آرتين لتعليم اللغات https://forum.art-en.com/ |
|
الترجمة 4 ....... الأسبوع رقم 10 https://forum.art-en.com/viewtopic.php?t=15547 |
صفحة 1 من 2 |
الكاتب: | Wissam [ الخميس مارس 05, 2009 4:40 pm ] |
عنوان المشاركة: | الترجمة 4 ....... الأسبوع رقم 10 |
بالنسبة لهذه المادة : الدكتور محمد نهار المزعل سيقوم بتدريسنا الترجمة من العربية إلى الانكليزية الدكتورة مها السلوم ستقوم بتدريسنا الترجمة من الانكليزية إلى العربية -بالنسبة للدكتور مزعل : تحدث قليلا عن الامتحان وعن أخطاء الطلاب التي واجهها أثناء تصليح الاوراق وتحدث عن كيفية التفكير الصحيح اثناء الترجمة لتجنب خسارة اكبر قدر من العلامات. وقام بإعطائنا النص الذي اتانا في الامتحان( نعم النساء ) وطلب منا ترجمته لنناقشه الاسبوع القادم ان شاء الله ونتعرف بشكل أكبر على أخطاء الطلاب. -أما بالنسبة للدكتورة مها السلوم : لم تطل المحاضرة كثيرا ( حوالي نصف ساعة ) تحدثت فيها عما يواجه الطلاب من مشاكل أثناء الامتحان......المحاضرة ستكون على الأغلب من 2-4 يوم الأربعاء ان شاء الله وقد يحضر قسم من ال 4-6......الأسبوع القادم إن شاء الله ستقوم الدكتورة بإعطائنا نصا لنترجمه في أثناء الحصة الدراسية لذا على الطلاب إحضار قواميسهم معهم. |
الكاتب: | Wissam [ الجمعة مارس 13, 2009 11:21 am ] |
عنوان المشاركة: | الترجمة 4 ....... المحاضرة رقم 1 |
[align=center]الأسبوع الثاني[/align] بالنسبة للدكتور مزعل: اعاد الدكتور محاضرة الأسبوع الماضي ولم يزد عليها كثيرا.....فأعاد طلب نص نعم النساء للاسبوع القادم. أما الدكتورة مها : قامت بإعطائنا نصا لنترجمه أثناء المحاضرة وكان النص يتحدث عن الصحة والأمراض وكيفية تطور الدواء خلال القرون الماضية المنصرمة. والنص الآن موجود في كوة تصوير الكلية لمن يريد الحصول عليه. وإلى لقاء قادم إن شاء الله. ![]() |
الكاتب: | Hiba [ الجمعة مارس 13, 2009 3:23 pm ] |
عنوان المشاركة: | الترجمة 4 ....... الأسبوع رقم 2 |
[quote]
فأعاد طلب نص نعم النساء للاسبوع القادم. [/quote] منيح لروح شوف شو خبصت بالترجمة3 |
الكاتب: | Wissam [ الجمعة مارس 20, 2009 5:41 pm ] |
عنوان المشاركة: | الترجمة 4 ....... الأسبوع رقم 2 |
[align=center]الأسبوع الثالث[/align] بالنسبة للدكتور مزعل: تحدث قليلا عن الامتحان وعلاماته ثم وكعادته أخذ عينات من الطلاب لترجمة نص نعم النساء وبدا يقرا علينا النص ويرينا الأخطاء التي تمر مع الطلاب. وبعد الانتهاء من ترجمة هذا النص , والذي أصبح متوافرا في كوة التصوير, قام الدكتور بإعطائنا نصا جديدا لنترجمه للأسبوع القادم......فيما يلي النص الجديد والذي يدعى الهجرة: ليست الهجرة ظاهرة طبيعية مقصورة على الانسان وحده, فالطيور تهاجر إلى بلاد بعيدة عن مواطنها الأصلية التماسا للدفء أو الغذاء, على أن هجرة الانسان تتميز بانها أشد تنوعا وتبباينا, فقد تكون هجرة دائمة لا رجعة بعدها, وقد يعبر المهاجر حدود بلده إلى مكان إقامة آخر فتعرف هجرته بالهجرة الداخلية. وقد يجبر الانسان على الهجرة نتيجة لحرب ضروس تأتي على الأخضر واليابس ![]() بالنسبة للدكتورة مها: كانت الدكتورة قد تركت في الأسبوع الماضي نصا بعنوان (الهزة الأرضية أو الزلزال) فأخذت هذا الأسبوع عينات من الترجمة من الطلاب وقرأتها وقامت بتصحيح الأخطاء الواردة ونبهتنا على طريقة التفكير الصحيح في الامتحان. انتهت الدكتورة من الترجمة والتي أصبحت موجودة في كوة التصوير, وقالت بأن هناك نصا جديدا للأسبوع القادم إن شاء الله وهو أيضا موجود في الكوة. إلى لقاء قادم إن شاء الله.........دعواتكم ![]() ![]() |
الكاتب: | a7mad alsibai [ الأحد مارس 22, 2009 10:26 pm ] |
عنوان المشاركة: | الترجمة 4 ....... الأسبوع رقم 3 |
الله يعطيك ألف عافية Wissamo, ..... و جزيل الشكر لجهودك زميل ![]() ![]() ![]() ![]() |
الكاتب: | Wissam [ الجمعة مارس 27, 2009 7:17 pm ] |
عنوان المشاركة: | الترجمة 4 ....... الأسبوع رقم 4 |
