرة باللغة الفرنسية بتقابل اللغة الانكليزية ... السمايل اللي بالمنتدى (( ![]() ![]() في كتير اختصارات على هالنمط مثلاً اختصار سأعود بعد قليل brb =be right back ... بتوقع يكون إلها مقابل بالفرنسية؟ |
الكاتب: | Dr.Ruba [ الجمعة سبتمبر 04, 2009 3:43 pm ] |
عنوان المشاركة: | معنى المصطلح "MDR" |
Marc, يسلمو كتير على هالمعلومه ماكنت اعرف من وين اجا الاختصار هلأ عرفت وانا كتير بحب هادا النوع من اللغه يعني الاختصارات مهم كتير الواحد يعرف معناها ومن وين اجت يسلمو ![]() |
الكاتب: | غانم [ الجمعة سبتمبر 04, 2009 3:55 pm ] |
عنوان المشاركة: | معنى المصطلح "MDR" |
شكرا مارك بالفعل انو هالمصطلح شغلة جديدة وما كنت بعرفه من قبل . اكيد في كتير من الاختصارات مستخدمة باللغة الفرنسية الي في كتير من الناس مابيعرفوها . وانا وبدوري بضيف عالمصطلح mdr بضيف mdf يعني بالفرنسي mort de fatigue من شان اذا مرت مع شي حدا يكون على معرفة بهالشي . وشكرا الك مارك ![]() |
الكاتب: | Widad [ السبت سبتمبر 05, 2009 12:15 am ] |
عنوان المشاركة: | معنى المصطلح "MDR" |
اقتباس:
mdr = mort de rire
يسلمن مارك معلومة حلوة ![]() |
الكاتب: | جنى [ السبت سبتمبر 05, 2009 7:28 am ] |
عنوان المشاركة: | معنى المصطلح "MDR" |
Marc معلومة مفيدة أول مرة بتمرق معي شكراً كتير إلك ![]() |
الكاتب: | Marc [ الأحد سبتمبر 06, 2009 9:18 pm ] |
عنوان المشاركة: | معنى المصطلح "MDR" |
أشكر مروركم جميعاً واهتمامكم بالموضوع وإضافاتكم التي أغنته ، وأنا سعيد أن مشاركتي المتواضعة أضافت شيء جديد لمعلوماتكم . ![]() ![]() ولكل من يهتم بالاختصارات الفرنسية فإن لدي فكرة لموضوع متسلسل سأبدأ بتقديمه هذا الأسبوع متعلق بالاختصارات سيكون على ما أعتقد مفيد لكل مهتم بالاختصارات والمصطلحات الموجزة لعبارات وكلمات لغتنا الجميلة الفرنسية ، خاصة في هذا العصر الحديث الذي ظهرت فيه نوع من الفرنسية الشبابية متعلقة بالنت والتشات والمنتديات ورسائل SMS ، والتي تقتضي أن نكون مضطلعين على الاختصارات الفرنسية بكافة أشكالها . |
الكاتب: | Marc [ الأحد سبتمبر 06, 2009 9:34 pm ] |
عنوان المشاركة: | معنى المصطلح "MDR" |
عبير, هناك اختصارات فرنسية كثيرة تقابل الاختصارات الإنجليزية ، بل بالعكس اللغة الفرنسية بكلماتها وتعابيرها الطويلة نسبياً مقارنة بالإنجليزية هي الأجدر بأن تكون حافلة بالمصطلحات والاختصارات والرموز التي توفر الوقت وتسرع عملية الكتابة والقراءة مع الفهم الكامل للمعنى ، كما أنها تعطي نوع من الروح الشبابية والعصرية للغة . اقتباس: في كتير اختصارات على هالنمط مثلاً اختصار سأعود بعد قليل brb =be right back ... بتوقع يكون إلها مقابل بالفرنسية؟ لا أعرف إن كان اختيارك لهذا المثال تحديداً صدفة أم أنه مقصود لأنه في الواقع الاختصار (brb) هو مشترك بين الفرنسية والإنجليزية ليعبر عن المعنى ( سأعود بعد قليل ) . فرغم أن العبارة " be right back " تترجم إلى الفرنسية على الشكل التالي : " je reviens tout de suite " ومن المنطقي أن يكون الاختصار الفرنسي لهذه العبارة هو " jrtds " إلا أن هذا الاختصار غير مستخدم بالفرنسية بالمرة إنما الفرنسيون إجمالاً وخاصة بلغة التشات والمنتديات يستخدمون الاختصار الإنجليزي "brb" للتعبير عن الرغبة بالعودة بعد قليل ، لذلك فهذا المصطلح مشترك بين اللغتين وربما يعود الأمر لسهولة الاختصار الإنجليزي كتابة ولفظاً وحتى جمالية في الكتابة ، وقد تأكدت أكثر من ذلك بسؤال أصدقاء لي فرنسيين فأكدوا أنهم يستخدمون الاختصار الإنجليزي "brb". ![]() |
صفحة 1 من 1 | جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |