WELCOME1
WELCOME2
اليوم هو الجمعة يناير 24, 2025 12:27 pm
اسم المستخدم : تذكرني
كلمة المرور :  

LATEST_POSTS

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00


قوانين المنتدى


تنويه للأعضاء : في هذا القسم لن تظهر مشاركاتكم فور إرسالها , و إنما يجب الانتظار حتى الموافقة عليها من الدكتور او إدارة المنتدى حفاظاً على الرقي في التواصل و الحوار .
تنويه إلى الدكاترة : يمكنكم في أي وقت طلب إنشاء قسم خاص بكم عن طريق مراسلة إدارة آرتين من خلال صفحة راسلنا , التفاصيل كاملة حول الأقسام الخاصة للدكاترة في آرتين تجدونها هنا


إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 7 مشاركات ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: نص " أبي " ترجمة تحريرية -سنة رابعة - قسم الترجمة..
مرسل: الخميس إبريل 07, 2011 6:09 pm 
مشرف ساحات طلاب الترجمة
مشرف ساحات طلاب الترجمة
اشترك في: الخميس أكتوبر 18, 2007 11:27 pm
مشاركات: 1087
القسم: الترجمة
السنة: الرابـــعة ...
الاسم: Mohammad Noor Sheikh Ali Taleb
مكان: البــــــــــاب - Aleppo



غير متصل
المطلوب ترجمة هذا النص لمحاضرة يوم السبت الموافق في 9 - نيسان - 2011

" أبي "
أيها الملاك الذي يقصده كل الذين أتعبهم السهر ,


لولاك ما كانت الحياة جميلة ، ولا كان لها ذلك المعنى .....

بماذا أصفك وكل الكلمات تقف حائرة ...
وكل التعابير ليس بمقصدورها الوصول إليك وأنت أثنى من كل الكلمات وأرقى من كل التعابير..

أنت وحدك تبعث السعادة في نفسي وتجدد الأمل في , فأرى الحياة تزهو بثوب السعادة...

أنت الذي جعلتني أحب الحياة وأعشق الطبيعة وتمتزج روحي بكل جميل فيها .

إليك أكتب ومن أجلك أخوض وأغوص في عمق المعاني ...

أيها الإنسان العظيم ، يا نبع الحنان والعطف ، يا رمز العطاء والتفاني .....

_________________
صورة


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: نص " أبي " ترجمة تحريرية -سنة رابعة - قسم الترجمة..
مرسل: الأربعاء إبريل 20, 2011 2:08 am 
مشرف ساحات طلاب الترجمة
مشرف ساحات طلاب الترجمة
اشترك في: الخميس أكتوبر 18, 2007 11:27 pm
مشاركات: 1087
القسم: الترجمة
السنة: الرابـــعة ...
الاسم: Mohammad Noor Sheikh Ali Taleb
مكان: البــــــــــاب - Aleppo



غير متصل
هام ::: ترجمة د. محمد نهار المزعل لنص" أبي... "
 
Father! You are the angel sought by all those who got fatigued (exhausted) by traveling (being on the move). Hadn't you been there, life wouldn't have been so beautiful and it would have become meaningless. How can I describe you and all language comes to be in vain and - all words (phrases, expressions) prove unable to portray you? Father! You are more sublime than any portrayal and higher than all description, Father! You are the only one who makes me happy (who brings happiness to my heart) and enlivens hope in my heart so I see that life is exciting and desirable (glamorous ). You are the one who made me love (adore) life and be mad about (be crazy about, worship, idolize, glorify) nature to the degree that my soul permeates ( merges, mingles, fuses, combines) with all the beautiful things it has (with all its beauty, gorgeousness, splendor, magnificence). Father! It is to you that I say (write, address) these words and do whatever possible (save no pains) to come up with the gorgeous portrayal (vignette, image) that is your due. [wade and dive in the ocean (sea) of language to get you the best of its pearls gems). Father! You are the greatest man. You are a spring {fountain , source) of tenderness and compassion (gentleness, kindness, kindheartedness, caring, affection, warmth), Father! You are a symbol (an emblem, an example) of freehandedness (generosity, openhandedness, liberality, bounty, charity, benevolence, philanthropy) and strenuous (determined, spirited, tireless, persistent, vigorous) effort.

_________________
صورة


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: نص " أبي " ترجمة تحريرية -سنة رابعة - قسم الترجمة..
مرسل: السبت إبريل 30, 2011 11:53 pm 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الأربعاء مايو 26, 2010 7:50 pm
مشاركات: 17
القسم: الترجمة
السنة: متخرج
مكان: حمص



غير متصل
مشكووووور اخ نور على مجهودك الرائع والله يجزيك الخير


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: نص " أبي " ترجمة تحريرية -سنة رابعة - قسم الترجمة..
مرسل: الجمعة ديسمبر 09, 2011 2:17 am 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
اشترك في: السبت أكتوبر 15, 2011 4:05 pm
مشاركات: 1
القسم: الترجمة
السنة: متخرجة



غير متصل
شكرا جزيلا ممكن اسالكم اين اجد محاولات نصوص ومقترحات للترجمة


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: نص " أبي " ترجمة تحريرية -سنة رابعة - قسم الترجمة..
مرسل: الجمعة ديسمبر 09, 2011 5:17 pm 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الاثنين إبريل 04, 2011 10:50 pm
مشاركات: 439
القسم: English
السنة: Second year



غير متصل
 
NOOR TALEB,
Thank you so much, may I ALLAH reward you

keep up the good work!


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: نص " أبي " ترجمة تحريرية -سنة رابعة - قسم الترجمة..
مرسل: الأحد ديسمبر 11, 2011 1:58 am 
مشرف ساحات طلاب الترجمة
مشرف ساحات طلاب الترجمة
اشترك في: الخميس أكتوبر 18, 2007 11:27 pm
مشاركات: 1087
القسم: الترجمة
السنة: الرابـــعة ...
الاسم: Mohammad Noor Sheikh Ali Taleb
مكان: البــــــــــاب - Aleppo



غير متصل
étoile,

Welcome dear *1

_________________
صورة


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: نص " أبي " ترجمة تحريرية -سنة رابعة - قسم الترجمة..
مرسل: الاثنين فبراير 01, 2016 6:24 pm 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
اشترك في: الثلاثاء أغسطس 18, 2015 10:50 am
مشاركات: 8
القسم: English Literature
السنة: Grade
الاسم: lnw123



غير متصل
مشكووووور اخ نور على مجهودك
จีคลับ1688


أعلى .:. BACK_TO_END
إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 7 مشاركات ] 

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00

الموجودون الآن

المتصفحون للمنتدى الآن: لا يوجد أعضاء مسجلين متصلين وزائر واحد


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال إلى:  

RIGHTS_RESERVED . DESIGNBY . CONTACTUS . سياسة الخصوصية . شروط الاستخدام
Powered by phpBB© . الترجمة برعاية المنتديات العربية