آرتين لتعليم اللغات https://forum.art-en.com/ |
|
الى أمي الغالية................ترجمة قصيدة محمود درويش https://forum.art-en.com/viewtopic.php?t=15756 |
صفحة 1 من 1 |
الكاتب: | abeerth [ الأحد مارس 15, 2009 9:00 pm ] |
عنوان المشاركة: | الى أمي الغالية................ترجمة قصيدة محمود درويش |
خبروني شو رايكن بترجمتي؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ الى امي أحنُ إلى خبز أمي
وقهوةِ أمي ولمسةِ أمي .. I yearn to my mother’s bread To my mother’s coffee And touch وتكبر فيَّ الطفولةُ يوماً على صدر يومِ أعشق عمري لأني إذا متُّ أخجل من دمع أمي ! childhood grows in me Day after day I must be worth my life So if I die I will worth my mother’s tears خذيني.. إذا عدتُ يوماً وشاحاً لهدبكْ وغطي عظامي بعشبٍ تعمَّد من طهر كعبكْ وشدِّي وثاقي.. بخصلة شعرٍ .. بخيطٍ يلوِّح في ذيل ثوبك.. put me……if I return one day As a viel for your eyelashes And cover my bones with grass Baptized by the pureness of your heel And tighten my bond With a block of hair With a thread waving at the hem of your dress ضعيني إذا مارجعتُ وقودا بتنور ناركْ وحبل غسيل على سطح داركْ لأني فقدت الوقوف بدون صلاةِ نهاركْ عساني أصير الها الها أصير اذا ما لمست قرارة قلبك use me if I came back As the wood of your kiln And the clothesline on the roof of your house Because I can not stand Without your blessing I might become immortal Become a god If I touch the depth of your heart هرمتُ فردّي نجوم الطفولة حتى اشاركْ صغار العصافير .. درب الرجوع .. لعُشِّ إنتظارك !! I become old, so return the star maps of childhood That I along with the swallows Can chart The path Back to your waiting nest |
الكاتب: | kamelhammoud [ الاثنين مارس 16, 2009 1:06 pm ] |
عنوان المشاركة: | الى أمي الغالية................ترجمة قصيدة محمود درويش |
تحية طيبة: أستغرب ترجمة "إلهاً" في هذين السطرين بتعبيرين مختلفين!!؟ عساني أصير الها الها أصير I might become immortal Become a god وهنا أستغرب سبب توظيف كلمة "maps" أيضاً: هرمتُ فردّي نجوم الطفولة I become old, so return the star maps of childhood وسبب استخدام "Chart" دون جميع أفعال المشاركة حتى اشاركْ Can chart وما سبب تجاهل كلمة "صغار" والاكتفاء بـ "swallows" وهل تعني هذه الكلمة صغار العصافير صغار العصافير the swallows هذه بعض الروابط لترجمات عديدة توحدت فيها الملاحظات المذكورة أعلاه. أرجو المقارنة والتعقيب http://www.englishcafe.com/node/8024" onclick="window.open(this.href);return false; http://washingtonbureau.typepad.com/jer ... ng-of.html" onclick="window.open(this.href);return false; http://qumsiyeh.org/mahmouddarwish/" onclick="window.open(this.href);return false; http://www.geocities.com/SoHo/Cafe/1324/darwish.htm" onclick="window.open(this.href);return false; وهناك غيرها الكثير جداً مودتي |
صفحة 1 من 1 | جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |