Safwat,
مشكور صفوت محاولة فيها فكر جميل في التعامل مع النص
في كام نقطة ممكن علق عليها
اقتباس:
least reported crimes
هو بظن القصد : يتم الابلاغ عنها
يعني للشرطة بشكل خاص او لجمعيات حقوق الطفل او شي
لان عادة العائلة بتحاول تحل الموضوع او حتى ماتخبر يعني ماحدا بخبر عن حالو
اقتباس:
It is a term, which denotes
ممكن نقول بضم الجزئين : ويشير هذا المصطلح الى
اقتباس:
incidences
هي غير incidents
لذلك ممكن نترجمها: الحالات المتكررة
اقتباس:
الحب الأبوي
هي المعنى الاشمل والاوضح نقول : الرعاية الأسرية
مشان نضم الحب والتربية سوا .. الأسرية دلالة على الاب والام وليس ققط الاب
ولو الابوية ممكن بس الابوي ممكن تعمل مشكلة
اقتباس:
The pain abused children experience in their childhood blights their adult lives and dooms
هي لانها صفة ولا شي بل مجرد خطا مطبعي بتصور من الشب اللي نقل النص
لان الفعلين اللي بعدها بالحاضر فاكيد الشب خربط بين ال s و d اللي هني جنب بعض بالكيبورد وصار الجملة معناها واضح ..
The pain abuses children experience in their childhood blights their adult lives and dooms
شكرا عبادة

_________________
BA in English Language + Diploma in Translation
Dreams pass into the reality of action. From the actions stems the dream again; and this interdependence produces the highest form of living