[align=center]الأسبوع الرابع[/align] بالنسبة للدكتور مزعل: قام الدكتور هذا الاسبوع بترجمة نص الهجرة.....وكعادة الدكتور أخذ عينات من الطلاب ليعرض علينا بعض الأخطاء الشائعة أثناء الترجمة. وبعد الانتهاء من ترجمة نص الهجرة والذي أصبح متوافرا في كوة التصوير أعطانا الدكتور نصا جديدا لنترجمه للأسبوع القادم.......النص بدون عنوان.....وهو كالتالي: يبدو من الرجوع إلى تاريخ الأمم القديمة ان الرياضيات من حاجات الإنسان العملية, فالحساب وليد الحاجة إلى المقايضة, أي التجارة, والهندسة نشات من الحاجة إلى تقسيم الاراضي, والفلك من الحاجة لمعرفة الكواكبب واستخدام حركاتها في الرحلات والاسفار. وقد امتزجت هذه الحاجات العملية بحاجات سحرية ودينية لا مجال لشرحها. ولكن الرياضيات بالمعنى الدقيق لم تنشا إلا عندما استقلت استقلالا تاما عن الواقع والسحر وأصبت موضوع علم قائم بذاته , وكان للعرب اثر كبير وحاسم في وضعه. أما بالنسبة للدكتورة مها: كما هو الحال في المحاضرة السابقة....طلبت الدكتورة من بعض الطلاب أن يقرأو لها ترجماتهم لنص (World Habitats) وأرتنا بعض الأخطاء.....ثم صححت ترجمة أحد الطلاب على اللوح. بعد الانتهاء من الترجمة أخبرتنا أن هناك نصا جديدا في كوة التصوير مطلوب ترجمته للأسبوع القادم. وإلى لقاء قادم إن شاء الله.....دعواتكم ![]() |
الكاتب: | Wissam [ الجمعة إبريل 03, 2009 8:41 pm ] |
عنوان المشاركة: | الترجمة 4 ....... الأسبوع رقم 5 |
[align=center]الأسبوع الخامس[/align] الدكتور محمد نهار المزعل: بالنسبة لهذا الأسبوع وكما هو الحال دائما.......لم يكن هناك اي جديد حيث ترجم الدكتور النص الذي أعطانا إياه الأسبوع الماضي والذي أصبح موجودا في الكوة.....وركز على نقطة واحدة : يجب علينا أن نطور ترجماتنا بأنفسنا ( أي ألا نترجم حرفيا كما ننقرأ بل أن نحاول فهم المعنى والترجمة على ذلك الأساس) وطبعا نصنا الجديد للاسبوع القادم بعنوان: ماهية الشعر: الشعر تعبير وتصوير لمشاعر الشعراء وافكارهم سواء كانت التجربة واقعية أو من نسج خيال الشعر. وفي كلتا الحالتين فإن التجربة صادقة, لأنه وإن كانت التجربة غير واقعية - أي خيالية- فإن الشاعر يعيش فيها مدة طويلة قبل أن ينظم شعره يحس فيها في نبضات قلبه ويشعرها تسري في دمائه ... مع هذا فإن علينا ألا ننسى المقولة الشهيرة ( والشعراء يتبعهم الغاوون ). أما بالنسبة للدكتورة مها: قامت الدكتورة في هذا الأسبوع بترجمة نص النيازك ( Meteors ) وأعطتنا نصا جديدا للأسبوع القادم. هذا ما كان في هذا الاسبوع.....وإلى لقاء قادم إن شاء الله ![]() |
الكاتب: | Lukashikari [ الثلاثاء إبريل 07, 2009 9:47 pm ] |
عنوان المشاركة: | الترجمة 4 ....... الأسبوع رقم 5 |
هاي أول شي أنا حابة اشكر وسام على هالجهد اللي عم يبذلو بس حابة اسأل ليش ما منحط المقاطع مترجمة يعني نحنا أكتر شي منستفيد منو بحياتنا العملية هو الترجمة طيب ليش مامنترجم المقاطع وإذا بدكن أنا بنزل ترجمة مقاطع الدكتور مزعل وحدي تاني بيزل ترجمة مقاطع الدكتورة مها ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
الكاتب: | Wissam [ الجمعة إبريل 10, 2009 4:21 pm ] |
عنوان المشاركة: | الترجمة 4 ....... الأسبوع رقم 6 |
[align=center]الأسبوع السادس[/align] بالنسبة للدكتور مزعل:بعد ترجمة نص ماهية الشعر اعطانا الدكتور نصا جديدا للاسبوع القادم.....النص بدون عنوان: أيها الملاك الذي يقصده كل الذين اتعبهم السفر, لولاك ما كانت الحياة جميلة ولا كان لها ذلك المعنى... بماذا أصفك وكل الكلمات تقف حائرة... وكل التعابير ليس بمقدورها الوصول إليك... وأنت أسمى من كل الكلمات وأرقى من كل التعابير. أنت وحدك تبعث السعادة في نفسي وتجدد الأمل فيّ فأرى الحياة تزهو بثوب السعادة... أنت الذي جعلتني أحب الحياة وأعشق الطبيعة فتمتزج روحي بكل جميل فيها. إليك اكتب ومن أجلك أخوض وأغوص في عمق المعاني... أيها الإنسان العظيم , يا نبع الحنان والعطف والتفاني...أيها الاب. أما بالنسبة للدكتورة مها:بعد ترجمة نص مخترعون واختراعات ( Inventors & Inventions ) قامت الدكتورة بإعطائنا نصا جديدا للأسبوع القادم...النص موجود في كوة التصوير هذا كل ما كان بالنسبة لهذا الاسبوع.....وإلى لقاء قادم إن شاء الله ![]() |
الكاتب: | CHAMPION-SY [ الأحد إبريل 12, 2009 2:12 am ] |
عنوان المشاركة: | |
شكرن كتييير الك ![]() |
صفحة 1 من 2 | جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |