آرتين لتعليم اللغات https://forum.art-en.com/ |
|
نص صغير نقدي (مترجم) https://forum.art-en.com/viewtopic.php?t=12677 |
صفحة 1 من 2 |
الكاتب: | Safwat [ الجمعة أكتوبر 17, 2008 11:06 am ] |
عنوان المشاركة: | نص صغير نقدي (مترجم) |
It is often said that Shakespeare never blotted a line, but it is also true that he borrowed a few. As in most of his plays, the Bard drew upon existing literary sources in composing Romeo and Juliet. Thus, for example, Mercutio's "Queen Mab" speech (I.iv.53-95) bears a close resemblance to a verse passage from Geoffrey Chaucer's Parliament of Fowles written two centuries before Shakespeare's age. As for the central story of Romeo and Juliet, the direct source of Shakespeare's plot was a 3,000 line verse drama written by the English poet Arthur Brooke in 1562. لقد قيل غالباً أنّ شكسبير Shakespeare)) لم يقم بمحو سطر و لكنه في الحقيقة استعار القليل منها . و كما في معظم مسرحياته , فإنّه كالشاعر الملحمّي ينسخُ من مصادر أدبيّة موجودة في تأليف "روميو و جوليت " . هكذا و على سبيل المثال فإنّ خطاب مركوشيو عن ملكة الجن في السطور الثلاثة و الخمسين إلى ا لخامس و التسعين من المشهد الرابع في الفصل الأول يحملُ تشابهاً قريباً من مقطعٍ شعري من مسرحيّة "برلمان الدجاج" ليجوفري تشوسر(Geoffrey Chaucer ) و التي كتبتْ قبل قرنينِ من عصر شكسبير Shakespeare)) . كما في القصّة المركزيّة لمسرحية "روميو و جوليت" ’ فإن المصدر المباشر لحبكة شكسبير Shakespeare)) كانت ثلاثة آلاف سطرٍ شعري درامي مكتوبةٍ من قبلِ الشاعر الانكليزي آرثر بروك(Arthur Brooke )في عام ألف و خمسمائة و اثنين و ستين. |
الكاتب: | حلواني [ الجمعة أكتوبر 17, 2008 11:20 am ] |
عنوان المشاركة: | نص صغير نقدي (مترجم) |
Safwat,
رائعة أخرى من روائعك يا أخ صفوة , جزاك الله خيراً ووالله لنني عم استفيد كثيراً منك في الترجمة ,,, جعله الله في ميزان حسناتك ووفقك |
الكاتب: | aloooosh [ الجمعة أكتوبر 17, 2008 6:38 pm ] |
عنوان المشاركة: | نص صغير نقدي (مترجم) |
مشكور أخي الكريم |
الكاتب: | عاشقة العربية [ السبت أكتوبر 18, 2008 1:39 am ] |
عنوان المشاركة: | نص صغير نقدي (مترجم) |
Safwat, النص تمام .. وليس فيه أي خطأ ![]() |
الكاتب: | Safwat [ السبت أكتوبر 18, 2008 11:14 am ] |
عنوان المشاركة: | نص صغير نقدي (مترجم) |
حلواني, تسلم أخ فادي aloooosh, العفو هدى, تسلمي ..دايما مخجلتيني |
الكاتب: | أ. مسلم قمباز [ السبت أكتوبر 18, 2008 2:03 pm ] |
عنوان المشاركة: | نص صغير نقدي (مترجم) |
الله يعطيك العافية يا أخ صفوت اقتباس:
As for the central story of Romeo and Juliet, the direct source of Shakespeare's plot was a 3,000 line verse drama written by the English poet Arthur
أما بالنسبة للقصة الرئيسية لمسسرحية روميو وجوليت فأن المصدر المباشر الذي استقى منه شكسبير الحبكة كان ثلاثة الآف بيتاً من الشعر نظمها الشاعر الإنجليزي آرثر بروك .... |
الكاتب: | Safwat [ الاثنين أكتوبر 20, 2008 11:39 pm ] |
عنوان المشاركة: | نص صغير نقدي (مترجم) |
أ. مسلم, معك حق ....الف شكر |
الكاتب: | Raghad [ الثلاثاء أكتوبر 21, 2008 1:50 am ] |
عنوان المشاركة: | نص صغير نقدي (مترجم) |
Safwat, الله يسلم إيديك ![]() ![]() ![]() ![]() |
الكاتب: | Safwat [ الثلاثاء أكتوبر 21, 2008 9:26 am ] |
عنوان المشاركة: | نص صغير نقدي (مترجم) |
Raghad, شكرا اختي رغد و اعدكم بالمزيد قريبا |
الكاتب: | Waleed [ الخميس أكتوبر 23, 2008 1:06 am ] |
عنوان المشاركة: | نص صغير نقدي (مترجم) |
دائما ارى في شكسبير رجلا غير عادي فهنا,,, يظهر بأنه بجعل من لا شي ,,, شي مشكور على هالمعلومة الثمينة اخي الكريم ![]() |
صفحة 1 من 2 | جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |