WELCOME1
WELCOME2
اليوم هو الأحد يوليو 06, 2025 11:45 pm
اسم المستخدم : تذكرني
كلمة المرور :  

LATEST_POSTS

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 22 مشاركةً ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: ترجمت ه المعلومة لنقراها بآرتين و نزيد خبرتنا بالترجمة
مرسل: السبت يوليو 05, 2008 2:46 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 01, 2007 9:01 pm
مشاركات: 7325
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة - متخرج
الاسم: أبو آدم
WWW: http://www.safwatpoetry.jeeran.com
مكان: حمص - دمشق



غير متصل







مرحبا لعشاق الترجمة بمنتدى آرتين

بحب دايما أعمل فكرة جديدة نقدر من خلالها نتفاعل سوا لنطرح افكارنا من خلا الترجمة و اساليبنا بتحليل و فهم النص المصدر ........اجتني ه الفكرة
انو نصير نترجم معلومات صغيرة يكون بقلبها شي بدو شغل لحتى نقدر نتقوى بالترجمة


بالنص الاول حبيت سلط الضو ع فكرة العدد و طريقة كتابتة باللغة العربية



ببساطة


1 و 2 بوافقو المعدود
من 3 الى 9 بخالفو المعدود


مع كلمة عام ...العدد مذكر
مع كلمة سنة ...العدد مؤنث



اما بالنص التاني حبيت يحمل مفرادات سياسية



بتمنى من الكل يساهم بتحقيق ه الدورة لانو ترجمتكم لشي و قولكم عن سببها و المعلومة اللي حابين توصلو ترجمتها رح تلعب دور اساسي بتقوية أي مترجم




بتمنى عدد كبير يشارك .......... لانو ه الفرصة ...بتزيد الخبرة






موفقين


صفوة

_________________
صورة
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمت ه المعلومة لنقراها بآرتين و نزيد خبرتنا بالترجمة
مرسل: السبت يوليو 05, 2008 2:52 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 01, 2007 9:01 pm
مشاركات: 7325
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة - متخرج
الاسم: أبو آدم
WWW: http://www.safwatpoetry.jeeran.com
مكان: حمص - دمشق



غير متصل
[align=center]It is often said that Shakespeare never blotted a line, but it is also true that he borrowed a few. As in most of his plays, the Bard drew upon existing literary sources in composing Romeo and Juliet. Thus, for example, Mercutio's "Queen Mab" speech (I.iv.53-95) bears a close resemblance to a verse passage from Geoffrey Chaucer's Parliament of Fowles written two centuries before Shakespeare's age. As for the central story of Romeo and Juliet, the direct source of Shakespeare's plot was a 3,000 line verse drama written by the English poet Arthur Brooke in 1562.




لقد قيل غالباً أنّ شكسبير Shakespeare)) لم يقم بمحو سطر و لكن و في الحقيقة إنه استعار القليل منها . و كما في معظم مسرحياته , فإنّه كالشاعر الملحمّي ينسخُ من مصادر أدبيّة موجودة في تأليف "روميو و جوليت " . هكذا و على سبيل المثال فإنّ خطاب مركوشيو عن ملكة الجن في السطور الثلاث و الخمسون إلى ا لخامس و التسعين من المشهد الرابع في الفصل الأول يحملُ تشابهاً قريباً من مقطعٍ شعري من مسرحيّة "برلمان الدجاج" ليجوفري تشوسر(Geoffrey Chaucer ) و التي كتبتْ قبل قرنينِ من عصر شكسبير Shakespeare)) .
كما في القصّة المركزيّة لمسرحية "روميو و جوليت" ’ فإن المصدر المباشر لحبكة شكسبير Shakespeare)) كانت ثلاثة آلاف سطرٍ شعري درامي مكتوبةٍ من قبلِ الشاعر الانكليزي آرثر بروك(Arthur Brooke )في عام ألف و خمسمائة و اثنين و ستين.[/align]

_________________
صورة
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمت ه المعلومة لنقراها بآرتين و نزيد خبرتنا بالترجمة
مرسل: السبت يوليو 05, 2008 3:11 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 01, 2007 9:01 pm
مشاركات: 7325
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة - متخرج
الاسم: أبو آدم
WWW: http://www.safwatpoetry.jeeran.com
مكان: حمص - دمشق



غير متصل
[align=center]علم سوريا هو علم الوحدة مع مصر باسم الجمهورية العربية المتحدة ورغم الانفصال الا ان العلم لم
يتغير يشير الاحمر الى تضحيات الشعب وكفاحه في سبيل الوطن ويشير الابيض للعهد الحالي والامل ويشير الاسود الى عهد التخلف والجمود وترمز النجمتان الى سوريا ومصر ابان الوحدة
.
The Syrian Flag
The flag of Syria is the flag of the union with Egypt in the name of the United Arab Republic .In spite of the breakup , the form is not changed .The red Color refers to the sacrifices of the people and its struggle for the sake of the home , the white one refers to the present era and hope , and the black one refers to the era of backwardness and deadlock . The two stars stand for to Syria and Egypt during the time of the union.[/align]

_________________
صورة
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمت ه المعلومة لنقراها بآرتين و نزيد خبرتنا بالترجمة
مرسل: السبت يوليو 05, 2008 3:13 am 
مشرفة أقسام اللغة العربية
مشرفة أقسام اللغة العربية
اشترك في: الأحد أغسطس 19, 2007 4:26 pm
مشاركات: 5187
القسم: عربي
السنة: متخرجة



غير متصل
Safwat,
اسمحلي ضيف شوية تعديلات وملاحظات
اقتباس:
في السطور الثلاث و الخمسون
الثلاثة والخمسين ..
سطر مذكر .. ثلاثة مؤنث
أما الخمسين فهي معطوفة على مجرور .. لهيك ألفاظ العقود من 20 __90 بتكون تابعة لجمع المذكر السالم فبتكون علامة النصب والجر الياء والنون (خمسين) .. وعلامة الرفع الواو والنون (خمسون)
بالتوفيق


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمت ه المعلومة لنقراها بآرتين و نزيد خبرتنا بالترجمة
مرسل: السبت يوليو 05, 2008 3:24 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 01, 2007 9:01 pm
مشاركات: 7325
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة - متخرج
الاسم: أبو آدم
WWW: http://www.safwatpoetry.jeeran.com
مكان: حمص - دمشق



غير متصل
هدى,

انتي كنزنا يا ريتك تضلي معنا و يا ريت تكتبي قاعدة العدد


*1

_________________
صورة
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمت ه المعلومة لنقراها بآرتين و نزيد خبرتنا بالترجمة
مرسل: الأحد يوليو 06, 2008 12:23 am 
مشرفة أقسام اللغة العربية
مشرفة أقسام اللغة العربية
اشترك في: الأحد أغسطس 19, 2007 4:26 pm
مشاركات: 5187
القسم: عربي
السنة: متخرجة



غير متصل
Safwat,
حاااضر .. وهي قاعدة العدد :

- العدد 1 _2 : يطابق المعدود في تذكيره وتأنيثه
كتاب واحد وصفحتان اثنتان
- العدد من 3_ 9 : يخاف المعدود في التذكير والتأنيث
كتبتُ ثلاث محاضرات .. لأن مفرد محاضرات (محاضرة) وهي مؤنث فجاءت (ثلاث) مخالفة أي بصيغة التذكير
الأمر ذاته في : درستُ أربعة أعوام .. مفرد أعوام (عام) وهي مذكر فجاء العدد مخالفا
- العدد 10 : إن كان مفردا فهو يخالف معدوده : قرأت عشر قصائد
وإن كان مركبا : أي أحد عشر ...الخ ، فإنه يوافق المعدود : درستُ ثلاث عشرة رواية .. ولنلاحظ هنا أن (ثلاث) خالفت و (عشرة) وافقت المعدود

