rabaa alattar,
أهلا و سهلا فيكي معنا ... إن شاء الله بتفيدي و بتستفيدي
من بعد إذنك في كم نقطة بالترجمة حابة علق عليها
"جمع بدر يوسف مراد
نماذج طائرات منذ كان عمره 10 سنوات"
ممكن نقول كمان مجسمات
"هو الان مشهور
لأن له مجموعة أفضل والأكبر في العالم."
بالنص الانكليزي مكتوب:
. Now he is famous he has the biggest and best collection in the world
. Now he is famous
. He has the biggest and best collection in the world.
بتصير الترجمة:
و الآن هو مشهور فلديه المجموعة الأكبر و الأفضل في العالم.
He learnt about all the different planes and which countries they came from
"وتعلم عن كل الطائرات المختلفة
من البلدان التي أتت منها."
و تعلم عن كل الطائرات المختلفة و من أي البلدان أتت
One day ,
a kind neighour gave him a present
"وفي أحد, الأيام قدموا له الجوار اللطاف هدية."
و في أحد الأيام قدم له جار لطيف هدية
"
بدر أحب اللعب
مع الطائرة الصغيرة"
أحب بدر
اللعب
بالطائرة
Why do you Want
so many toys that are all the same?
"سأله أبويه لماذا تريد
ألعاب أكثر وكلها متشابهة"
سأله أبواه لماذا تريد
العديد من الألعاب وكلها متشابهة
Bader read the books and learnt
a lot.
"قرأ بدر الكتب وتعلم
عن القطع ."
قرأ بدر الكتب وتعلم الكثير
في كم خطأ بالنص الانكليزي نفسه
Bader
grow up and got a job at Gulf Air
grew بالماضي
Thousands of people from many countries have bought Bader
is models
Bader's ... المجسمات عائدين لبدر هون المفروض تكون s الملكية
he has shown them in countries
them in has shown
then in countries all over the world
خطأ مطبعي هون

بتصور هيك لازم تكون:
he has shown them in countries all over the world
...
Bader grew up and got a job at Gulf Air
"لما كبر بدر أصبح لديه عملين في طيران الخليج"
كبر بدر و عمل في طيران الخليج
he also started making model planes
"وبدأ أيضا بصناعة نماذج طائرات"
الأفضل نقول بدل
صناعة نماذج طائرات ...
تصميم مجسمات طائرات
so in 1998 he
started a company called
"Bader Models"
"في عام 1998
بدأ بشركة تدعى نماذج بدر"
في عام 1998 أسس/أطلق شركة تدعى "نماذج بدر"
"وتبيعها عبر الانترنت "
الأصح نقول بواسطة الانترنت
After 1998, bader had two jobs . from 7:00 a.m. to 3:00 p.m. he worked at the airport. Then from 3:00 p.m. to midnight , he worked for "Bader models"
"بعد عام 1998 , أصبح لبدر عملين من 7 صباحا حتى 3 بعد الظهر
يعمل في المطار ومن 3 بعد الظهر حتى منتصف الليل
يعمل في هذه النماذج ."
ممكن تصير الترجمة بعد تعديل بسيط:
و بعد عام 1998 أصبح لبدر عملين ,فقد عمل في المطار من السابعة صباحا حتى الثالثة بعد الظهر و عمل في شركة "نماذج بدر" من الثالثة بعد الظهر حتى منتصف الليل
In 2003 , he
showed 300 of his models at the Bahrain National Museum
"وفي عام 2003
شاهد 300 من نماذجه معروضة في متحف بحرين الوطني"
وفي عام 2003
عرض 300 من نماذجه في متحف البحرين الوطني
Since then , he has
shown them in countries then he has shown them in countries all over the world
"ومنذ ذلك الحين
شاهدهم في بلدان من كل أنحاء العالم "
حسب ما صححت النص فوق he has shown them in countries all over the world
بتصير :
و بعد ذلك عرض النماذج في البلدان في جميع أنحاء العالم
he worked very hard
"
وعمله قاس جدا "
المعنى ليس "عمله قاس جدا" المعنى من worked very hard "عمل بجد"
أما إذا بدنا نقول عمله قاسٍ أو صعب فمنقول His work is hard
إن شاء الله كون اقدرت فيد بالتصحيح و أي سؤال أو استفسار فنحنا كلنا هون جاهزين للمساعدة
