آرتين لتعليم اللغات
https://forum.art-en.com/

ترجمة 2 ع > E
https://forum.art-en.com/viewtopic.php?t=15761
صفحة 1 من 2

الكاتب:  a7mad alsibai [ الاثنين مارس 16, 2009 12:28 am ]
عنوان المشاركة:  ترجمة 2 ع > E

بسم اللـــــــه الرحمن الرحيم
ترجمة 2 عربي >>  English
( المحاضرة الأولى )
(البحر ووديان الأنهار) the sea and valleys of rivers
النص بالعربي ...
أسهم البحر بقدر كبير كطريق للمواصلات عندما اكتشف الإنسان الفوائد التي يهيئها له البحر نمت معلوماته وزادت ثروته زيادة كبيرة .
وتلك كانت حالة بلدان البحر المتوسط حيث أدى موقعها الجغرافي المتميز إلى ازدهار الملاحة فيها وعلى النقيض من ذلك فإن المناطق التي تفصلها عن البحر مساحات شاسعة من الأرض لا نلمس فيها أي تقدم يذكر . أما وديان الأنهار فقد كانت مكاناً نموذجياً لاستيطان الإنسان في الأزمنة المبكرة لذلك نجد أن جميع الحضارات القديمة نشأت قرب أنهار عظيمة كالحضارات الصينية والهندية والمصرية و البابلية .
ترجمة بعض الكلمات ...
مواصلات : transportation
يسهم بــ : contribute
الحضارة : civilization
اكتشف : discovered
مغامرة : adventure
معلومات : information
ملاحظة : كلمة information ( لا تجمع بــ s )
نمت , ترعرعت : grew
يزداد : increase
البحر الأبيض المتوسط : Mediterranean
ازدهار اقتصادي : boom
مناطق , أمكنة : places , areas
نموذجي : typical , standard , model
أزمنة مبكرة : early times
الصينية : Chinese
المصرية : Egyptian
الهندية : Indian
البابلية : Babylonian

الرجاء من كل طالب ترجمة النص كاملاً وبعد يومين نصححه together

الكاتب:  a7mad alsibai [ الأربعاء مارس 25, 2009 11:51 pm ]
عنوان المشاركة:  ترجمة 2 ع > E

بسم اللــــه الرحمن الرحيم :
الترجمة 2 ع > E
المحاضرة الثانية :
روسيا والغرب ...
يكافح الغرب دوماً لمنع روسيا من تعزيز نفوذها في الدول المجاورة لكن لزعماء روسيا وجهة نظر مختلفة , فقد ظل هؤلاء يتحدثون عن خلق بنية أوروبية جديدة تستطيع موسكو من خلالها أن تحافظ على هيمنتها على الدول المستقلة عن الإتحاد السوفييتي السابق .
ويستغل الكرملن الفرص للاقتراب من تحويل هذا الحلم إلى حقيقة وبما أن روسيا أغنى نسبياً من العديد من دول أوروبا الشرقية فأن موسكو تتحرك بسرعة لاستغلال تلك الميزة عارضةً قروضها على الدول الحليفة السابقة.
باختصار , قد يعلو صوت المال والقوة الروسيين على صوت دبلوماسية الإتحاد الأوروبي .
أهم الكلمات الصعبة في النص :

يكافح : strive
نفوذ : influence
زعماء : leaders
وجهة نظر : stand point
نسبياً : relative
قرض : loan
حليف : allie
d
... النهاية ..... انتظرونا في حلقات قادمة :mrgreen:

الكاتب:  سحر [ الخميس مارس 26, 2009 12:46 am ]
عنوان المشاركة:  ترجمة 2 ع > E

جزاك الله خيرا أخ أحمد

الكاتب:  a7mad alsibai [ الخميس مارس 26, 2009 10:58 pm ]
عنوان المشاركة:  ترجمة 2 ع > E

شكرراً لمرورك أخت سحر والله يطعيكي ألف عافية عالإشراف الرائع ..
*1 .

