Welcome in Art-En For Learning Languages (^_^)
It is currently Sat May 18, 2024 1:16 pm
Username : Remember me
Password :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


Latest Posts

  ... Art-En.com ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. last poster: محمدابو حمود  .:.  replies: 4   ... Art-En.com ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. last poster: محمد الربيعي  .:.  replies: 2   ... Art-En.com ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. last poster: Jordan  .:.  replies: 124   ... Art-En.com ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. last poster: aaahhhmad  .:.  replies: 6   ... Art-En.com ...   » تحميل ملف  .:. last poster: مصطفى العلي  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. last poster: المرعاش  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. last poster: bassam93  .:.  replies: 16   ... Art-En.com ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. last poster: ahmadaway  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. last poster: أبو عمر  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. last poster: أبو عمر  .:.  replies: 0

All times are UTC + 2 hours [ DST ]


Forum rules


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الفرنسية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


Post new topic Reply to topic  [ 164 posts ]  Go to page 1, 2, 3, 4, 5 ... 17  Next
Author Message
  • Post subject: بداية جديدة في الترجمة من الصفر
Posted: Fri Apr 04, 2008 11:59 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
User avatar
Joined: 28 December 2007
Topics: 66
Posts: 1586
Department: Français
Grade: Magistère
I have no topics yet



Offline
شباب صبايا  رح نحاول معكم اعادة ترتيب هل القسم المختص بالترجمة  
أولا لازم نحدد النص أو الجمل الي بدنا ناخدها كلنا كوظيفة ونقدمها بوقت معين حسب شو آخدين
تانيا لازم نلتزم بالتنظيم
ثالثا أخد الوقت الكافي لنعطي ترجمة صحيحة
رابعا التدرج بشكل منهجي بنصوص الترجمة الي لازم تكون خاضعة لخطة وأهداف محددة
يعني كل حدا بدو يقدم جمل أو نص لازم يقول شو الهدف الي لازم نوصلو من ورا ترجمتنا
الشكر الكم ولشغلكم بالفترة الماضي  *ورود  *ورود  *ورود  *ورود  *ورود
*1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1
الكل مدعوين لتنزيل  جمل وبعدا نصوص بس تكون بنفس المستوى مع ذكر الهدف *ورود  *ورود  *ورود  *ورود  *ورود

_________________
Signature
Chaque âge a ses plaisirs, son esprit et ses moeurs


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: شاركونا في الترجمة
Posted: Fri Apr 04, 2008 12:05 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
User avatar
Joined: 28 December 2007
Topics: 66
Posts: 1586
Department: Français
Grade: Magistère
I have no topics yet



Offline
اليوم بدرسنا الأول هدفنا هو
L’article défini, indéfini, partitif et contracté
1- تعطي الكرمة العنب
2- الانسان حيوان عاقل
3- اشتريتم لحما
4- سنصنع خبزا
5- سيذهب فؤاد الى المحطة ومنير الى البستان
6- كتاب الأستاذ نظيف
7- بذرنا قمحا
8- تنبت ورود حمر وبيض في حديقتنا
9-يقطف البستاني تفاحات
10-يحرس كلب الراعي القطيع في المرعى
11- سوف يحرث الفلاح حقله في الخريف
12- le surveillant n’est pas là
13) Après une longue journée de travail, le menuisier revient las au logis
14- Apprenez la dernière leçon de grammaire

*Hi  *Hi  *Hi  *Hi  *Hi  *Hi  *Hi  *Hi  *Hi
بعد هالتمارين رح يكون في  نصين  بالعربي وبالفرنسي كمان تطبيق  
شدو الهمة وأنا رح أعمل متلكم وترجم
*1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1

_________________
Signature
Chaque âge a ses plaisirs, son esprit et ses moeurs


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: بداية جديدة في الترجمة من الصفر
Posted: Sat Apr 05, 2008 10:45 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Joined: 15 April 2007
Topics: 68
Posts: 4580
Location: حماه
Department: E
Grade: ماستر/ELT...
I have no topics yet



Offline
دخلت وبكل ثقة بدي شارك ...
بـــــــــــــــــــــــــس طلع فرنسي...
أني وي .. هارد لاك... *1

_________________
Signature
There is no easy walk to freedom anywhere, and many of us will have to pass through the valley of the shadow of death again and again before we reach the mountaintop of our desires.
 
