آرتين لتعليم اللغات
https://forum.art-en.com/

لاتهديني تفاحة ولكن............
https://forum.art-en.com/viewtopic.php?t=17484
صفحة 1 من 3

الكاتب:  السعيد الفقي [ الاثنين يوليو 20, 2009 3:47 pm ]
عنوان المشاركة:  لاتهديني تفاحة ولكن............

ترجم الى الفرنسية

[align=center]If you have an apple and I have an apple and we exchange these apples then you and I will still each have one apple. But if you have an idea and I have an idea and we exchange these ideas, then each of us will have two ideas.
لو كان لديك تفاحة ولدي تفاحة مثلها وتبادلناهما فيما بيننا سيبقى لدى كل منا تفاحة واحدة. لكن لو كان لديك فكرة ولدي فكرة وتبادلنا هذه الأفكار، فعندها كل منا سيكون لديه فكرتين[/align]

الكاتب:  خالد الهبل [ الاثنين يوليو 20, 2009 5:38 pm ]
عنوان المشاركة:  لاتهديني تفاحة ولكن............

حلو هالحكي......
بس مين يللي قالو؟؟؟؟؟

الكاتب:  غانم [ الاثنين يوليو 20, 2009 8:33 pm ]
عنوان المشاركة:  لاتهديني تفاحة ولكن............

اقتباس:
حلو هالحكي......
بس مين يللي قالو؟؟؟؟؟

بظن برناردشو

الكاتب:  Maya [ الثلاثاء يوليو 21, 2009 3:59 am ]
عنوان المشاركة:  لاتهديني تفاحة ولكن............

السعيد الفقي,
شكرا ع القول يلي هوي عنجد ل George Bernard Shaw

رح اعطي ترجمتي بس ياريت بالمرات التانية تكون النصوص مختلفة لانو هيك شي ببساطة بيلتقى ترجمتو بالنت خاصة انو لشخصية معروفة متلو

Si tu as une pomme et j'ai une pomme et on a échangé ces deux pommes alors, chacun aura juste une seule pomme.
Tandis que, si tu as une idée et j'ai une autre idée et on a échangé nos idées, à ce moment là, chacun de nous aura deux idées.
*1

الكاتب:  جنى [ الثلاثاء يوليو 21, 2009 4:07 am ]
عنوان المشاركة:  لاتهديني تفاحة ولكن............

شكرا أخ السعيد على المقولة وشكرا أخت مايا على ترجمتك
بس بتمنى أنو إنت كمان تشاركي وتوضعيلنا نص مشان نترجموا
وبتمنى منك ومنو أنو تتدرجوا بأنواع النصوص لأنو أنا عن جد رح شارك بالترجمة
مشان اختبار مستواي وهيدي فرصة لالنا طلاب الرابعة ومشان نستفاد من ملاحظاتكم *1 *1

الكاتب:  Maya [ الثلاثاء يوليو 21, 2009 4:16 am ]
عنوان المشاركة:  لاتهديني تفاحة ولكن............

جنى,
انشالله جنى رح حاول نزل نصوص ترجمة هون وبتمنى الكل يشارك ع اعتبار انو صيف
ناطرة مشاركتك بترجمة هيدا النص والبقية
*1 *1

الكاتب:  جنى [ الثلاثاء يوليو 21, 2009 4:37 am ]
عنوان المشاركة:  لاتهديني تفاحة ولكن............

شكرا أخت Maya على ردك وان ء اللّه رح حاول و ناطرة النصوص التانية *1

الكاتب:  السعيد الفقي [ الثلاثاء يوليو 21, 2009 6:16 pm ]
عنوان المشاركة:  لاتهديني تفاحة ولكن............

اقتباس:
السعيد الفقي,
شكرا ع القول يلي هوي عنجد ل George Bernard Shaw

رح اعطي ترجمتي بس ياريت بالمرات التانية تكون النصوص مختلفة لانو هيك شي ببساطة بيلتقى ترجمتو بالنت خاصة انو لشخصية معروفة متلو

Si tu as une pomme et j'ai une pomme et on a échangé ces deux pommes alors, chacun aura juste une seule pomme.
Tandis que, si tu as une idée et j'ai une autre idée et on a échangé nos idées, à ce moment là, chacun de nous aura deux idées.
*1
====================
merci
une traduction...........> finale
=====
et la parole connue a des importances
=====

الكاتب:  جنى [ الثلاثاء يوليو 21, 2009 9:06 pm ]
عنوان المشاركة:  لاتهديني تفاحة ولكن............

Si tu as une pomme et j; ai la même pomme , chacun de nous a seulement une seule pomme
Quand nous avons échangé ces deux pommes mais si tu as une idée et j; ai une autre idée,
à ce moment là chacun de nous aura deux idées.

الكاتب:  غانم [ الاثنين يوليو 27, 2009 9:45 pm ]
عنوان المشاركة:  لاتهديني تفاحة ولكن............

شكرا لترجمة الجميع

بالنسبة لترجمتك مايا انا بفضل انو نستخدم فعل s'échanger بدل échanger شو رأيك هيك المعنى ما بيصير ادق ؟ او نستخدم فعل se donner شو رأيكن ؟ *sla

صفحة 1 من 3 جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/