الكاتب:  crespo1989 [ السبت مارس 28, 2009 1:08 am ]
عنوان المشاركة:  ترجمة 2 ع > E

حيوا ابو حميد يا وحش

الكاتب:  a7mad alsibai [ الاثنين إبريل 06, 2009 9:36 pm ]
عنوان المشاركة:  ترجمة 2 ع > E

لسلام عليكم ورحمة الله وبركاته :
المحاضرة الثالثة :
ترجمة ع >>> E
النص بالعربية
:
مكافأة مالية
فيما لا تزال محاولات إنقاذ البنوك حول العالم تشهد إخفاقاً , من الضروري إلقاء الضوء على إحدى خطط الإنقاذ التي أثمرت عن نتائج جديدة . فالمكافأة التي تقدمها ألمانيا لمن يشتري سيارة جديدة مقابل تخليه عن سيارته القديمة رفعت نسبة المبيعات بسرعة كبيرة لدرجة أن الشركات تجد صعوبة في ملئ طلبات الشراء.
فعلى سبيل المثال , صرحت " فولكس فاغن " أن مبيعات هذا الشهر هي الأفضل منذ 1990 . كما أن " فورد " و " أوبل " حققتا أرباحاً هائلة . صحيح أن ضخ السيولة النقدية في السوق الألمانية أمر مهم , لكن لا شيء يضاهي المكافأة المالية .
الكلمات الصعبة :
إنقاذ : save
حول العالم : around the world
يشهد : facing
إلقاء الضوء : spotlight
نتيجة : result
نسبة المبيعات : rate لوحدها تعني نسبة
Sales : مبيعات
ملاحظة :
نستطيع أن نقول " نسبة المبيعات بكلمة واحدة : turnover
لدرجة أن :to the extant that
على سبيل المثال :for example
أرباح : gains ,profits
السيولة النقدية : money ,
ضخ : pumping
الفعل من كلمة ضخ .. to pump .....
..................... النهاية ........................

الكاتب:  Raghad [ الثلاثاء إبريل 07, 2009 2:46 am ]
عنوان المشاركة:  ترجمة 2 ع > E

a7mad alsibai,
شكراً جزيلاً لك على هذه التغطية الكاملة *1

الكاتب:  a7mad alsibai [ الثلاثاء إبريل 07, 2009 7:44 pm ]
عنوان المشاركة:  ترجمة 2 ع > E

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته :
المحاضرة الرابعة :
ترجمة : ع >>> E
.... ملك الشمس .... لويس الرابع عشر

تخيل صبياً صغيرا يقف بين يدي معلمه , يكتب مرات ومرات جملة ( الولاء حق للملوك ) .
حدث هذا في فرنسا في منذ بضعة قرون , وذلك الصبي الصغير كان لويس الرابع عشر الذي أصبح واحداً من أعظم ملوك فرنسا .
وقد قدر للجملة المشار إليها أنا تصبح دليله في الحياة ,عندما تجاوز سن الطفولة جلس لويس الرابع عشر على عرش فرنسا وعمره لا يتعدى خمس سنوات , فقامت والدته بتولي مقاليد الحكم كوصية على العرش . اقترنت نظرة لويس للملكية بإحساس صارم بالمسؤولية فقد كان يعلم أن عليه أنا يكون جديراً بولاء رعاياه . وكان يعمل مالا يقل من عشر ساعات يومياً من أجل تحقيق مجد أكبر لفرنسا , ولذلك استحق لقب ((( ملك الشمس )))
الكلمات الصعبة
تخيل : imagine
صبياً صغيراَ : little boy
معلم : لا تأتي بمعنى معلم المدرسة وتترجم tutor
إخلاص : devotion
الولاء حق للملوك : the king's right
في الجملة السابقة خطأ صغير نبهنا عليه المعيد جميل والصواب the kings' right
يجب الانتباه إلى مكان الفاصلة
الوصي على العرش : regent
جدير بــ : of deserve
مجد : glory
........................... النهاية .......................

الكاتب:  Banoun [ الثلاثاء إبريل 07, 2009 11:47 pm ]
عنوان المشاركة:  ترجمة 2 ع > E

eh thx ma3ad fi da3i 7da yrou7 3l jam3a eh ahmad:P:D

الكاتب:  Raghad [ الأحد إبريل 12, 2009 4:20 am ]
عنوان المشاركة:  ترجمة 2 ع > E

Banoun,
اقتباس:
ma3ad fi da3i 7da yrou7 3l jam3a eh ahmad:P:D
لا طبعاً مو هاد القصد من مراسلين الكلية لأنو نحنا هدفنا الرئيسي أنو نقدر نساعد أكبر قدر ممكن من الطلاب الي ظروفن ما بتسمحلن يحضروا :wink: والحمدلله المراسلين ما عم يقصرو من هالناحية *1

صفحة 1 من 2 جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/