مروة,
جميلٌ ما تفضلتِ به .. إنّ الكلمات الدخيلة موجودة في كل لغة و هذا أمرٌ لا يمكن تجنبه فهو في تطور مستمر على المدى الطويل وإن كان بطيئاً .. وهو يضفي نوعاً من الإلفة بين الشعوب .. وتكثر الكلمات الدخلية و المشتركة عندما يكون هناك تاريخ مشترك بين شعبين و ثقافتين مختلفتين لا سيما في اللغتين العربية والتركية و أيضاً العربية و الإسبانية.
لطالما كانت تتردد على مسامعي كلمات كنت أستغرب عند سماعها و أسأل نفسي: "يا إلهي من أين أتت هذه الكلمة"
مثلاً نسمع كثيراً: أوضة: غرفة, كوزلوك: نظارات, ضنضرما: بوظة, يوك: كان قديماً يُوضع فيه الفُرش, كندرجي: بائع الأحذية, طربيزا: طاولة ...إلخ وهي ذات أصول تركية .. و العكس صحيح فالتركية أخذت كثيراً من الكلمات عن العربية.

_________________
You need to remember that what happens in you is more important than what happens to you