آرتين لتعليم اللغات
https://forum.art-en.com/

Building Your House "قصّة مترجمة"
https://forum.art-en.com/viewtopic.php?t=10366
صفحة 1 من 1

الكاتب:  Safwat [ الاثنين يوليو 14, 2008 7:08 pm ]
عنوان المشاركة:  Building Your House "قصّة مترجمة"



[align=center]Building Your House
بناءُ بيتك[/align]


[english]An elderly carpenter was ready to retire. He told his employer-contractor of his plans to leave the house-building business to live a more leisurely life with his wife and enjoy his extended family. He would miss the paycheck each week, but he wanted to retire. They could get by.[/english]كان نجّارٌ كهلّ جاهزاً ليتقاعد. أخبر موظفّه المتعّهد والمسئول عن خططه ليترك عمل بناء المنزل ليحيا حياةً مترفةً أكثر مع زوجته و ليتمتّع بأسرته الكبيرة . سيفقد شيكاً براتبه في كلّ أسبوع، لكنّه أراد أن يتقاعد و استطاعوا أن يمضوا.
[english]The contractor was sorry to see his good worker go & asked if he could build just one more house as a personal favor. The carpenter said yes, but over time it was easy to see that his heart was not in his work. He resorted to shoddy workmanship and used inferior materials. It was an unfortunate way to end a dedicated career.[/english]كان هذا المتعهّد آسفاً ليرى عامله الجيّد ينصرف و سأله فيما إذا كان يمكن بناء منزلاّ آخراً كإحسان شخصي. وافق النجّار و لكن مع مرور الوقت كان من السهل رؤية أنّ قلبه لم يكن في عمله.لقد لجأ إلى صنعةٍ رديئةٍ و استخدم مواد دون المستوى . لقد كانت وسيلةً تعيسةً لإنهاء مهنة متفانية .

[english]When the carpenter finished his work, his employer came to inspect the house. Then he handed the front-door key to the carpenter and said, "This is your house... my gift to you."[/english]و عندما أنهى النجّار عمله ، أتى صاحب العمل ليفتّش المنزل . ثمّ سلّم مفتاح الباب الأمامي للنجّار و قال : " هذا منزلك ، و هوّ هديتي لك ."
[english]The carpenter was shocked![/english]كان النجّار مصدوماً !
What a shame! If he had only known he was building his own house, he would have done it all so differently.



يا للعار ! لو أنّه علم أنّه يقوم ببناء منزله، كان سينجزه بشكلٍ مختلفٍ تماماً.


[english]So it is with us. We build our lives, a day at a time, often putting less than our best into the building. Then, with a shock, we realize we have to live in the house we have built. If we could do it over, we would do it much differently.[/english]و السرّ بيننا، إننا نبني حياتنا في كلّ يوم بوقت، كما أننا غالباً نضع أقل ممّا نستطيع في البناء. بعدئذٍ ، و مع صدمةٍ، نستوعب أنّه يجب علينا العيش في المنزل الذي قمنا ببنائه . و لو استطعنا بنائه مرّة أخرى، فإننا سنقوم بذلك بشكلٍ مختلف.


[english]But, you cannot go back. You are the carpenter, and every day you hammer a nail, place a board, or erect a wall. Someone once said, "Life is a do-it-yourself project." Your attitude, and the choices you make today, help build the "house" you will live in tomorrow. Therefore, Build wisely![/english]لكنك لا تستطيع العودة للوراء . أنت النجّار و كلّ يوم تقوم بدّق مسمار. ضعه على لوحٍ خشبيّ أو ابني جداراً . قال أحدهم ذات مرّة : " الحياة مشروع تصنعه بنفسك." موقفك و الخيارات التي تصنعها اليوم تساعد في بناء "المنزل" الذي سوف تعيش به غداً. لذلك ابنه بحكمة .


Translated into Arabic by Safwat Hannouf

الكاتب:  Maya [ الاثنين يوليو 14, 2008 11:04 pm ]
عنوان المشاركة:  Building Your House "قصّة مترجمة"

Safwat,
شكرا كتيييييييييييير
أول شي على اختيار القصة *1
وتاني شي على الترجمة *ورود *ورود
اقتباس:
"Life is a do-it-yourself project."
اقتباس:
" الحياة مشروع تصنعه بنفسك."
مشكور على جهودك *1 *1
رح احفظ الكلمات الجديدة *sla

الكاتب:  Widad [ الثلاثاء يوليو 15, 2008 12:23 am ]
عنوان المشاركة:  Building Your House "قصّة مترجمة"

اقتباس:
السرّ بيننا، إننا نبني حياتنا في كلّ يوم بوقت، كما أننا غالباً نضع أقل ممّا نستطيع في البناء. بعدئذٍ ، و مع صدمةٍ، نستوعب أنّه يجب علينا العيش في المنزل الذي قمنا ببنائه . و لو استطعنا بنائه مرّة أخرى، فإننا سنقوم بذلك بشكلٍ مختلف.
رااااااااااااااااااااااااااااااااائع هالكلام راااائع عنجد Safwat,
ما عندي تعليق بس بالفعل هادا يلي بدو يصير معنا :wink: *1

الكاتب:  Safwat [ الثلاثاء يوليو 15, 2008 9:13 am ]
عنوان المشاركة:  Building Your House "قصّة مترجمة"

Maya, Widad, *1 *1 *1 *1

الكاتب:  Lina [ الثلاثاء يوليو 15, 2008 12:12 pm ]
عنوان المشاركة:  Building Your House "قصّة مترجمة"

Safwat,
*good *good *good
برافوووووووووو

الكاتب:  أحمد الدالي [ الثلاثاء يوليو 15, 2008 12:58 pm ]
عنوان المشاركة:  Building Your House "قصّة مترجمة"

Safwat,
اقتباس:
But, you cannot go back. You are the carpenter, and every day you hammer a nail, place a board, or erect a wall. Someone once said, "Life is a do-it-yourself project." Your attitude, and the choices you make today, help build the "house" you will live in tomorrow. Therefore, Build wisely!
لكنك لا تستطيع العودة للوراء . أنت النجّار و كلّ يوم تقوم بدّق مسمار. ضعه على لوحٍ خشبيّ أو ابني جداراً . قال أحدهم ذات مرّة : " الحياة مشروع تصنعه بنفسك." موقفك و الخيارات التي تصنعها اليوم تساعد في بناء "المنزل" الذي سوف تعيش به غداً. لذلك ابنه بحكمة
قصة حلوة وترجمة أروع((سليمة 100%))
*good *good

الكاتب:  Safwat [ الثلاثاء يوليو 15, 2008 2:29 pm ]
عنوان المشاركة:  Building Your House "قصّة مترجمة"

Lina, *1
Acrobat,
*1

الكاتب:  اللؤلؤة [ الخميس يوليو 17, 2008 12:09 am ]
عنوان المشاركة:  Building Your House "قصّة مترجمة"

Safwat,
شكرا كتيييير على القصة اللي كلا حكمة وعلى الترجمة كمان
*1

الكاتب:  Safwat [ الخميس يوليو 17, 2008 2:44 am ]
عنوان المشاركة:  Building Your House "قصّة مترجمة"

نورا عساف,

*1

صفحة 1 من 1 جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/