أما إعرابها والتي تتحكم بطريقة كتابتها أيضا :
- من 1_ 10 ما عدا 2 : فهي معربة بالحركات الظاهرة .. وحسب موقعها من الإعراب
عملتُ سنةً واحدةً : واحدة : صفة لـ (سنة) منصوبة مثلها
أما العدد 2 فإنه يلحق بالمثنى فتكون علانة رفعه الألف والنون (اثنان) وعلامة نصبه وجره الياء والنون (اثنتين)
- أما الأعداد المركبة من أحد عشر __ تسعة عشر فهي مبنية على فتح الجزأين : تخرج خمسةَ عشرَ طالبا ، عدا الجزء الأول من الحادي عشر والثاني عشر فإنه يبنى على السكون
- ألفاظ العقود مثل: عشرو ثلاثون أربعون ... الخ : فهي من ملحقات جمع المذكر السالم .. أي أنها ترفع بالواو والنون (خمسون) وتصب وتجر بالياء والنون (ستين)
الشيء ذاته حين تكون مركبة : اختارت هند خمسةً وعشرين قصة لتقرأَها .. فـ(عشرين) معطوفة على (خمسة) المنصوبة فتكون منصوبة مثلها ولأنها من ملحقات جمع المذكر فتكون علامة النصب الياء والنون
- المئة والألف ومثناهما وجمعهما وما جرى مجراهما كلها معربة تعرب بالحركات، إلا إذا كانت بصيغة المثنى فتكون علامة الرفع الألف والنون والنصب والجر الياء والنون

أما الاسم الذي يلي العدد فهو كالآتي :
- بعد الأعداد من3 _9 يكون جمعا مجرورا بالإضافة : عاش المتنبي خمسَ سنواتٍ في بلاط كافور
- بعد الأعداد 11_ 19 : يكون مفردا منصوبا على التمييز : " يا أبتِ إني رأيتُ أحدَ عشرَ كوكباً "
- بعد لفظ المئة والألف : يكون مفردا مجرورا : جاء ألف رجلٍ ومئة امرأةٍ

ان شالله تكون القاعدة سهلة ومفهومة .. أي سؤال نحنا جاهزين
بالتوفيق


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمت ه المعلومة لنقراها بآرتين و نزيد خبرتنا بالترجمة
مرسل: الأحد يوليو 06, 2008 8:53 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 01, 2007 9:01 pm
مشاركات: 7325
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة - متخرج
الاسم: أبو آدم
WWW: http://www.safwatpoetry.jeeran.com
مكان: حمص - دمشق



غير متصل
هدى,


الف شكر هدى

رح ابصما و افهما


بشكرك من كل قلبي يا عاشقة العربية

_________________
صورة
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمت ه المعلومة لنقراها بآرتين و نزيد خبرتنا بالترجمة
مرسل: الأحد يوليو 06, 2008 10:19 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الجمعة ديسمبر 28, 2007 12:56 am
مشاركات: 1586
القسم: Français
السنة: Magistère



غير متصل
Safwat, هدى,
شكرا كتير *ورود *ورود
قاعدة العدد كتير مهمة
والنصوص كتير حلوة .......هلأ فهمت منها شوي :wink: ماشي حالي بالانكليزي :oops:

_________________
Chaque âge a ses plaisirs, son esprit et ses moeurs


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمت ه المعلومة لنقراها بآرتين و نزيد خبرتنا بالترجمة
مرسل: الاثنين يوليو 07, 2008 1:39 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 01, 2007 9:01 pm
مشاركات: 7325
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة - متخرج
الاسم: أبو آدم
WWW: http://www.safwatpoetry.jeeran.com
مكان: حمص - دمشق



غير متصل
Maya,

تفضلي معنا

منعملها فرنسي و انكليزي و منتابع قواعد العربي
شو رايك هدى؟

_________________
صورة
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: ترجمت ه المعلومة لنقراها بآرتين و نزيد خبرتنا بالترجمة
مرسل: الاثنين يوليو 07, 2008 2:22 am 
مشرفة أقسام اللغة العربية
مشرفة أقسام اللغة العربية
اشترك في: الأحد أغسطس 19, 2007 4:26 pm
مشاركات: 5187
القسم: عربي
السنة: متخرجة



غير متصل
Maya,
يا أهلا *1
Safwat,
تكرم عيونكن .. شو بتحبو أنا جاهزة


أعلى .:. BACK_TO_END
إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 22 مشاركةً ] 

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00

الموجودون الآن

المتصفحون للمنتدى الآن: Tbot وزائران


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال إلى:  

RIGHTS_RESERVED . DESIGNBY . CONTACTUS . سياسة الخصوصية . شروط الاستخدام
Powered by phpBB© . الترجمة برعاية المنتديات العربية