Nelson Mandela
 


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: بداية جديدة في الترجمة من الصفر
Posted: Sat Apr 05, 2008 9:43 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
User avatar
Joined: 14 August 2007
Topics: 143
Posts: 4275
Location: Homs
Department: Français
Grade: Master FLE
I have no topics yet



Offline
Quote:
1- تعطي الكرمة العنب

-la vigne donne le raisin
Quote:
2- الانسان حيوان عاقل

L'homme est un animal raisonable
 
Quote:
3- اشتريتم لحما

Vous avez acheté de la viande
Quote:
4- سنصنع خبزا

Nous ferons du pain
Quote:
5- سيذهب فؤاد الى المحطة ومنير الى البستان

Fouad ira à la grae,Mounir au jardin
Quote:
6- كتاب الأستاذ نظيف

Le livre du professeur est propre
Quote:
7- بذرنا قمحا

Nous avons semé du blé
Quote:
8- تنبت ورود حمر وبيض في حديقتنا

Des roses rouges et blanches poussent dans notre jardin
Quote:
9-يقطف البستاني تفاحات

Le jardinier cueille des pommes
Quote:
10-يحرس كلب الراعي القطيع في المرعى

Le chien du berger gard le troupeau au paturage.
Quote:
11- سوف يحرث الفلاح حقله في الخريف

 en automne,Le paysant labourera son champ ,.
Quote:
12- le surveillant n’est pas là

الحارس ليس هنا
)  
Quote:
Après une longue journée de travail, le menuisier revient las au logis

بعديوم يوم طويل من العمل يعود النجار منهكا الي بيته
Quote:
- Apprenez la dernière leçon de grammaire

تعلموا درس القواعد الأخير
merci          Maya,  c'est un travail organisé *ورود

_________________
Signature حجري الكريم هو الصوّان، كل ضربة تجعله يطلق الشرر مثل القلب الحي. يدهشني انه حينما يشتم الناس انساناً يتهمونه بأن قلبه مثل الصوان. ليت قلوب الناس كالصوان تضيء كل ما يحتك بها.


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: بداية جديدة في الترجمة من الصفر
Posted: Sun Apr 06, 2008 12:24 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Joined: 08 March 2007
Topics: 71
Posts: 1579
Location: Manchester - UK
Department: English Language
Grade: MA
I have no topics yet



Offline
       Maya,  
*good
شكرا الك على الموضوع .. وان شاء الله انا متابع معكم
عندي اقتراح اول شي مابعرف هل رح يكون في موضوعين للترجمة للمختصين وغير المختصين ولا نفس الموضوع .. لان اذا النصوص صارت سهلة رح ينظلم طلاب الاختصاص واذا كانت صعبة رح تصير المشاركة لطلاب غير الاختصاص صعبة .. *ممم

على كل انا بقترح مايا توضع النصوص الجديدة كل فترة بحيث الكل بحاول يترجمة وتناقشو الترجمة او مايا ووداد تصححوا مشان مايصير في عشوائية متل الموضوع السابق ..


*good
شكرا الكم

_________________
Signature BA in English Language + Diploma in Translation

Dreams pass into the reality of action. From the actions stems the dream again; and this interdependence produces the highest form of living


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: بداية جديدة في الترجمة من الصفر
Posted: Sun Apr 06, 2008 12:40 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Joined: 31 August 2007
Topics: 127
Posts: 1726
Location: Homs
Department: Français
Grade: Master FLE
Name: M. Amer BOHLAK
I have no topics yet

Gender: Male ::


Offline
       Naim Kishi,   *good  *good  *good

_________________
Signature
Image
Les yeux sont le miroir de l'âme


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: بداية جديدة في الترجمة من الصفر
Posted: Sun Apr 06, 2008 2:17 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Joined: 31 August 2007
Topics: 127
Posts: 1726
Location: Homs
Department: Français
Grade: Master FLE
Name: M. Amer BOHLAK
I have no topics yet

Gender: Male ::


Offline
تعطي الكرمة العنب
La vigne donne le raisin

الإنسان حيوان عاقل
L'homme est un être raisonnable

اشتريتم لحما
Vous avez acheté de la viande

سنصنع خبزا
Nous ferons du pain

سيذهب فؤاد إلى المحطة ومنير إلى البستان
Fouad ira à la gare & Mounir au jardin

كتاب الأستاذ نظيف
Le livre du professeur est net

بذرنا قمحا
Nous avons semé du blé

تنبت ورود حمر وبيض في حديقتنا
Des roses rouges et blanches poussent dans notre jardin

يقطف البستاني تفاحات
Le jardinier cueille des pommes

يحرس كلب الراعي القطيع في المرعى
Le chien du berger garde le troupeau au pâturage

سوف يحرث الفلاح حقله في الخريف
En automne, Le paysan labourera son champ

الحارس ليس هنا
Le surveillant n’est pas là

بعد يوم طويل من العمل يعود النجار منهكا إلى بيته
Après une longue journée de travail, le menuisier revient las au logis





*Hi  *ورود  *1

_________________
Signature
Image
Les yeux sont le miroir de l'âme


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: بداية جديدة في الترجمة من الصفر
Posted: Sun Apr 06, 2008 11:08 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Joined: 08 March 2007
Topics: 71
Posts: 1579
Location: Manchester - UK
Department: English Language
Grade: MA
I have no topics yet



