آرتين لتعليم اللغات
https://forum.art-en.com/

ممكن ترجمة هذه الاغنية بالعربية
https://forum.art-en.com/viewtopic.php?f=39&t=22353
صفحة 1 من 1

الكاتب:  nour25 [ الجمعة أيلول 17, 2010 9:03 م ]
عنوان المشاركة:  ممكن ترجمة هذه الاغنية بالعربية

Constantina, si je t'écris c'est que je pense à toi
Le soleil brûle, nos amours d'autrefois
Constantina, si je te chante c'est que j'ai mal de toi
Le Mansourah nous a connu amoureux toi et moi
Qu'est ce que tu deviens toi que j'aime depuis toutes ces années perdues
Moi je t'écrivais des poèmes et je criais ton nom dans la rues
J'aimais ce moment-là quand tu venais vers moi
Sous le soleil, tu étais belle Constantina
Constantina, tu t'es mariée il y a longtemps de ça
Constantina, il y a un pont suspendu loin de moi
Je joue encore de la guitare, je ne parle plus jamais de toi
Si je racontais notre histoire, beaucoup de gens ne comprendraient pas
Combien on s'est aimé surtout les nuits d'été
Tu m'as manqué, je t'ai pleuré Constantina
Je pense à toi, Constantina
Dans cette ville où il fait toujours froid
Constantina, où sont les fruits, les parfums d'autrefois
Constantina, aucun amour n'est plus violent que toi
Constantina, si je t'oublie ce ne sera plus moi

الكاتب:  1rami5 [ الأحد أيلول 26, 2010 3:44 م ]
عنوان المشاركة:  ممكن ترجمة هذه الاغنية بالعربية

desole, j ai essaye mais je n ai pas de temps
et ma taduction de chanson est mal
desole

الكاتب:  Prof.Amer [ السبت تشرين الأول 02, 2010 2:23 ص ]
عنوان المشاركة:  ممكن ترجمة هذه الاغنية بالعربية

nour25,  
أهلا فيك نأسف للتاخير ... و هي الترجمة بشكل تقريبي لأنه أد ما بلغ الترجمان من موهبة ما رح يقدر يعطي الغنية (الشعر) حقها لتباين أساليب التعبير بين اللغات
و اليك الترجمة:



إن كتبت لكي يا قسطنطينا فإنه لأني فكرت بك
عندما أحرقت الشمس حبنا القديم
إن تغنيت بك يا قسطنطينا لأنك عذبتني بحبك
قد شهدت المنصورة على حبنا أنا و أنت
ماذا تتمنين أن أحب في كل سنوات الضياع
لقد كتبت لكي الأشعار و نادبتك في الطرقات
كم أحببت تلك اللحظات عندما دنوت مني
تحت الشمس كانت الحسناء قسطنطينا
لقد تزوجت يا قسطنطينا من بعد ذلك بزمن بعيد
هناك جسر معلق بعيد عنك يا قسطنطينا
عزفت أيضا بغيتاري و لم أتكلم عنك البتة
فإن تكلمت عن قصتنا فإن لن يفهموا؛
كم أحببتك و خصوصاً في الليالي الصيفية
قد أشقت إليك يا قسطنطينا و ها أنا أرثيك
أفكر بك يا قسطنطينا
في هذه المدينة القارصة دوماً
أين الفاكهة و عطر الماضي يا قسطنطينا
ليس هناك من أحب اشد من حبك يا قسطنطينا
إن تناسيتك يا قسطنطينا فإنني سأتلاشى ينسياك

الكاتب:  nour25 [ الأحد تشرين الأول 03, 2010 1:11 ص ]
عنوان المشاركة:  ممكن ترجمة هذه الاغنية بالعربية

بارك الله فيك وفي والديك تشكر اخي الكريم على الترجمة*1  *ورود  *1  *good
ومدينة قسنطينة مدينة شرق الجزائر تشكرك بدورها فهي المدينة المعلقة النائمة فوق صخرة   ما أجملكي يا قسنطينة بلد الجسور المعلقة

الكاتب:  nour25 [ الأحد تشرين الأول 03, 2010 1:15 ص ]
عنوان المشاركة:  ممكن ترجمة هذه الاغنية بالعربية

1rami5 كتب:
desole, j ai essaye mais je n ai pas de temps
et ma taduction de chanson est mal
desole


أشكرك اخي الكريم على اهتمامك وعلى المحاولة جزاك الله خيرا

صفحة 1 من 1 جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/