آرتين لتعليم اللغات
https://forum.art-en.com/

ترجم المثل التالي
https://forum.art-en.com/viewtopic.php?t=14984
صفحة 1 من 13

الكاتب:  القلب الصادق [ الأحد فبراير 01, 2009 2:20 am ]
عنوان المشاركة:  ترجم المثل التالي

السلام عليكم *1

اليوم حبيت نختبر حالنا بالترجمة وكل عضو بيكتب جملة ليترجمها عضو تاني

ورح ابدا أنا بهالجملة كمثال : silence is content معناها السكوت علامة الرضا

لنشوف أول عضو كيف رح يترجم هالجملة ؟؟؟


Friends are plenty when the purse is full

الكاتب:  Rana-M-N [ الأحد فبراير 01, 2009 2:31 am ]
عنوان المشاركة:  ترجم الجملة التالية

انا حابي ترجما على طريقة تيتا "ستي"شنو تيتا بتقول شعرأحيانا...
بعد اذنك يا قلب صادق:

احم احم ..

ان كترمالي كل الناس خلاني وان قل مالي لا خلان تسعدني

شو رأيك........ و يسعد مساك *ورود

الكاتب:  Raghad [ الأحد فبراير 01, 2009 2:34 am ]
عنوان المشاركة:  ترجم الجملة التالية

القلب الصادق,
Thanx for this useful topic *ورود
اقتباس:
Friends are plenty when the purse is full
:mrgreen: عم فكر :mrgreen:

الكاتب:  A..R..W..A [ الأحد فبراير 01, 2009 2:54 am ]
عنوان المشاركة:  ترجم الجملة التالية

أول شي يسلموا على هالموضوع المفيد كتير أنا بقول انو هاد مثل بس مابعرفو مشان هيك رح ترجمو حرفيا

بتكتر الرفقات لما بتتعبى الجيبة "وترجمة رنا م ن " كتير حلوة

يلا ترجملنا ياه صح و خودو ترجمو هاد

[english]Like Father Like Son [/english]

الكاتب:  Raghad [ الأحد فبراير 01, 2009 3:02 am ]
عنوان المشاركة:  ترجم الجملة التالية

اقتباس:
بتكتر الرفقات لما بتتعبى الجيبة
*ممم عم قول ليش ما عرفت ترجمو :mrgreen: لأني أول مرة بسمع هالمتل :mrgreen:
اقتباس:
Like Father Like Son
إنه عين أبوه "الولد مثل أبيه"

The next one : Still water runs deep *ورود

الكاتب:  A..R..W..A [ الأحد فبراير 01, 2009 3:09 am ]
عنوان المشاركة:  ترجم الجملة التالية

اقتباس:
"الولد مثل أبيه"
صح بس الأصح الولد سر أبيه
اقتباس:
Still water runs deep
ما بعرف يمكن تحت السواهي دواهي :lol:

الكاتب:  القلب الصادق [ الأحد فبراير 01, 2009 3:11 am ]
عنوان المشاركة:  ترجم الجملة التالية

Rana-M-N *1 *1

أهلين فيكي و بصراحة أحلى ترجمة ( ياهيك الترجمة ياأما بلا ) :wink:

Raghad *1 *1

I'm waiting you *ممم

A..R..W..A *1 *1

برافو عليكي و الأصح: عندما يكون جيبك مليء يكتر أصدقائك
اقتباس:
Like Father Like Son
بعتقد الابن كأبيه *ممم

Raghad *1 *1

Still water runs deep

يمكن وصل البل لدقنّا *ممم

بس اذا مو صح لا تضحكي علي :mrgreen:

الكاتب:  Raghad [ الأحد فبراير 01, 2009 3:15 am ]
عنوان المشاركة:  ترجم الجملة التالية

اقتباس:
Still water runs deep

يمكن وصل البل لدقنّا

بس اذا مو صح لا تضحكي علي
:shock: لك ليش الضحك الله يسامحك :mrgreen:
ترجمة الزميلة ِِِِِِA..R..W..A, صحيح :wink: *ورود يلا التالي :wink:

الكاتب:  A..R..W..A [ الأحد فبراير 01, 2009 3:21 am ]
عنوان المشاركة:  ترجم الجملة التالية

*نط *نط *نط شوفولي هاد سهل
 
The shoemaker`s wife is always the worst shod

الكاتب:  Raghad [ الأحد فبراير 01, 2009 3:28 am ]
عنوان المشاركة:  ترجم الجملة التالية

اقتباس:
The shoemaker`s wife is always the worst shod
:mrgreen: مرت الإسكافي حافي :mrgreen:

صفحة 1 من 13 جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/