Offline
Quote:
1- تعطي الكرمة العنب

La vigne donne du raisin (سؤال مالازم يكون du بما انه جزء من كل)؟
Quote:
2- الانسان حيوان عاقل

L'être humain est un animal raisonnable
 
Quote:
3- اشتريتم لحما

Vous avez acheté de la viande
Quote:
4- سنصنع خبزا

Nous ferons du pain
Quote:
5- سيذهب فؤاد الى المحطة ومنير الى البستان

Fouad ira à la gare et Mounir au jardin
Quote:
6- كتاب الأستاذ نظيف

Le livre du prof est propre
Quote:
7- بذرنا قمحا

Nous avons semé du blé
Quote:
8- تنبت ورود حمر وبيض في حديقتنا

Des roses rouges et blanches gardissent dans notre jardin
Quote:
9-يقطف البستاني تفاحات

Le jardinier cueille des pommes
Quote:
10-يحرس كلب الراعي القطيع في المرعى

Le chien du berger garde le betail au pâturage
Quote:
11- سوف يحرث الفلاح حقله في الخريف

En automne, Le fermier cultivera son champ
Quote:
12- le surveillant n’est pas là

المراقب ليس هنا .. ( مافي فرق بين المراقب والحارس؟)
)  
Quote:
Après une longue journée de travail, le menuisier revient las au logis

بعد يوم عمل طويل يعود النجار منهكا إلى بيته
Quote:
- Apprenez la dernière leçon de grammaire


تعلموا الدرس الأخير من القواعد ...

منتظر الإجابة على الاسئلة  *good

_________________
Signature BA in English Language + Diploma in Translation

Dreams pass into the reality of action. From the actions stems the dream again; and this interdependence produces the highest form of living


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: بداية جديدة في الترجمة من الصفر
Posted: Sun Apr 06, 2008 11:20 am 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
Joined: 04 September 2007
Topics: 68
Posts: 1091
Location: لبنان - فلسطين
Department: الانكليزي
Grade: التاااااااااانية
I have no topics yet



Offline
       Maya,  موضوعك كتير مفيد , وحكي الاخ          Naim Kishi,  كمان صح , يعني انو انا برايي شو رايكن ازا بدكن تحطوا نصوص للترجمة , مرة بتحطوا نص انو يكون سهل لطلاب غير الاختصاصيين يلي متلي , ومرة بتحطوا صعب للطلاب الاختصاصيين .

*ورود  *1

_________________
Signature يمكن أنا الغلطان يمكن عمر هربان , يا كلمة اليمكن في لك الف عنوان
يمكن ما ذنبي ال صار يمكن زماني دار, يا كلمة اليمكن يا بحر من أسرااار
                               ( دق الحزن )


Image


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: بداية جديدة في الترجمة من الصفر
Posted: Sun Apr 06, 2008 9:27 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
User avatar
Joined: 28 December 2007
Topics: 66
Posts: 1586
Department: Français
Grade: Magistère
I have no topics yet



Offline
Quote:
عندي اقتراح اول شي مابعرف هل رح يكون في موضوعين للترجمة للمختصين وغير المختصين ولا نفس الموضوع .. لان اذا النصوص صارت سهلة رح ينظلم طلاب الاختصاص واذا كانت صعبة رح تصير المشاركة لطلاب غير الاختصاص صعبة ..  

         Naim Kishi,  
أول شي بتشكرك مابس على المشاركة لأوبتمنى إنك تكون مشرف معنا على الترجمة
بالنسبة للنصوص فهي ما رح تكون سهلة كتير بس رح تكون مدروسة بطريقة انو نبلش جمل بالعربي والفرنسي مع ذكر الهدف وهيدا الشي كان مفقود بالمرحلة الماضي وبعد تصحيح الجمل رح يكون في نصين واحد عربي وتاني فرنسي
وبهيك منكون راعين المستوى المختص وغير المختص علما انو النصوص والجمل رح تصعب بالتدريج
Quote:
مرة بتحطوا نص انو يكون سهل لطلاب غير الاختصاصيين يلي متلي , ومرة بتحطوا صعب للطلاب الاختصاصيين .

 Maher Abas, بتسعدنا مشاركتك ومتل ما قلت رح نراعي المستويين وبتأمل انو تشاركنا الترجمة
 *1  *Hi

_________________
Signature
Chaque âge a ses plaisirs, son esprit et ses moeurs


Top .:. Bottom
 Profile  
 
Post new topic Reply to topic  [ 164 posts ]  Go to page 1, 2, 3, 4, 5 ... 17  Next

All times are UTC + 2 hours [ DST ]


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  

All rights reserved Art-En.com© 2011 . Design by Art-En . Contact Us . Privacy policy . Terms of use
Powered by phpBB© .